Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/6 > Quran/20/7 > Quran/20/8

Quran/20/7


  1. and if you speak aloud - then indeed, he knows the secret and what is [ even ] more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/7 (0)

  1. wa-in tajhar bialqawli fa-innahu yaaalamu alssirra waakhfa <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (1)

  1. and if you speak aloud the word, then indeed, he knows the secret and the more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (2)

  1. and if thou say anything aloud, [ he hears it ] since, behold, he knows [ even ] the secret [ thoughts of man ] as well as all that is yet more hidden [ within him ]. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (3)

  1. and if thou speakest aloud, then lo! he knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (4)

  1. if thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily he knoweth what is secret and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (5)

  1. if thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily he knoweth what is secret and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (6)

  1. and if you utter the saying aloud, then surely he knows the secret, and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (7)

  1. whether you speak aloud [ or in a low voice ], he hears all, for he knows your secrets and what is even more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (8)

  1. and if thou art to publish a saying, yet, truly, he knows the secret and what is more secret. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (9)

  1. no matter whether you speak out loud, he still knows your secrets and what is even more suppressed. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (10)

whether you speak openly ˹or not˺, he certainly knows what is secret and what is even more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (11)

  1. whether or not you speak aloud, he knows what is secret as well as what is [ even ] more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (12)

  1. if you express your thoughts or declare your mind aloud, allah does know what is suggested secretly to the mind and what man thinks but unwilling to avow. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (13)

  1. and if you declare openly what you say, he knows the secret and what is hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (14)

  1. whatever you may say aloud, he knows what you keep secret and what is even more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (15)

  1. and if thou speakest the word aloud, then verily he knoweth the secret and the most hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (16)

  1. whether you say a thing aloud or inaudibly, he has knowledge of the secret and the hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (17)

  1. though you speak out loud, he knows your secrets and what is even more concealed. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (18)

  1. if you say something aloud (or keep it to yourself), he surely knows the secret as well as (whatever you may be keeping as) the more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (19)

  1. whether you speak loudly [ or in secret tones ] he indeed knows the secret and what is still more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (20)

  1. and if you pronounce the words loudly (or publicly), yet, verily, he knows the secret and the even more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (21)

  1. and in case you are loud in (your) speech, then surely he knows the secret and whatever is (yet) more concealed. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (22)

  1. whether or not you express (your thoughts) in words, god certainly knows all unspoken thoughts and all that is even more difficult to find. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (23)

  1. if you pronounce the word aloud, then (it makes no difference, for) he certainly knows the secret and what is even more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (24)

  1. and if you speak aloud, then verily, he knows the secret thoughts, as well as that is yet more hidden within man. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (25)

  1. and if you speak out the word loudly, (it may not matter much): then verily and surely, he (allah) knows what is secret and what is still more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (26)

  1. and if you speak aloud - then indeed, he knows the secret and what is [ even ] more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (27)

  1. the one to whom you need not speak aloud; for he knows what is said in secret and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (28)

  1. you call him out loud. (but remember), he knows even the most intimate thoughts [[_]] thoughts that remain hidden (and unexpressed) forever. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (29)

  1. and (there is no harm) if, in remembrance and prayer, you raise (your voice). he knows the secrets (of hearts) and also the most hidden mysteries. (then how he will not hear the loud supplications!) <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (30)

  1. and if you raise the pitch with speech, then surely, he knows which is secret and yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (31)

  1. if you speak aloud&mdash;he knows the secret, and the most hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (32)

  1. whether you speak the word aloud or not, indeed he knows what is secret and what is even more hidden.  <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (33)

  1. whether you speak out aloud (or in a low voice), he knows what is said secretly, and even that which is most hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (34)

  1. and whether you speak loudly (or not), he knows the secret and more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (35)

  1. and if you will declare openly what you say, then surely he knows the secret and what is hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (36)

  1. and if you say anything aloud, mind you, he knows the secret, and the hidden! <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (37)

  1. god hears your supplication no matter how loud or in a low voice you speak to him as he knows every secret thought of yours. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (38)

  1. and if you speak aloud - so he surely knows the secret and that which is more concealed. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (39)

  1. if you speak loudly; he has indeed knowledge of the secret and the hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (40)

  1. and if thou utter the saying aloud, surely he knows the secret, and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (41)

  1. and if you publicize/declare with the saying/word/opinion and belief , so that he truly knows the secret and (what is) more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (42)

  1. and if thou speakest aloud, he hears it and also if thou speakest in a low voice, for he knows the secret thoughts of man and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (43)

  1. whether you declare your convictions (or not) he knows the secret, and what is even more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (44)

  1. and if you speak the word loudly, then he knows the secret and that which is more hidden than this. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (45)

  1. if you speak aloud, (he does not stand in need of it), he knows the secret (thought) as well that which is yet deeper hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (46)

  1. and if you (o muhammad saw) speak (the invocation) aloud, then verily, he knows the secret and that which is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (47)

  1. be thou loud in thy speech, yet surely he knows the secret and that yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (48)

  1. and if thou art public in thy speech - yet, verily, he knows the secret, and more hidden still. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (49)

  1. if thou pronounce thy prayers with a loud voice, know that it is not necessary in respect to god; for he knoweth that which is secret, and what is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (50)

  1. thou needest not raise thy voice: for he knoweth the secret whisper, and the yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (51)

  1. you have no need to speak aloud; for he has knowledge of all that is secret, and all that is hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (52)

  1. if you say anything aloud, then [ know that ] he knows all that is secret, as well as all that is yet more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (53)

  1. and if you speak your thoughts (or conceal them) know that indeed he knows the secret (in your consciousness) and what is even deeper (the actual names that compose it). <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (54)

  1. and if you utter aloud (or whisper, it is no matter): for verily he knows the secret (of yours) and (that which is yet) more hidden. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7

Quran/20/7 (55)

  1. whatever is in the skies and whatever is in the earth is his and (also) that which is between these two and that which is beneath the moist soil. <> kuma idan ka bayyana da magana, to, lalle shi, yana sanin asiri da mafi boyuwa. = [ 20:7 ] kuma ko ka bayyanar da magana (ko a'a) shi masanin asiri ne, da abin da ma yake mafi boye. --Qur'an 20:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 idan
  3. 2 ka
  4. 1 bayyana
  5. 5 da
  6. 2 magana
  7. 10 to
  8. 1 lalle
  9. 2 shi
  10. 1 yana
  11. 1 sanin
  12. 2 asiri
  13. 2 mafi
  14. 1 boyuwa
  15. 1 20
  16. 1 7
  17. 2 ko
  18. 1 bayyanar
  19. 9 a
  20. 1 rsquo
  21. 1 masanin
  22. 1 ne
  23. 1 abin
  24. 1 ma
  25. 1 yake
  26. 1 boye
  27. 1 wa-in
  28. 1 tajhar
  29. 1 bialqawli
  30. 1 fa-innahu
  31. 1 yaaalamu
  32. 1 alssirra
  33. 1 waakhfa
  34. 80 and
  35. 35 if
  36. 47 you
  37. 23 speak
  38. 29 aloud
  39. 66 the
  40. 9 word
  41. 15 then
  42. 6 indeed
  43. 57 he
  44. 44 knows
  45. 48 secret
  46. 39 more
  47. 45 hidden
  48. 13 thou
  49. 8 say
  50. 3 anything
  51. 7 91
  52. 4 hears
  53. 11 it
  54. 7 93
  55. 1 since
  56. 1 behold
  57. 16 even
  58. 9 thoughts
  59. 9 of
  60. 4 man
  61. 13 as
  62. 6 well
  63. 8 all
  64. 24 that
  65. 60 is
  66. 22 yet
  67. 2 within
  68. 3 him
  69. 4 speakest
  70. 1 lo
  71. 6 knoweth
  72. 3 thought
  73. 11 which
  74. 5 pronounce
  75. 8 no
  76. 6 matter
  77. 10 for
  78. 9 verily
  79. 37 what
  80. 3 utter
  81. 4 saying
  82. 9 surely
  83. 11 whether
  84. 16 or
  85. 17 in
  86. 4 low
  87. 7 voice
  88. 12 your
  89. 4 secrets
  90. 2 art
  91. 1 publish
  92. 2 truly
  93. 5 out
  94. 8 loud
  95. 4 still
  96. 1 suppressed
  97. 3 openly
  98. 1 761
  99. 12 not
  100. 1 762
  101. 3 certainly
  102. 2 express
  103. 5 declare
  104. 3 mind
  105. 2 allah
  106. 2 does
  107. 4 know
  108. 1 suggested
  109. 2 secretly
  110. 1 thinks
  111. 2 but
  112. 1 unwilling
  113. 1 avow
  114. 5 whatever
  115. 3 may
  116. 2 keep
  117. 5 most
  118. 1 thing
  119. 1 inaudibly
  120. 3 has
  121. 3 knowledge
  122. 1 though
  123. 3 concealed
  124. 1 something
  125. 1 yourself
  126. 2 be
  127. 1 keeping
  128. 6 loudly
  129. 1 tones
  130. 2 words
  131. 1 publicly
  132. 1 case
  133. 1 are
  134. 4 speech
  135. 3 god
  136. 1 unspoken
  137. 1 difficult
  138. 1 find
  139. 1 makes
  140. 1 difference
  141. 1 much
  142. 3 -
  143. 1 one
  144. 1 whom
  145. 3 need
  146. 2 said
  147. 1 call
  148. 1 remember
  149. 1 intimate
  150. 1 remain
  151. 1 unexpressed
  152. 1 forever
  153. 1 there
  154. 1 harm
  155. 1 remembrance
  156. 1 prayer
  157. 3 raise
  158. 1 hearts
  159. 3 also
  160. 1 mysteries
  161. 2 how
  162. 2 will
  163. 1 hear
  164. 1 supplications
  165. 1 pitch
  166. 3 with
  167. 1 mdash
  168. 1 supplication
  169. 1 every
  170. 2 yours
  171. 2 so
  172. 1 publicize
  173. 1 opinion
  174. 1 belief
  175. 1 convictions
  176. 1 than
  177. 1 this
  178. 1 stand
  179. 2 deeper
  180. 1 o
  181. 1 muhammad
  182. 1 saw
  183. 1 invocation
  184. 4 thy
  185. 1 public
  186. 1 prayers
  187. 1 necessary
  188. 1 respect
  189. 1 needest
  190. 2 whisper
  191. 1 have
  192. 1 conceal
  193. 1 them
  194. 1 consciousness
  195. 1 actual
  196. 1 names
  197. 1 compose
  198. 1 skies
  199. 1 earth
  200. 1 his
  201. 1 between
  202. 1 these
  203. 1 two
  204. 1 beneath
  205. 1 moist
  206. 1 soil