Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/102 > Quran/2/103 > Quran/2/104
Quran/2/103
- and if they had believed and feared allah , then the reward from allah would have been [ far ] better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/2/103 (0)
- walaw annahum amanoo waittaqaw lamathoobatun min aaindi allahi khayrun law kanoo yaaalamoona <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (1)
- and if [ that ] they (had) believed and feared (allah), surely (the) reward (of) from allah (would have been) better, if they were (to) know. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (2)
- and had they but believed and been conscious of him, reward from god would indeed have brought them good-had they but known it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (3)
- and if they had believed and kept from evil, a recompense from allah would be better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (4)
- if they had kept their faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their lord, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (5)
- if they had kept their faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their lord, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (6)
- and if they had believed and guarded themselves (against evil), reward from allah would certainly have been better; had they but known (this). <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (7)
- and had they but believed and been mindful of god, his reward would have been far better for them, if they had but known it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (8)
- and if they believed and were godfearing, certainly, their place of spiritual reward from god was better. would that they had been knowing! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (9)
- if they had only believed and done their duty, a recompense from god would have been better, if they had realized it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (10)
if only they were faithful and mindful ˹of allah˺, there would have been a better reward from allah, if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (11)
- if they had believed and been god conscious, god would have rewarded them well, if they only knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (12)
- had they truthfully believed in allah and entertained the profound reverence dutiful to him, allah would have been their hope and his mercy and blessings would have been far better than what they lost if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (13)
- and had they believed and been righteous, it would have brought them a reward with god which is far better if they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (14)
- if they had believed and been mindful of god, their reward from him would have been far better, if only they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (15)
- and had they believed and feared, surely better had been the reward from before allah, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (16)
- had they come to believe instead, and taken heed for themselves, they would surely have earned from god a far better reward. if only they had sense! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (17)
- if only they had had iman and shown taqwa! a reward from allah is better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (18)
- and if only they had believed and, in fear and reverence of god, sought to deserve his protection (against their straying and his punishment), a reward from god (of which they could not conceive) would have been absolutely good; if only they had known (acted like people of true knowledge and understanding). <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (19)
- had they been faithful and godwary, the reward from allah would have been better; had they known! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (20)
- if they had kept their faith and protected themselves from evil, far better had been the reward from their lord, if they but knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (21)
- and if it be that they had believed and been pious, a requiting from the providence of allah would indeed have been most charitable if they had known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (22)
- would that they had known that if they had embraced the faith and avoided evil, they would have received better rewards from god. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (23)
- and had they accepted the faith, and been god-fearing, the reward from allah would have always been far better. if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (24)
- and if they had believed in the changeless divine laws and walked aright, the reward from allah would be far better, if they brought their thoughts in the realm of knowledge. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (25)
- and if they had kept their faith and guarded themselves from evil, and their duty to allah far better had been the reward from their lord, if they only knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (26)
- and if they had believed and feared allah , then the reward from allah would have been [ far ] better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (27)
- if they would have believed (accepted islam) and kept themselves away from evil, there would have been a better reward from allah, if they could understand it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (28)
- the rewards from allah would have been much better, had they just believed and warded off evil. if they only knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (29)
- but if they had believed and become godfearing, (even a little) reward from allah would have been far better (than all these things). if they but knew (this secret)! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (30)
- and if they had believed and obeyed, the reward from allah would have been better if they but knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (31)
- had they believed and been righteous, the reward from god would have been better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (32)
- but if they had kept their faith and guarded themselves from harm, far better would have been the reward from their lord, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (33)
- had they believed in allah and practised piety, they would have received a far better reward from aiiah, if they had but known it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (34)
- and if they believed and were cautious (of god), certainly (their) reward from god would have been better, if they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (35)
- and had they believed and been righteous, it would have brought them a recompense with god which is far better if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (36)
- and had they indeed believed and observed piety, better surely would be their lot with allah - if only they knew!, <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (37)
- had they believed in god and adapted a god pleasing way of life, they would have received much better reward from the lord. if they only knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (38)
- and had they believed and been pious, then the recompense from allah is extremely good; if only they knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (39)
- had they believed and were cautious, far better for them would be the reward from allah, if they but knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (40)
- and if they had believed and kept their duty, reward from allah would certainly have been better; did they but know! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (41)
- and if they had believed and feared and obeyed, then a reward (e) from at god, (is) better if they were knowing. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (42)
- and if they had believed and acted righteously, better surely, would have been their reward from allah, if only they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (43)
- if they believe and lead a righteous life, the reward from god is far better, if they only knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (44)
- and if they had accepted faith and kept themselves aloof from sins, then there is better reward from allah, had they known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (45)
- and if these (jews) had kept their faith and guarded against these evils, surely they would have received a better reward from allah. had they but known (it). <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (46)
- and if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to allah, far better would have been the reward from their lord, if they but knew! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (47)
- yet had they believed, and been godfearing, a recompense from god had been better, if they had but known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (48)
- but had they believed and feared, a reward from god were better, had they but known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (49)
- but if they had believed, and feared god, verily the reward they would have had from god, would have been better, if they had known it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (50)
- but had they believed and feared god, better surely would have been the reward from god, - if they had but known it! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (51)
- had they embraced the faith and kept from evil, far better for them would god's reward have been, if they but knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (52)
- had they embraced the faith and been god-fearing, god's reward would have been far better for them, if they but knew it. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (53)
- if they had believed and protected themselves (from shirq; duality), then the reward from allah would have been far better. if only they knew. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (54)
- yet, had they believed (in allah) , and guarded themselves (against evil) a reward from allah would have been better, had they but known (this) ! <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Quran/2/103 (55)
- and had they believed and guarded (against evil), then reward from allah would have certainly been better, had they but known. <> kuma da lalle ne su, sun yi imani, kuma sun yi taƙawa, haƙiƙa, da sakamako daga wurin allah shi ne mafi alheri, da sun kasance suna sani. = [ 2:103 ] inda sun yi imani suka aikata aiki na gari, lada daga wurin allah shine mafi a'la, inda sun sani. --Qur'an 2:103
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 3 da
- 1 lalle
- 2 ne
- 1 su
- 5 sun
- 3 yi
- 2 imani
- 1 ta
- 1 awa
- 1 ha
- 1 i
- 21 a
- 1 sakamako
- 2 daga
- 2 wurin
- 36 allah
- 1 shi
- 2 mafi
- 1 alheri
- 1 kasance
- 1 suna
- 2 sani
- 1 2
- 1 103
- 2 inda
- 1 suka
- 1 aikata
- 1 aiki
- 1 na
- 1 gari
- 1 lada
- 1 shine
- 1 rsquo
- 1 la
- 1 walaw
- 1 annahum
- 1 amanoo
- 1 waittaqaw
- 1 lamathoobatun
- 1 min
- 1 aaindi
- 1 allahi
- 1 khayrun
- 1 law
- 1 kanoo
- 1 yaaalamoona
- 89 and
- 76 if
- 5 that
- 117 they
- 76 had
- 39 believed
- 7 feared
- 7 surely
- 30 the
- 44 reward
- 13 of
- 58 from
- 47 would
- 41 have
- 50 been
- 50 better
- 7 were
- 6 to
- 2 know
- 28 but
- 2 conscious
- 3 him
- 28 god
- 3 indeed
- 4 brought
- 8 them
- 1 good-had
- 16 known
- 15 it
- 12 kept
- 13 evil
- 5 recompense
- 5 be
- 25 only
- 31 knew
- 24 their
- 11 faith
- 9 guarded
- 12 themselves
- 22 far
- 7 lord
- 5 against
- 5 certainly
- 3 this
- 3 mindful
- 4 his
- 5 for
- 3 godfearing
- 1 place
- 1 spiritual
- 1 was
- 2 knowing
- 1 done
- 4 duty
- 1 realized
- 2 faithful
- 1 761
- 1 762
- 3 there
- 1 rewarded
- 1 well
- 1 truthfully
- 7 in
- 1 entertained
- 1 profound
- 2 reverence
- 1 dutiful
- 1 hope
- 1 mercy
- 1 blessings
- 2 than
- 1 what
- 1 lost
- 4 righteous
- 3 with
- 3 which
- 7 is
- 1 before
- 1 come
- 2 believe
- 1 instead
- 1 taken
- 1 heed
- 1 earned
- 1 sense
- 1 iman
- 1 shown
- 1 taqwa
- 1 fear
- 1 sought
- 1 deserve
- 1 protection
- 1 straying
- 1 punishment
- 2 could
- 1 not
- 1 conceive
- 1 absolutely
- 2 good
- 2 acted
- 1 like
- 1 people
- 1 true
- 2 knowledge
- 1 understanding
- 1 godwary
- 2 protected
- 2 pious
- 1 requiting
- 1 providence
- 1 most
- 1 charitable
- 3 embraced
- 1 avoided
- 4 received
- 2 rewards
- 3 accepted
- 2 god-fearing
- 1 always
- 1 changeless
- 1 divine
- 1 laws
- 1 walked
- 1 aright
- 1 thoughts
- 1 realm
- 6 then
- 1 91
- 1 93
- 1 islam
- 1 away
- 1 understand
- 2 much
- 1 just
- 1 warded
- 1 off
- 1 become
- 1 even
- 1 little
- 1 all
- 3 these
- 1 things
- 1 secret
- 2 obeyed
- 1 harm
- 1 practised
- 2 piety
- 1 aiiah
- 2 cautious
- 1 observed
- 1 lot
- 2 -
- 1 adapted
- 1 pleasing
- 1 way
- 2 life
- 1 extremely
- 1 did
- 1 e
- 1 at
- 1 righteously
- 1 lead
- 1 aloof
- 1 sins
- 1 jews
- 1 evils
- 2 yet
- 1 verily
- 2 39
- 2 s
- 1 shirq
- 1 duality