Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/21

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/20 > Quran/19/21 > Quran/19/22

Quran/19/21


  1. he said, "thus [ it will be ]; your lord says, 'it is easy for me, and we will make him a sign to the people and a mercy from us. and it is a matter [ already ] decreed.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/21 (0)

  1. qala kathaliki qala rabbuki huwa aaalayya hayyinun walinajaaalahu ayatan lilnnasi warahmatan minna wakana amran maqdiyyan <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (1)

  1. he said, "thus; said your lord, 'it (is) for me easy, and so that we will make him a sign for the mankind and a mercy from us. and (it) is a matter decreed.'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (2)

  1. [ the angel ] answered: "thus it is; [ but ] thy sustainer says, `this is easy for me; and [ thou shalt have a son, ] so that we might make him a symbol unto mankind and an act of grace from us. and it was a thing decreed [ by god ]: <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (3)

  1. he said: so (it will be). thy lord saith: it is easy for me. and (it will be) that we may make of him a revelation for mankind and a mercy from us, and it is a thing ordained. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (4)

  1. he said: "so (it will be): thy lord saith, 'that is easy for me: and (we wish) to appoint him as a sign unto men and a mercy from us':it is a matter (so) decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (5)

  1. he said: "so (it will be): thy lord saith, 'that is easy for me: and (we wish) to appoint him as a sign unto men and a mercy from us':it is a matter (so) decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (6)

  1. he said: even so; your lord says: it is easy to me: and that we may make him a sign to men and a mercy from us, and it is a matter which has been decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (7)

  1. [ the angel ] replied, so shall it be; your lord says, this is easy for me; and we shall make him a sign to people and a blessing, from us. this has been decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (8)

  1. he said: thus, it will be. thy lord said: it is for me insignificant. and: we will assign him as a sign for humanity and as a mercy from us. and it had been that which is a decreed command. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (9)

  1. he said: "thus your lord has said: "it is a simple matter for me [ to do ]. we will grant him as a sign for mankind and a mercy from ourself." it is a matter that has been decided." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (10)

he replied, “so will it be! your lord says, 'it is easy for me. and so will we make him a sign for humanity and a mercy from us.' it is a matter ˹already˺ decreed.” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (11)

  1. he said, "it will be so. your lord says, 'it is easy for me, and we will make him a sign to people and a mercy from us. the matter is already determined." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (12)

  1. "so be it", thus said allah, your creator, "this is an easy act actuated upon my will and we will make him a symbol of our omnipotence denoting to the people our uniqueness and infinite power to say to any entity "be", and it is. " he is a mercy from us to guide the people into all truth, and for the matter of that it has already been decreed". <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (13)

  1. he said: "it is such that your lord has said, it is easy for me. and we shall make him a sign for mankind and a mercy from us. it is a matter already ordained." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (14)

  1. and he said, 'this is what your lord said: "it is easy for me- we shall make him a sign to all people, a blessing from us."' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (15)

  1. he said: even so! thy lord saith: it is with me easy, and it is in order that we may make him a sign unto mankind and a mercy from us, and it is an affair decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (16)

  1. he said: "thus will it be. your lord said: 'it is easy for me,' and that: 'we shall make him a sign for men and a blessing from us.' this is a thing already decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (17)

  1. he said, &acute;it will be so! your lord says, "that is easy for me. it is so that we can make him a sign for mankind and a mercy from us." it is a matter already decreed.&acute; <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (18)

  1. he said: "just so. your lord says: 'it is easy for me; and (it must be just so) so that we make him for humankind a sign (of our power on account of his birth) and a mercy from us (on account of his being a messenger). it is a matter already decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (19)

  1. he said, 'so shall it be. your lord says, it is simple for me. and so that we may make him a sign for mankind and a mercy from us, and it is a matter [ already ] decided.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (20)

  1. he said, "thus says your lord, &acute;it is easy for me! and we will make him a revelation unto mankind, and a mercy from us; for it is a thing ordained (or decreed)." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (21)

  1. he said, "thus (it will be). your lord has said, csimple is it for me, and that we may make him a sign for mankind and a mercy from us, and it is a command decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (22)

  1. he said, "this is true but your lord says, "it is very easy for me. we have decided to give you a son as evidence (of our existence) for human beings and a mercy from us. this is a decree already ordained." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (23)

  1. he said, .so it is; your lord said, 'it is easy for me, and (we will do this) so that we make it a sign for people and a mercy from us, and this is a matter already destined.'. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (24)

  1. the angel answered, "thus it is; but your lord says, 'it is easy for me, so that we make him a symbol for people and a grace from us. (a symbol of belief and disbelief, with the grace of revelation). and it is a thing decreed." (3:46-47). <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (25)

  1. he said: "(it will still be) so: your lord says: 'that is easy for me: and (we wish) to appoint him as a sign to men and a mercy from us': it is a matter (already) ordered." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (26)

  1. he said, "thus [ it will be ]; your lord says, 'it is easy for me, and we will make him a sign to the people and a mercy from us. and it is a matter [ already ] decreed.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (27)

  1. the angel replied: "so shall it be -your lord says: `it is easy for me. we wish to make him a sign for mankind and a blessing from us' - and this matter has already been decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (28)

  1. said "it shall be! your lord says &acute;it is really too easy for me&acute;! it is preordained and shall come to pass, so as to make him a sign for the humankind and a blessing from us&acute;." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (29)

  1. (jibra'il [ gabriel ]) said: '(do not wonder.) it will be the same way. your lord says: this (work) is easy for me, and (the objective is) that we may make him a sign for the people and mercy from us. and it is a matter (already) decreed.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (30)

  1. (the angel) said: “thus has your nourisher-sustainer said: 'that, to me, is very easy: and that we may appoint him as a sign to mankind and a mercy from us,' and the matter is already decreed (in the plan of allah)." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (31)

  1. he said, 'thus said your lord, `it is easy for me, and we will make him a sign for humanity, and a mercy from us. it is a matter already decided. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (32)

  1. he said, “your lord says, 'that is easy for me, and we wish to appoint him as a sign to humanity and a mercy from us, it is a matter decreed.' ”  <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (33)

  1. the angel said: "thus shall it be. your lord says: &acute;it is easy for me; and we shall do so in order to make him a sign for mankind and a mercy from us. this has been decreed.&acute; " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (34)

  1. he said: so it is, your master says: it is easy for me, and we make him a sign for the people and a mercy from us, and it is a matter already decided. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (35)

  1. he said: "it is such that your lord has said, it is easy for me. and we shall make him a sign for the people and a mercy from us. it is a matter already ordained." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (36)

  1. he said, "it will be so even in those circumstances &mdash; your lord says, `it is easy for me.' &mdash; so that we may make him a sign for men, and a mercy from us. and it is a matter which has already been decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (37)

  1. the angel replied: "thus has decreed your lord, and he says: "this is easy for me. it has been my decision to send him as a mercy to the people, and to be a sign of mine." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (38)

  1. he said, "so it is; your lord has said, 'this is easy for me'; and in order that we make him a sign for mankind and a mercy from us; and this matter has been decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (39)

  1. "even so" he replied, "as such your lord has said: 'easy it is for me. and we shall make him a sign to mankind and a mercy from us. it is a matter decreed.'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (40)

  1. he said: so (it will be). thy lord says: it is easy to me; and that we may make him a sign to men and a mercy from us. and it is a matter decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (41)

  1. he said: "'like that,' said your lord, it is on me easy/light , and to make/put him (as) a sign/evidence to the people, and mercy from us, and (it was) a matter/command accomplished/ executed .'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (42)

  1. the angel said, `thus it shall be.' but says thy lord, `it is easy for me; and we shall do so that we may make him a sign unto men, and a mercy from us, and it is a thing decreed.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (43)

  1. he said, "thus said your lord, `it is easy for me. we will render him a sign for the people, and mercy from us. this is a predestined matter.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (44)

  1. he said, 'so it is, your lord has said, this is easy to me', and that we make it a sign for the people and a mercy from us, and this matter is already decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (45)

  1. (the angel) said, `so the fact is (just as you describe). your lord has said, "it is easy for me. (we shall do it) so that we make him a sign and a (source of) blessing from us for the people. it is a matter ordained".' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (46)

  1. he said: "so (it will be), your lord said: that is easy for me (allah): and (we wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from us (allah), and it is a matter (already) decreed, (by allah). " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (47)

  1. he said, 'even so thy lord has said: "easy is that for me; and that we may appoint him a sign unto men and a mercy from us; it is a thing decreed."' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (48)

  1. he said, 'thus says thy lord, it is easy for me! and we will make him a sign unto man, and a mercy from us; for it is a decided matter.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (49)

  1. gabriel replied, so shall it be: thy lord saith, this is easy with me; and we will perform it, that we may ordain him for a sign unto men, and a mercy from us: for it is a thing which is decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (50)

  1. he said: "so shall it be. thy lord hath said: 'easy is this with me;' and we will make him a sign to mankind, and a mercy from us. for it is a thing decreed." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (51)

  1. thus did your lord speak,' he replied. "'that is easy enough for me. he shall be a sign to mankind and a blessing from ourself. our decree shall come to pass."' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (52)

  1. he answered: 'thus did your lord speak: this is easy for me. we will make him a sign for mankind and an act of grace from us. it is a matter [ we have ] decreed.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (53)

  1. thus it is!” your rabb says, “it is easy for me! we will disclose him as a miracle for the people and as a grace from us. this is a matter decreed (already done)!” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (54)

  1. he said: 'so (it will be)'. your lord says: 'it is easy for me, and that we will make him a sign (miracle) unto the people and a mercy from us, and it is a matter decreed. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21

Quran/19/21 (55)

  1. he said, "(it will be) like that. your fosterer says that is easy for me and that we will make him a sign for mankind and a mercy from us, and it is an affair decided." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinki ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne. kuma domin mu sanya shi wata alama ga mutane, kuma wata rahama ce daga gare mu.' kuma abin ya kasance wani al'amari hukuntacce." = [ 19:21 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinki ya ce, 'abu ne mai sauqi gare ni. za mu sanya shi wani aya ga mutane, kuma rahamah daga garemu. wannan al'amari ne wanda aka qaddara.' "

--Qur'an 19:21


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ya
  2. 5 ce
  3. 1 kamar
  4. 1 wancan
  5. 2 ubangijinki
  6. 3 shi
  7. 151 a
  8. 3 gare
  9. 2 ni
  10. 2 mai
  11. 1 sau
  12. 1 i
  13. 4 ne
  14. 4 kuma
  15. 1 domin
  16. 3 mu
  17. 2 sanya
  18. 2 wata
  19. 1 alama
  20. 2 ga
  21. 2 mutane
  22. 1 rahama
  23. 2 daga
  24. 1 abin
  25. 1 kasance
  26. 2 wani
  27. 2 al
  28. 2 amari
  29. 1 hukuntacce
  30. 1 19
  31. 1 21
  32. 5 ldquo
  33. 1 ta
  34. 1 haka
  35. 9 lsquo
  36. 1 abu
  37. 1 sauqi
  38. 1 za
  39. 1 aya
  40. 1 rahamah
  41. 1 garemu
  42. 1 wannan
  43. 7 rsquo
  44. 1 wanda
  45. 1 aka
  46. 1 qaddara
  47. 2 qala
  48. 1 kathaliki
  49. 1 rabbuki
  50. 1 huwa
  51. 1 aaalayya
  52. 1 hayyinun
  53. 1 walinajaaalahu
  54. 1 ayatan
  55. 1 lilnnasi
  56. 1 warahmatan
  57. 1 minna
  58. 1 wakana
  59. 1 amran
  60. 1 maqdiyyan
  61. 44 he
  62. 64 said
  63. 20 thus
  64. 42 your
  65. 49 lord
  66. 120 it
  67. 118 is
  68. 81 for
  69. 53 me
  70. 51 easy
  71. 125 and
  72. 43 so
  73. 41 that
  74. 56 we
  75. 37 will
  76. 40 make
  77. 51 him
  78. 48 sign
  79. 32 the
  80. 20 mankind
  81. 44 mercy
  82. 54 from
  83. 52 us
  84. 36 matter
  85. 36 decreed
  86. 9 91
  87. 9 angel
  88. 9 93
  89. 3 answered
  90. 65 quot
  91. 4 but
  92. 12 thy
  93. 1 sustainer
  94. 27 says
  95. 23 this
  96. 1 thou
  97. 1 shalt
  98. 3 have
  99. 2 son
  100. 1 might
  101. 4 symbol
  102. 10 unto
  103. 5 an
  104. 3 act
  105. 14 of
  106. 5 grace
  107. 2 was
  108. 9 thing
  109. 2 by
  110. 1 god
  111. 31 be
  112. 5 saith
  113. 12 may
  114. 3 revelation
  115. 6 ordained
  116. 6 wish
  117. 38 to
  118. 7 appoint
  119. 17 as
  120. 10 men
  121. 5 even
  122. 4 which
  123. 20 has
  124. 10 been
  125. 7 replied
  126. 20 shall
  127. 18 people
  128. 7 blessing
  129. 1 insignificant
  130. 1 assign
  131. 4 humanity
  132. 1 had
  133. 3 command
  134. 2 simple
  135. 6 do
  136. 1 grant
  137. 2 ourself
  138. 7 decided
  139. 1 761
  140. 22 already
  141. 1 762
  142. 1 determined
  143. 5 allah
  144. 1 creator
  145. 1 actuated
  146. 1 upon
  147. 2 my
  148. 5 our
  149. 1 omnipotence
  150. 1 denoting
  151. 1 uniqueness
  152. 1 infinite
  153. 2 power
  154. 1 say
  155. 1 any
  156. 1 entity
  157. 1 guide
  158. 1 into
  159. 2 all
  160. 1 truth
  161. 3 such
  162. 1 what
  163. 1 me-
  164. 2 rdquo
  165. 4 with
  166. 5 in
  167. 3 order
  168. 2 affair
  169. 8 acute
  170. 1 can
  171. 3 just
  172. 1 must
  173. 2 humankind
  174. 3 on
  175. 2 account
  176. 2 his
  177. 1 birth
  178. 1 being
  179. 1 messenger
  180. 1 or
  181. 1 csimple
  182. 1 true
  183. 2 very
  184. 1 give
  185. 2 you
  186. 2 evidence
  187. 1 existence
  188. 1 human
  189. 1 beings
  190. 2 decree
  191. 1 destined
  192. 1 belief
  193. 1 disbelief
  194. 1 3
  195. 1 46-47
  196. 1 still
  197. 1 ordered
  198. 1 -your
  199. 1 -
  200. 1 really
  201. 1 too
  202. 1 preordained
  203. 2 come
  204. 2 pass
  205. 1 jibra
  206. 1 il
  207. 2 gabriel
  208. 1 not
  209. 1 wonder
  210. 1 same
  211. 1 way
  212. 1 work
  213. 1 objective
  214. 1 8220
  215. 1 nourisher-sustainer
  216. 1 8216
  217. 1 plan
  218. 8 39
  219. 1 master
  220. 1 those
  221. 1 circumstances
  222. 2 mdash
  223. 1 decision
  224. 1 send
  225. 1 mine
  226. 2 like
  227. 1 light
  228. 1 put
  229. 1 accomplished
  230. 1 executed
  231. 1 render
  232. 1 predestined
  233. 1 fact
  234. 1 describe
  235. 1 source
  236. 1 man
  237. 1 perform
  238. 1 ordain
  239. 1 hath
  240. 2 did
  241. 2 speak
  242. 1 enough
  243. 1 rabb
  244. 1 disclose
  245. 2 miracle
  246. 1 done
  247. 1 fosterer