Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/34 > Quran/21/35 > Quran/21/36
Quran/21/35
- every soul will taste death. and we test you with evil and with good as trial; and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/21/35 (0)
- kullu nafsin tha-iqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wa-ilayna turjaaaoona <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (1)
- every soul (will) taste [ the ] death. and we test you with [ the ] bad and [ the ] good (as) a trial; and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (2)
- every human being is bound to taste death; and we test you [ all ] through the bad and the good [ things of life ] by way of trial: and unto us you all must return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (3)
- every soul must taste of death, and we try you with evil and with good, for ordeal. and unto us ye will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (4)
- every soul shall have a taste of death: and we test you by evil and by good by way of trial. to us must ye return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (5)
- every soul shall have a taste of death: and we test you by evil and by good by way of trial. to us must ye return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (6)
- every soul must taste of death and we try you by evil and good by way of probation; and to us you shall be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (7)
- every soul shall taste death; we test you with both good and evil [ circumstances ] as a trial. to us you shall return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (8)
- every soul is one that experiences death. and we will try you with the worst and good as a test. and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (9)
- every soul shall taste death. we will test you (all) with something bad and something good as a trial; then to us will you be returned! <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (10)
every soul will taste death. and we test you ˹o humanity˺ with good and evil as a trial, then to us you will ˹all˺ be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (11)
- every soul is bound to taste death. we test you with evil and with good as a trial and to us you will all return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (12)
- every soul -no exception- shall taste death and we test you -people- by wedding you to calamities and by making our grace abound in you to determine your true belief and inclination, your spiritual and moral attributes, your accomplishments, attainments and your way and course of acting, then in the end shall all of you be brought back to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (13)
- every soul will taste death. and we burden you with evil and good as a test, and it is to us that you will return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (14)
- every soul is certain to taste death: we test you all through the bad and the good, and to us you will all return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (15)
- every soul is going to taste of death, and we shall prove you with evil and good as a temptation; and unto us ye shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (16)
- every soul will know the taste of death. we tempt you with evil and with good as a trial; and to us you will return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (17)
- every self will taste death. we test you with both good and evil as a trial. and you will be returned to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (18)
- every soul (person) is bound to taste death, and we try you through the bad and the good things (of life) by way of testing (so that your real character and rank may reveal itself). in fact, you are on the way to return to us, (to finally be brought to our presence). <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (19)
- every soul shall taste death, and we will test you with good and ill by way of test, and to us you will be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (20)
- every soul must taste of death. we will test you with evil and with good, as a trial; and unto us will you be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (21)
- every self will be tasting of death. and we try you with evil and charity (or: good) for a temptation, and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (22)
- every soul has to experience the taste of death. we test you with both hardships and blessings. in the end you will all return to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (23)
- every one has to taste death, and we test you through bad and good (situations) with a trial, and to us you are to be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (24)
- every living being is bound to taste death. we test you through the evil and good aspects of things by way of trial. to us must you return. (life and death afford humans the opportunity to do good deeds and achieve eternal rewards (67:2)) <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (25)
- every soul shall have a taste of death: and we test you with evil and with good by way of trial. to us you must be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (26)
- every soul will taste death. and we test you with evil and with good as trial; and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (27)
- every soul is bound to have the taste of death. we are putting all of you to a test by passing you through bad and good conditions, and finally you shall return to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (28)
- every living being must taste death! we put you through trials, and we test all of you with (different) things [[_]] bad as well as good! then, towards us, you shall all return! <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (29)
- every soul has to taste death, and we make you undergo foul and fair for trial, and towards us will you be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (30)
- every nafs is one that tastes death. and we test you in evil (conditions) as well as in good (atmosphere) as a trial. and to us you would be made to return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (31)
- every soul will taste death. we burden you with adversity and prosperity—a test. and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (32)
- every soul will have a taste of death, and we try you with bad and with good, and to us you must return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (33)
- every living being shall taste death and we shall subject you to ill and good by way of trial, and to us shall all of you be eventually sent back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (34)
- every person tastes the death, and we test you with the bad and the good as a trial, and you are returned to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (35)
- every soul will taste death. and we burden you with evil and good as a test, and it is to us that you will return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (36)
- every one must taste death. and we test you with trial periods of adversity and prosperity. and to us you shall be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (37)
- every soul will taste the death. i will try you in good times and in bad times, and to me is the return of all of you. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (38)
- every living being must taste death; and we test you with harm and with good - a trial; and to us only you have to return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (39)
- every soul shall taste death. we will try you with a trial of evil and good. then, to us you shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (40)
- every soul must taste of death. and we test you by evil and good by way of trial. and to us you are returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (41)
- every self (is) tasting/experiencing the death/lifelessness, and we test you with the bad/harm and the good/generosity (as) a test , and to us you are being returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (42)
- every soul shall taste of death; and we test you with evil and good by way of trial. and to us shall you be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (43)
- every person will taste death, after we put you to the test through adversity and prosperity, then to us you ultimately return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (44)
- every soul is to taste death. and we prove you by evil and good for trial. and to us you are to return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (45)
- every soul is bound to taste of death; and we prove (worth of) you now with evil, now with good, by way of trial. and you shall be made to return to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (46)
- everyone is going to taste death, and we shall make a trial of you with evil and with good, and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (47)
- every soul shall taste of death; and we try you with evil and good for a testing, then unto us you shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (48)
- every soul shall taste of death! we will test them with evil and with good, as a trial; and unto us shall they return! <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (49)
- every soul shall taste of death: and we will prove you with evil, and with good, for a trial of you; and unto us shall ye return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (50)
- every soul shall taste of death: and for trial will we prove you with evil and with good; and unto us shall ye be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (51)
- every soul shall taste death. we will prove you all with evil and good. to us shall you return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (52)
- every soul shall taste death. we test you all with evil and good by way of trial. to us you all must return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (53)
- every soul (consciousness) will taste death! we test you with the good and the bad so that you discover the forces within yourself... and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (54)
- every soul shall taste of death; and we try you with evil and good for a testing, and unto us you shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Quran/21/35 (55)
- and we did not assign immortality to any man before you. then if you die will they be immortal? <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kowane
- 2 rai
- 2 mai
- 1 an
- 1 anar
- 2 mutuwa
- 2 ne
- 2 kuma
- 1 muna
- 1 jarraba
- 4 ku
- 5 da
- 1 sharri
- 1 alheri
- 1 domin
- 1 fitina
- 2 zuwa
- 2 gare
- 2 mu
- 1 ake
- 2 mayar
- 1 21
- 1 35
- 1 dandana
- 1 ce
- 1 bayan
- 1 mun
- 1 sanya
- 2 ga
- 1 jarrabawa
- 1 ta
- 1 hanyan
- 1 qunci
- 1 wadata
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 annan
- 31 a
- 1 qarshe
- 1 za
- 1 ana
- 1 izgili
- 1 dukan
- 1 manzannikullu
- 1 nafsin
- 1 tha-iqatu
- 1 almawti
- 1 wanablookum
- 1 bialshsharri
- 1 waalkhayri
- 1 fitnatan
- 1 wa-ilayna
- 1 turjaaaoona
- 53 every
- 40 soul
- 44 will
- 49 taste
- 30 the
- 55 death
- 133 and
- 55 we
- 37 test
- 108 you
- 51 with
- 13 bad
- 49 good
- 21 as
- 31 trial
- 71 to
- 53 us
- 31 be
- 23 returned
- 1 human
- 6 being
- 16 is
- 6 bound
- 3 91
- 17 all
- 3 93
- 8 through
- 4 things
- 48 of
- 3 life
- 23 by
- 15 way
- 9 unto
- 14 must
- 25 return
- 10 try
- 31 evil
- 8 for
- 1 ordeal
- 6 ye
- 37 shall
- 6 have
- 1 probation
- 6 brought
- 6 back
- 3 both
- 1 circumstances
- 4 one
- 6 that
- 1 experiences
- 1 worst
- 2 something
- 8 then
- 2 761
- 1 o
- 1 humanity
- 2 762
- 1 -no
- 1 exception-
- 1 -people-
- 1 wedding
- 1 calamities
- 1 making
- 2 our
- 1 grace
- 1 abound
- 8 in
- 1 determine
- 5 your
- 1 true
- 1 belief
- 1 inclination
- 1 spiritual
- 1 moral
- 1 attributes
- 1 accomplishments
- 1 attainments
- 1 course
- 1 acting
- 2 end
- 3 burden
- 2 it
- 1 certain
- 2 going
- 6 prove
- 2 temptation
- 1 know
- 1 tempt
- 3 self
- 3 person
- 3 testing
- 2 so
- 1 real
- 1 character
- 1 rank
- 1 may
- 1 reveal
- 1 itself
- 1 fact
- 7 are
- 1 on
- 2 finally
- 1 presence
- 2 ill
- 2 tasting
- 1 charity
- 1 or
- 3 has
- 1 experience
- 1 hardships
- 1 blessings
- 1 situations
- 4 living
- 1 aspects
- 1 afford
- 1 humans
- 1 opportunity
- 1 do
- 1 deeds
- 1 achieve
- 1 eternal
- 1 rewards
- 1 67
- 1 2
- 1 putting
- 1 passing
- 2 conditions
- 2 put
- 1 trials
- 1 different
- 2 well
- 2 towards
- 2 make
- 1 undergo
- 1 foul
- 1 fair
- 1 nafs
- 2 tastes
- 1 atmosphere
- 1 would
- 2 made
- 3 adversity
- 3 prosperity
- 1 mdash
- 1 subject
- 1 eventually
- 1 sent
- 1 periods
- 1 i
- 2 times
- 1 me
- 2 harm
- 1 -
- 1 only
- 1 experiencing
- 1 lifelessness
- 1 generosity
- 1 after
- 1 ultimately
- 1 worth
- 2 now
- 1 everyone
- 1 them
- 2 they
- 1 consciousness
- 1 discover
- 1 forces
- 1 within
- 1 yourself
- 1 did
- 1 not
- 1 assign
- 1 immortality
- 1 any
- 1 man
- 1 before
- 1 if
- 1 die
- 1 immortal