Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/35

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/34 > Quran/21/35 > Quran/21/36

Quran/21/35


  1. every soul will taste death. and we test you with evil and with good as trial; and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/35 (0)

  1. kullu nafsin tha-iqatu almawti wanablookum bialshsharri waalkhayri fitnatan wa-ilayna turjaaaoona <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (1)

  1. every soul (will) taste [ the ] death. and we test you with [ the ] bad and [ the ] good (as) a trial; and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (2)

  1. every human being is bound to taste death; and we test you [ all ] through the bad and the good [ things of life ] by way of trial: and unto us you all must return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (3)

  1. every soul must taste of death, and we try you with evil and with good, for ordeal. and unto us ye will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (4)

  1. every soul shall have a taste of death: and we test you by evil and by good by way of trial. to us must ye return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (5)

  1. every soul shall have a taste of death: and we test you by evil and by good by way of trial. to us must ye return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (6)

  1. every soul must taste of death and we try you by evil and good by way of probation; and to us you shall be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (7)

  1. every soul shall taste death; we test you with both good and evil [ circumstances ] as a trial. to us you shall return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (8)

  1. every soul is one that experiences death. and we will try you with the worst and good as a test. and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (9)

  1. every soul shall taste death. we will test you (all) with something bad and something good as a trial; then to us will you be returned! <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (10)

every soul will taste death. and we test you ˹o humanity˺ with good and evil as a trial, then to us you will ˹all˺ be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (11)

  1. every soul is bound to taste death. we test you with evil and with good as a trial and to us you will all return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (12)

  1. every soul -no exception- shall taste death and we test you -people- by wedding you to calamities and by making our grace abound in you to determine your true belief and inclination, your spiritual and moral attributes, your accomplishments, attainments and your way and course of acting, then in the end shall all of you be brought back to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (13)

  1. every soul will taste death. and we burden you with evil and good as a test, and it is to us that you will return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (14)

  1. every soul is certain to taste death: we test you all through the bad and the good, and to us you will all return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (15)

  1. every soul is going to taste of death, and we shall prove you with evil and good as a temptation; and unto us ye shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (16)

  1. every soul will know the taste of death. we tempt you with evil and with good as a trial; and to us you will return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (17)

  1. every self will taste death. we test you with both good and evil as a trial. and you will be returned to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (18)

  1. every soul (person) is bound to taste death, and we try you through the bad and the good things (of life) by way of testing (so that your real character and rank may reveal itself). in fact, you are on the way to return to us, (to finally be brought to our presence). <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (19)

  1. every soul shall taste death, and we will test you with good and ill by way of test, and to us you will be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (20)

  1. every soul must taste of death. we will test you with evil and with good, as a trial; and unto us will you be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (21)

  1. every self will be tasting of death. and we try you with evil and charity (or: good) for a temptation, and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (22)

  1. every soul has to experience the taste of death. we test you with both hardships and blessings. in the end you will all return to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (23)

  1. every one has to taste death, and we test you through bad and good (situations) with a trial, and to us you are to be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (24)

  1. every living being is bound to taste death. we test you through the evil and good aspects of things by way of trial. to us must you return. (life and death afford humans the opportunity to do good deeds and achieve eternal rewards (67:2)) <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (25)

  1. every soul shall have a taste of death: and we test you with evil and with good by way of trial. to us you must be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (26)

  1. every soul will taste death. and we test you with evil and with good as trial; and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (27)

  1. every soul is bound to have the taste of death. we are putting all of you to a test by passing you through bad and good conditions, and finally you shall return to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (28)

  1. every living being must taste death! we put you through trials, and we test all of you with (different) things [[_]] bad as well as good! then, towards us, you shall all return! <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (29)

  1. every soul has to taste death, and we make you undergo foul and fair for trial, and towards us will you be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (30)

  1. every nafs is one that tastes death. and we test you in evil (conditions) as well as in good (atmosphere) as a trial. and to us you would be made to return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (31)

  1. every soul will taste death. we burden you with adversity and prosperity&mdash;a test. and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (32)

  1. every soul will have a taste of death, and we try you with bad and with good, and to us you must return.  <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (33)

  1. every living being shall taste death and we shall subject you to ill and good by way of trial, and to us shall all of you be eventually sent back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (34)

  1. every person tastes the death, and we test you with the bad and the good as a trial, and you are returned to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (35)

  1. every soul will taste death. and we burden you with evil and good as a test, and it is to us that you will return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (36)

  1. every one must taste death. and we test you with trial periods of adversity and prosperity. and to us you shall be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (37)

  1. every soul will taste the death. i will try you in good times and in bad times, and to me is the return of all of you. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (38)

  1. every living being must taste death; and we test you with harm and with good - a trial; and to us only you have to return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (39)

  1. every soul shall taste death. we will try you with a trial of evil and good. then, to us you shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (40)

  1. every soul must taste of death. and we test you by evil and good by way of trial. and to us you are returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (41)

  1. every self (is) tasting/experiencing the death/lifelessness, and we test you with the bad/harm and the good/generosity (as) a test , and to us you are being returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (42)

  1. every soul shall taste of death; and we test you with evil and good by way of trial. and to us shall you be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (43)

  1. every person will taste death, after we put you to the test through adversity and prosperity, then to us you ultimately return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (44)

  1. every soul is to taste death. and we prove you by evil and good for trial. and to us you are to return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (45)

  1. every soul is bound to taste of death; and we prove (worth of) you now with evil, now with good, by way of trial. and you shall be made to return to us. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (46)

  1. everyone is going to taste death, and we shall make a trial of you with evil and with good, and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (47)

  1. every soul shall taste of death; and we try you with evil and good for a testing, then unto us you shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (48)

  1. every soul shall taste of death! we will test them with evil and with good, as a trial; and unto us shall they return! <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (49)

  1. every soul shall taste of death: and we will prove you with evil, and with good, for a trial of you; and unto us shall ye return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (50)

  1. every soul shall taste of death: and for trial will we prove you with evil and with good; and unto us shall ye be brought back. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (51)

  1. every soul shall taste death. we will prove you all with evil and good. to us shall you return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (52)

  1. every soul shall taste death. we test you all with evil and good by way of trial. to us you all must return. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (53)

  1. every soul (consciousness) will taste death! we test you with the good and the bad so that you discover the forces within yourself... and to us you will be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (54)

  1. every soul shall taste of death; and we try you with evil and good for a testing, and unto us you shall be returned. <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35

Quran/21/35 (55)

  1. and we did not assign immortality to any man before you. then if you die will they be immortal? <> kowane rai mai ɗanɗanar mutuwa ne. kuma muna jarraba ku da sharri da alheri domin fitina. kuma zuwa gare mu ake mayar da ku. = [ 21:35 ] kowane rai mai dandana mutuwa ce, bayan mun sanya ku ga jarrabawa ta hanyan qunci da wadata, sa'annan a qarshe zuwa gare mu ne za mayar da ku. ana izgili ga dukan manzanni --Qur'an 21:35


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kowane
  2. 2 rai
  3. 2 mai
  4. 1 an
  5. 1 anar
  6. 2 mutuwa
  7. 2 ne
  8. 2 kuma
  9. 1 muna
  10. 1 jarraba
  11. 4 ku
  12. 5 da
  13. 1 sharri
  14. 1 alheri
  15. 1 domin
  16. 1 fitina
  17. 2 zuwa
  18. 2 gare
  19. 2 mu
  20. 1 ake
  21. 2 mayar
  22. 1 21
  23. 1 35
  24. 1 dandana
  25. 1 ce
  26. 1 bayan
  27. 1 mun
  28. 1 sanya
  29. 2 ga
  30. 1 jarrabawa
  31. 1 ta
  32. 1 hanyan
  33. 1 qunci
  34. 1 wadata
  35. 1 sa
  36. 1 rsquo
  37. 1 annan
  38. 31 a
  39. 1 qarshe
  40. 1 za
  41. 1 ana
  42. 1 izgili
  43. 1 dukan
  44. 1 manzannikullu
  45. 1 nafsin
  46. 1 tha-iqatu
  47. 1 almawti
  48. 1 wanablookum
  49. 1 bialshsharri
  50. 1 waalkhayri
  51. 1 fitnatan
  52. 1 wa-ilayna
  53. 1 turjaaaoona
  54. 53 every
  55. 40 soul
  56. 44 will
  57. 49 taste
  58. 30 the
  59. 55 death
  60. 133 and
  61. 55 we
  62. 37 test
  63. 108 you
  64. 51 with
  65. 13 bad
  66. 49 good
  67. 21 as
  68. 31 trial
  69. 71 to
  70. 53 us
  71. 31 be
  72. 23 returned
  73. 1 human
  74. 6 being
  75. 16 is
  76. 6 bound
  77. 3 91
  78. 17 all
  79. 3 93
  80. 8 through
  81. 4 things
  82. 48 of
  83. 3 life
  84. 23 by
  85. 15 way
  86. 9 unto
  87. 14 must
  88. 25 return
  89. 10 try
  90. 31 evil
  91. 8 for
  92. 1 ordeal
  93. 6 ye
  94. 37 shall
  95. 6 have
  96. 1 probation
  97. 6 brought
  98. 6 back
  99. 3 both
  100. 1 circumstances
  101. 4 one
  102. 6 that
  103. 1 experiences
  104. 1 worst
  105. 2 something
  106. 8 then
  107. 2 761
  108. 1 o
  109. 1 humanity
  110. 2 762
  111. 1 -no
  112. 1 exception-
  113. 1 -people-
  114. 1 wedding
  115. 1 calamities
  116. 1 making
  117. 2 our
  118. 1 grace
  119. 1 abound
  120. 8 in
  121. 1 determine
  122. 5 your
  123. 1 true
  124. 1 belief
  125. 1 inclination
  126. 1 spiritual
  127. 1 moral
  128. 1 attributes
  129. 1 accomplishments
  130. 1 attainments
  131. 1 course
  132. 1 acting
  133. 2 end
  134. 3 burden
  135. 2 it
  136. 1 certain
  137. 2 going
  138. 6 prove
  139. 2 temptation
  140. 1 know
  141. 1 tempt
  142. 3 self
  143. 3 person
  144. 3 testing
  145. 2 so
  146. 1 real
  147. 1 character
  148. 1 rank
  149. 1 may
  150. 1 reveal
  151. 1 itself
  152. 1 fact
  153. 7 are
  154. 1 on
  155. 2 finally
  156. 1 presence
  157. 2 ill
  158. 2 tasting
  159. 1 charity
  160. 1 or
  161. 3 has
  162. 1 experience
  163. 1 hardships
  164. 1 blessings
  165. 1 situations
  166. 4 living
  167. 1 aspects
  168. 1 afford
  169. 1 humans
  170. 1 opportunity
  171. 1 do
  172. 1 deeds
  173. 1 achieve
  174. 1 eternal
  175. 1 rewards
  176. 1 67
  177. 1 2
  178. 1 putting
  179. 1 passing
  180. 2 conditions
  181. 2 put
  182. 1 trials
  183. 1 different
  184. 2 well
  185. 2 towards
  186. 2 make
  187. 1 undergo
  188. 1 foul
  189. 1 fair
  190. 1 nafs
  191. 2 tastes
  192. 1 atmosphere
  193. 1 would
  194. 2 made
  195. 3 adversity
  196. 3 prosperity
  197. 1 mdash
  198. 1 subject
  199. 1 eventually
  200. 1 sent
  201. 1 periods
  202. 1 i
  203. 2 times
  204. 1 me
  205. 2 harm
  206. 1 -
  207. 1 only
  208. 1 experiencing
  209. 1 lifelessness
  210. 1 generosity
  211. 1 after
  212. 1 ultimately
  213. 1 worth
  214. 2 now
  215. 1 everyone
  216. 1 them
  217. 2 they
  218. 1 consciousness
  219. 1 discover
  220. 1 forces
  221. 1 within
  222. 1 yourself
  223. 1 did
  224. 1 not
  225. 1 assign
  226. 1 immortality
  227. 1 any
  228. 1 man
  229. 1 before
  230. 1 if
  231. 1 die
  232. 1 immortal