Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/38

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/37 > Quran/24/38 > Quran/24/39

Quran/24/38


  1. that allah may reward them [ according to ] the best of what they did and increase them from his bounty. and allah gives provision to whom he wills without account. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/38 (0)

  1. liyajziyahumu allahu ahsana ma aaamiloo wayazeedahum min fadlihi waallahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (1)

  1. that allah may reward them (with the) best (of) what they did, and increase them from his bounty. and allah provides whom he wills without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (2)

  1. [ and who only hope ] that god may reward them in accordance with the best that they ever did, and give them, out of his bounty, more [ than they deserve ]: for, god grants sustenance unto whom he wills, beyond all reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (3)

  1. that allah may reward them with the best of what they did, and increase reward for them of his bounty. allah giveth blessings without stint to whom he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (4)

  1. that allah may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of his grace: for allah doth provide for those whom he will, without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (5)

  1. that god may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of his grace: for god doth provide for those whom he will, without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (6)

  1. that allah may give them the best reward of what they have done, and give them more out of his grace; and allah gives sustenance to whom he pleases without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (7)

  1. so that god may reward them according to the best of their deeds and give them more out of his bounty. god provides for whoever he wills without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (8)

  1. that god gives recompense to them according to the fairer of what they did and increases even more for them from his grace. and god provides to whom he wills without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (9)

  1. unless god rewards them for the finest things they may have done, and gives them even more out of his bounty. god provides for anyone he wishes without any reckoning! <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (10)

˹hoping˺ that allah may reward them according to the best of their deeds, and increase them out of his grace. and allah provides for whoever he wills without limit. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (11)

  1. hoping that god may reward them according to the best of what they did, and give them more from his favor. god provides limitlessly for anyone he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (12)

  1. by consequence shall allah requite them for every deed at the gauge of the best of what they had accomplished and shall make all grace abound in them, allah provides livelihood and fits out meritoriously and/ or gratuitously whom he will with what he will and with what is necessary for a certain purpose. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (13)

  1. god will reward them for the best of what they did, and he will increase them from his grace. and god provides for whom he pleases without any price. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (14)

  1. god will reward such people according to the best of their actions, and he will give them more of his bounty: god provides limitlessly for anyone he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (15)

  1. that allah may recompense them the best for that which they worked and may increase unto them of his grace, and allah provideth for whomsoever he will without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (16)

  1. that god may reward them for the best of their deeds, and bestow more on them of his bounty, for god gives whom he please without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (17)

  1. so that allah can reward them for the best of what they did and give them more from his unbounded favour. allah provides for anyone he wills without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (18)

  1. god will reward them in accordance with the best of what they have ever done, and give them yet more out of his bounty (i.e. more than they deserve). god provides beyond all measure for whom he wills. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (19)

  1. so that allah may reward them by the best of what they have done, and enhance them out of his grace, and allah provides for whomever he wishes without any reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (20)

  1. that allah may reward them for the best of that which they have done, and give them increase of his bounty; for allah gives blessings without stint to whom he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (21)

  1. that allah may recompense them for the fairest of what they did, and increase (reward) for them of his grace. and allah provides whomever he decides (to), without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (22)

  1. (they worship him) so that god will reward their best deeds and give them more through his favors. god gives sustenance to whomever he wants without account. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (23)

  1. the fate (of such people) is that allah will reward them for the best deeds they did, and will give them more out of his grace. allah gives whom he wills without counting. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (24)

  1. that allah may reward them for the best of what they did and increase for them his bounty. for, allah grants sustenance of mind and body according to his laws, beyond count. (2:261). <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (25)

  1. that allah may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them from his grace: and allah provides for those whom he wills, without (any) limits. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (26)

  1. that allah may reward them [ according to ] the best of what they did and increase them from his bounty. and allah gives provision to whom he wills without account. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (27)

  1. who hope that allah will reward them according to the best of their deeds and add for them even more out of his grace: for allah gives without measure to whom he pleases. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (28)

  1. so, allah may grant them compensation consistent with the best of their deeds, and boost it further by his grace. allah grants unlimited bounties to whomever he wants. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (29)

  1. so that allah gives them the best reward for the (good) deeds they have done, and bestows upon them (still) more out of his bounty. and allah blesses with sustenance (and provisions) without measure whom he wills. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (30)

  1. so that allah may pay them the better of what they did, and add (even more) for them out of his grace. and allah gives provision whom he thinks proper without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (31)

  1. god will reward them according to the best of what they did, and he will increase them from his bounty. god provides for whomever he wills without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (32)

  1. that god may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of his grace. for god provides for those whom he wills, without measure.  <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (33)

  1. (and they behave like this) so that allah may reward them for their excellent deeds and, in addition to it, show his favour to them out of his bounty: allah provides without stint for anyone he pleases. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (34)

  1. so that god rewards them better than what they did, and increase them (their reward) from his grace. and god provides for anyone he wants without any limit. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (35)

  1. god will reward them for the best of what they did, and he will increase them from his grace. and god provides for whom he wishes without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (36)

  1. so that allah may give them the best reward for what they have done, and give them more out of his grace. and allah provides for those whom he pleases without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (37)

  1. god will raise their good acts to the heaven and increase their reward out of his grace; after all, god can shower anyone he wills without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (38)

  1. in order that allah may reward them for their best deeds and by his munificence, bestow upon them an increased reward; and allah gives sustenance to whomever he wills, without account. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (39)

  1. that allah will recompense them for the finest deeds they did and increase them from his bounty. allah provides without measure to whom he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (40)

  1. that allah may give them the best reward for what they did, and give them more out of his grace. and allah provides without measure for whom he pleases. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (41)

  1. (for) god to reward/reimburse them best (of) what they made/did , and he increases them from his grace/favour/blessing , and god provides for whom he wills/wants without counting/calculating. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (42)

  1. so allah will give them the best reward of their deeds, and give them increase out of his bounty. and allah does provide for whomsoever he pleases without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (43)

  1. god will certainly reward them for their good works, and will shower them with his grace. god provides for whomever he wills without limits. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (44)

  1. so that allah may recompense them for their best works and give them more reward out of his bounty. and allah provides whomsoever he will without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (45)

  1. with the result that allah will give them the reward according to their fairest deeds and will (even) give them much more by his grace and bounty. and allah does provide without measure to whom he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (46)

  1. that allah may reward them according to the best of their deeds, and add even more for them out of his grace. and allah provides without measure to whom he wills. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (47)

  1. that god may recompense them for their fairest works and give them increase of his bounty; and god provides whomsoever he will, without reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (48)

  1. that god may recompense them for the best that they have done, and give them increase of his grace; for god provides whom he pleases without count. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (49)

  1. that god may recompense them according to the utmost merit of what they shall have wrought, and may add unto them of his abundance a more excellent reward; for god bestoweth on whom he pleaseth without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (50)

  1. that for their most excellent works may god recompense them, and of his bounty increase it to them more and more: for god maketh provision for whom he pleaseth without measure. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (51)

  1. who hope that god will requite them for their noblest deeds and lavish his grace upon them. god gives without reckoning to whom he will. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (52)

  1. who [ only hope ] that god may reward them in accordance with the best that they ever did, and lavish his grace upon them. god gives to whom he wills beyond all reckoning. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (53)

  1. hence, allah will make them live the consequences of their deeds in the best of ways and will bestow more upon them from his bounty... allah nourishes with sustenance whom he wills without measure! <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (54)

  1. that allah may reward them with the best of what they have done, and increase for them out of his grace. and allah gives sustenance to whom he pleases without stint. <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38

Quran/24/38 (55)

  1. (by) men whom neither commerce nor trade diverts from the remembrance of allah and the establishment of worship (salat) and giving of charity (zakat), they fear the day on which the hearts and the eyes will be overturned, <> domin allah ya saka musu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya ƙara musu daga falalarsa. kuma allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. = [ 24:38 ] domin lalle ne allah zai saka masu da mafi kyaun abin da suka aikata, kuma ya qara masu daga falalarsa. allah yana azurta wanda yake so, ba da lissafi ba. bin qawalwalniya --Qur'an 24:38


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 domin
  2. 65 allah
  3. 3 ya
  4. 2 saka
  5. 2 musu
  6. 6 da
  7. 2 mafi
  8. 2 kyaun
  9. 2 abin
  10. 2 suka
  11. 2 aikata
  12. 3 kuma
  13. 1 ara
  14. 2 daga
  15. 2 falalarsa
  16. 2 yana
  17. 2 azurta
  18. 2 wanda
  19. 2 yake
  20. 14 so
  21. 4 ba
  22. 2 lissafi
  23. 1 24
  24. 1 38
  25. 1 lalle
  26. 1 ne
  27. 1 zai
  28. 2 masu
  29. 1 qara
  30. 1 bin
  31. 1 qawalwalniyaliyajziyahumu
  32. 1 allahu
  33. 1 ahsana
  34. 1 ma
  35. 1 aaamiloo
  36. 1 wayazeedahum
  37. 1 min
  38. 1 fadlihi
  39. 1 waallahu
  40. 1 yarzuqu
  41. 1 man
  42. 1 yashao
  43. 1 bighayri
  44. 1 hisabin
  45. 46 that
  46. 35 may
  47. 44 reward
  48. 103 them
  49. 13 with
  50. 54 the
  51. 40 best
  52. 72 of
  53. 24 what
  54. 36 they
  55. 19 did
  56. 90 and
  57. 19 increase
  58. 14 from
  59. 55 his
  60. 21 bounty
  61. 28 provides
  62. 34 whom
  63. 59 he
  64. 20 wills
  65. 46 without
  66. 22 measure
  67. 3 91
  68. 4 who
  69. 2 only
  70. 4 hope
  71. 3 93
  72. 48 god
  73. 7 in
  74. 3 accordance
  75. 3 ever
  76. 22 give
  77. 23 out
  78. 29 more
  79. 3 than
  80. 2 deserve
  81. 72 for
  82. 3 grants
  83. 8 sustenance
  84. 3 unto
  85. 4 beyond
  86. 5 all
  87. 12 reckoning
  88. 1 giveth
  89. 2 blessings
  90. 4 stint
  91. 38 to
  92. 38 will
  93. 16 according
  94. 25 their
  95. 20 deeds
  96. 8 add
  97. 10 even
  98. 29 grace
  99. 2 doth
  100. 4 provide
  101. 5 those
  102. 10 have
  103. 9 done
  104. 15 gives
  105. 9 pleases
  106. 2 whoever
  107. 9 recompense
  108. 1 fairer
  109. 2 increases
  110. 1 unless
  111. 2 rewards
  112. 2 finest
  113. 1 things
  114. 7 anyone
  115. 3 wishes
  116. 5 any
  117. 1 761
  118. 2 hoping
  119. 1 762
  120. 2 limit
  121. 1 favor
  122. 2 limitlessly
  123. 6 by
  124. 1 consequence
  125. 3 shall
  126. 2 requite
  127. 1 every
  128. 1 deed
  129. 1 at
  130. 1 gauge
  131. 1 had
  132. 1 accomplished
  133. 2 make
  134. 1 abound
  135. 1 livelihood
  136. 1 fits
  137. 1 meritoriously
  138. 1 or
  139. 1 gratuitously
  140. 2 is
  141. 1 necessary
  142. 2 a
  143. 1 certain
  144. 1 purpose
  145. 1 price
  146. 2 such
  147. 2 people
  148. 1 actions
  149. 3 which
  150. 1 worked
  151. 1 provideth
  152. 4 whomsoever
  153. 3 bestow
  154. 3 on
  155. 1 please
  156. 2 can
  157. 1 unbounded
  158. 3 favour
  159. 1 yet
  160. 1 i
  161. 1 e
  162. 1 enhance
  163. 7 whomever
  164. 3 fairest
  165. 1 decides
  166. 2 worship
  167. 1 him
  168. 1 through
  169. 1 favors
  170. 4 wants
  171. 3 account
  172. 1 fate
  173. 2 counting
  174. 1 mind
  175. 1 body
  176. 1 laws
  177. 2 count
  178. 1 2
  179. 1 261
  180. 2 limits
  181. 3 provision
  182. 1 grant
  183. 1 compensation
  184. 1 consistent
  185. 1 boost
  186. 3 it
  187. 1 further
  188. 1 unlimited
  189. 1 bounties
  190. 3 good
  191. 1 bestows
  192. 5 upon
  193. 1 still
  194. 1 blesses
  195. 1 provisions
  196. 1 pay
  197. 2 better
  198. 1 thinks
  199. 1 proper
  200. 1 behave
  201. 1 like
  202. 1 this
  203. 3 excellent
  204. 1 addition
  205. 1 show
  206. 1 raise
  207. 1 acts
  208. 1 heaven
  209. 1 after
  210. 2 shower
  211. 1 order
  212. 1 munificence
  213. 1 an
  214. 1 increased
  215. 1 reimburse
  216. 1 made
  217. 1 blessing
  218. 1 calculating
  219. 2 does
  220. 1 certainly
  221. 4 works
  222. 1 result
  223. 1 much
  224. 1 utmost
  225. 1 merit
  226. 1 wrought
  227. 1 abundance
  228. 1 bestoweth
  229. 2 pleaseth
  230. 1 most
  231. 1 maketh
  232. 1 noblest
  233. 2 lavish
  234. 1 hence
  235. 1 live
  236. 1 consequences
  237. 1 ways
  238. 1 nourishes
  239. 1 men
  240. 1 neither
  241. 1 commerce
  242. 1 nor
  243. 1 trade
  244. 1 diverts
  245. 1 remembrance
  246. 1 establishment
  247. 1 salat
  248. 1 giving
  249. 1 charity
  250. 1 zakat
  251. 1 fear
  252. 1 day
  253. 1 hearts
  254. 1 eyes
  255. 1 be
  256. 1 overturned