Toggle menu
24K
664
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/103

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/102 > Quran/2/103 > Quran/2/104

Quran/2/103


  1. and if they had believed and feared allah , then the reward from allah would have been [ far ] better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/103 (0)

  1. walaw annahum amanoo waittaqaw lamathoobatun min aaindi allahi khayrun law kanoo yaaalamoona <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (1)

  1. and if [ that ] they (had) believed and feared (allah), surely (the) reward (of) from allah (would have been) better, if they were (to) know. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (2)

  1. and had they but believed and been conscious of him, reward from god would indeed have brought them good-had they but known it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (3)

  1. and if they had believed and kept from evil, a recompense from allah would be better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (4)

  1. if they had kept their faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their lord, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (5)

  1. if they had kept their faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their lord, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (6)

  1. and if they had believed and guarded themselves (against evil), reward from allah would certainly have been better; had they but known (this). <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (7)

  1. and had they but believed and been mindful of god, his reward would have been far better for them, if they had but known it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (8)

  1. and if they believed and were godfearing, certainly, their place of spiritual reward from god was better. would that they had been knowing! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (9)

  1. if they had only believed and done their duty, a recompense from god would have been better, if they had realized it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (10)

if only they were faithful and mindful ˹of allah˺, there would have been a better reward from allah, if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (11)

  1. if they had believed and been god conscious, god would have rewarded them well, if they only knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (12)

  1. had they truthfully believed in allah and entertained the profound reverence dutiful to him, allah would have been their hope and his mercy and blessings would have been far better than what they lost if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (13)

  1. and had they believed and been righteous, it would have brought them a reward with god which is far better if they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (14)

  1. if they had believed and been mindful of god, their reward from him would have been far better, if only they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (15)

  1. and had they believed and feared, surely better had been the reward from before allah, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (16)

  1. had they come to believe instead, and taken heed for themselves, they would surely have earned from god a far better reward. if only they had sense! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (17)

  1. if only they had had iman and shown taqwa! a reward from allah is better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (18)

  1. and if only they had believed and, in fear and reverence of god, sought to deserve his protection (against their straying and his punishment), a reward from god (of which they could not conceive) would have been absolutely good; if only they had known (acted like people of true knowledge and understanding). <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (19)

  1. had they been faithful and godwary, the reward from allah would have been better; had they known! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (20)

  1. if they had kept their faith and protected themselves from evil, far better had been the reward from their lord, if they but knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (21)

  1. and if it be that they had believed and been pious, a requiting from the providence of allah would indeed have been most charitable if they had known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (22)

  1. would that they had known that if they had embraced the faith and avoided evil, they would have received better rewards from god. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (23)

  1. and had they accepted the faith, and been god-fearing, the reward from allah would have always been far better. if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (24)

  1. and if they had believed in the changeless divine laws and walked aright, the reward from allah would be far better, if they brought their thoughts in the realm of knowledge. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (25)

  1. and if they had kept their faith and guarded themselves from evil, and their duty to allah far better had been the reward from their lord, if they only knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (26)

  1. and if they had believed and feared allah , then the reward from allah would have been [ far ] better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (27)

  1. if they would have believed (accepted islam) and kept themselves away from evil, there would have been a better reward from allah, if they could understand it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (28)

  1. the rewards from allah would have been much better, had they just believed and warded off evil. if they only knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (29)

  1. but if they had believed and become godfearing, (even a little) reward from allah would have been far better (than all these things). if they but knew (this secret)! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (30)

  1. and if they had believed and obeyed, the reward from allah would have been better if they but knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (31)

  1. had they believed and been righteous, the reward from god would have been better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (32)

  1. but if they had kept their faith and guarded themselves from harm, far better would have been the reward from their lord, if they only knew.  <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (33)

  1. had they believed in allah and practised piety, they would have received a far better reward from aiiah, if they had but known it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (34)

  1. and if they believed and were cautious (of god), certainly (their) reward from god would have been better, if they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (35)

  1. and had they believed and been righteous, it would have brought them a recompense with god which is far better if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (36)

  1. and had they indeed believed and observed piety, better surely would be their lot with allah - if only they knew!, <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (37)

  1. had they believed in god and adapted a god pleasing way of life, they would have received much better reward from the lord. if they only knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (38)

  1. and had they believed and been pious, then the recompense from allah is extremely good; if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (39)

  1. had they believed and were cautious, far better for them would be the reward from allah, if they but knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (40)

  1. and if they had believed and kept their duty, reward from allah would certainly have been better; did they but know! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (41)

  1. and if they had believed and feared and obeyed, then a reward (e) from at god, (is) better if they were knowing. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (42)

  1. and if they had believed and acted righteously, better surely, would have been their reward from allah, if only they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (43)

  1. if they believe and lead a righteous life, the reward from god is far better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (44)

  1. and if they had accepted faith and kept themselves aloof from sins, then there is better reward from allah, had they known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (45)

  1. and if these (jews) had kept their faith and guarded against these evils, surely they would have received a better reward from allah. had they but known (it). <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (46)

  1. and if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to allah, far better would have been the reward from their lord, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (47)

  1. yet had they believed, and been godfearing, a recompense from god had been better, if they had but known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (48)

  1. but had they believed and feared, a reward from god were better, had they but known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (49)

  1. but if they had believed, and feared god, verily the reward they would have had from god, would have been better, if they had known it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (50)

  1. but had they believed and feared god, better surely would have been the reward from god, - if they had but known it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (51)

  1. had they embraced the faith and kept from evil, far better for them would god's reward have been, if they but knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (52)

  1. had they embraced the faith and been god-fearing, god's reward would have been far better for them, if they but knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (53)

  1. if they had believed and protected themselves (from shirq; duality), then the reward from allah would have been far better. if only they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (54)

  1. yet, had they believed (in allah) , and guarded themselves (against evil) a reward from allah would have been better, had they but known (this) ! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103

Quran/2/103 (55)

  1. and had they believed and guarded (against evil), then reward from allah would have certainly been better, had they but known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 3 da
  3. 1 lalle
  4. 2 ne
  5. 1 su
  6. 5 sun
  7. 3 yi
  8. 2 imani
  9. 1 ta
  10. 1 awa
  11. 1 ha
  12. 1 i
  13. 21 a
  14. 1 sakamako
  15. 2 daga
  16. 2 wurin
  17. 36 allah
  18. 1 shi
  19. 2 mafi
  20. 1 alheri
  21. 1 kasance
  22. 1 suna
  23. 2 sani
  24. 1 2
  25. 1 103
  26. 2 inda
  27. 1 suka
  28. 1 aikata
  29. 1 aiki
  30. 1 na
  31. 1 gari
  32. 1 lada
  33. 1 shine
  34. 1 rsquo
  35. 1 la
  36. 1 walaw
  37. 1 annahum
  38. 1 amanoo
  39. 1 waittaqaw
  40. 1 lamathoobatun
  41. 1 min
  42. 1 aaindi
  43. 1 allahi
  44. 1 khayrun
  45. 1 law
  46. 1 kanoo
  47. 1 yaaalamoona
  48. 89 and
  49. 76 if
  50. 5 that
  51. 117 they
  52. 76 had
  53. 39 believed
  54. 7 feared
  55. 7 surely
  56. 30 the
  57. 44 reward
  58. 13 of
  59. 58 from
  60. 47 would
  61. 41 have
  62. 50 been
  63. 50 better
  64. 7 were
  65. 6 to
  66. 2 know
  67. 28 but
  68. 2 conscious
  69. 3 him
  70. 28 god
  71. 3 indeed
  72. 4 brought
  73. 8 them
  74. 1 good-had
  75. 16 known
  76. 15 it
  77. 12 kept
  78. 13 evil
  79. 5 recompense
  80. 5 be
  81. 25 only
  82. 31 knew
  83. 24 their
  84. 11 faith
  85. 9 guarded
  86. 12 themselves
  87. 22 far
  88. 7 lord
  89. 5 against
  90. 5 certainly
  91. 3 this
  92. 3 mindful
  93. 4 his
  94. 5 for
  95. 3 godfearing
  96. 1 place
  97. 1 spiritual
  98. 1 was
  99. 2 knowing
  100. 1 done
  101. 4 duty
  102. 1 realized
  103. 2 faithful
  104. 1 761
  105. 1 762
  106. 3 there
  107. 1 rewarded
  108. 1 well
  109. 1 truthfully
  110. 7 in
  111. 1 entertained
  112. 1 profound
  113. 2 reverence
  114. 1 dutiful
  115. 1 hope
  116. 1 mercy
  117. 1 blessings
  118. 2 than
  119. 1 what
  120. 1 lost
  121. 4 righteous
  122. 3 with
  123. 3 which
  124. 7 is
  125. 1 before
  126. 1 come
  127. 2 believe
  128. 1 instead
  129. 1 taken
  130. 1 heed
  131. 1 earned
  132. 1 sense
  133. 1 iman
  134. 1 shown
  135. 1 taqwa
  136. 1 fear
  137. 1 sought
  138. 1 deserve
  139. 1 protection
  140. 1 straying
  141. 1 punishment
  142. 2 could
  143. 1 not
  144. 1 conceive
  145. 1 absolutely
  146. 2 good
  147. 2 acted
  148. 1 like
  149. 1 people
  150. 1 true
  151. 2 knowledge
  152. 1 understanding
  153. 1 godwary
  154. 2 protected
  155. 2 pious
  156. 1 requiting
  157. 1 providence
  158. 1 most
  159. 1 charitable
  160. 3 embraced
  161. 1 avoided
  162. 4 received
  163. 2 rewards
  164. 3 accepted
  165. 2 god-fearing
  166. 1 always
  167. 1 changeless
  168. 1 divine
  169. 1 laws
  170. 1 walked
  171. 1 aright
  172. 1 thoughts
  173. 1 realm
  174. 6 then
  175. 1 91
  176. 1 93
  177. 1 islam
  178. 1 away
  179. 1 understand
  180. 2 much
  181. 1 just
  182. 1 warded
  183. 1 off
  184. 1 become
  185. 1 even
  186. 1 little
  187. 1 all
  188. 3 these
  189. 1 things
  190. 1 secret
  191. 2 obeyed
  192. 1 harm
  193. 1 practised
  194. 2 piety
  195. 1 aiiah
  196. 2 cautious
  197. 1 observed
  198. 1 lot
  199. 2 -
  200. 1 adapted
  201. 1 pleasing
  202. 1 way
  203. 2 life
  204. 1 extremely
  205. 1 did
  206. 1 e
  207. 1 at
  208. 1 righteously
  209. 1 lead
  210. 1 aloof
  211. 1 sins
  212. 1 jews
  213. 1 evils
  214. 2 yet
  215. 1 verily
  216. 2 39
  217. 2 s
  218. 1 shirq
  219. 1 duality