Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/48/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/48 > Quran/48/16 > Quran/48/17 > Quran/48/18

Quran/48/17


  1. there is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [ for remaining behind ]. and whoever obeys allah and his messenger - he will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/48/17 (0)

  1. laysa aaala al-aaama harajun wala aaala al-aaaraji harajun wala aaala almareedi harajun waman yutiaai allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha al-anharu waman yatawalla yuaaaththibhu aaathaban aleeman <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (1)

  1. not is upon the blind any blame and not on the lame any blame and not on the sick any blame. and whoever obeys allah and his messenger, he will admit him (to) gardens flow from underneath them the rivers, but whoever turns away, he will punish him (with) a punishment painful. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (2)

  1. no blame attaches to the blind, nor does blame attach to the lame, nor does blame attach to the sick [ for staying away from a war in god's cause ]; but whoever heeds [ the call of ] god and his apostle [ in deed or in heart ], him will he admit into gardens through which running waters flow; whereas him who turns away will he chastise with grievous chastisement. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (3)

  1. there is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). and whoso obeyeth allah and his messenger, he will make him enter gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him will he punish with a painful doom. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (4)

  1. no blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): but he that obeys allah and his messenger,- (allah) will admit him to gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (allah) will punish him with a grievous penalty. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (5)

  1. no blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): but he that obeys god and his apostle,- (god) will admit him to gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (god) will punis h him with a grievous penalty. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (6)

  1. there is no harm in the blind, nor is there any harm in the lame, nor is there any harm in the sick (if they do not go forth); and whoever obeys allah and his messenger, he will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, and whoever turns back, he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (7)

  1. the blind, the lame, and the sick will not be blamed. god will admit anyone who obeys him and his messenger to gardens through which rivers flow. but whoever turns back shall be severely punished by him. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (8)

  1. there is neither a fault on the blind, nor a fault on the lame, nor a fault on the sick, and whoever obeys god and his messenger, he will cause him to enter gardens beneath which rivers run. and whoever turns away, he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (9)

  1. there is no objection for the blind nor is there any objection for the lame, nor any objection for the sick [ if they do not fight ]. he will show anyone who obeys god and his messenger into gardens through which rivers flow, while he will punish anyone who turns away with painful torment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (10)

there is no blame on the blind, or the disabled, or the sick ˹for staying behind˺. and whoever obeys allah and his messenger will be admitted by him into gardens under which rivers flow. but whoever turns away will be subjected by him to a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (11)

  1. there is no blame on the blind, the lame or the ill. god will admit anyone who obeys him and his messenger to gardens with rivers flowing through them; but he will painfully punish anyone who turns away. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (12)

  1. absolved from guilt shall be the blind and the lame and he who is sick. he who obeys allah and his messenger, will allah welcome into gardens of surpassing beauty beneath which rivers flow, and he who turns a deaf ear will allah subject to a condign punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (13)

  1. there is no burden on the blind, nor is there any burden on the cripple, nor is there on the sick any burden. and whosoever obeys god and his messenger, he will admit them into paradises with rivers flowing beneath; and whosoever turns away, he will punish him with a painful retribution. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (14)

  1. the blind, the lame, and the sick will not be blamed.' god will admit anyone who obeys him and his messenger to gardens graced with flowing streams; he will painfully punish anyone who turns away. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (15)

  1. there is no blame upon the blind, nor is there blame upon the lame, nor is there blame upon the sick. and whosoever obeyeth allah and his apostle, he will cause him enter gardens where under rivers flow; and whosoever turneth away, him he shall torment with a torment afflictive. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (16)

  1. it is not binding on the blind, the lame or the sick (to follow this command); but those who obey god and his apostle will be admitted by god to gardens with running streams; but those who turn back will suffer a painful doom. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (17)

  1. there is no constraint on the blind, nor on the lame, nor on the sick. we will admit all who obey allah and his messenger into gardens with rivers flowing under them. but we will punish with a painful punishment anyone who turns his back. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (18)

  1. there is no blame on the blind nor any blame on the lame nor any blame on the sick (for staying away from a war in god's cause). whoever obeys god and his messenger (in the religious duties he is charged with and can carry out), god will admit him into gardens through which rivers flow. but whoever turns away, he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (19)

  1. there is no blame on the blind, nor is there any blame on the lame, nor is there blame on the sick; and whoever obeys allah and his apostle, he will admit him into gardens with streams running in them, and whoever refuses to comply, he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (20)

  1. there is no blame for the blind, nor is there any blame for the lame, nor is there any blame for the sick if they do not go forth to war; and whoever obeys allah and his apostle, he will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, and whoever tu <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (21)

  1. there is no objection (literally: restring) on the blind, nor is there objection (literally: restring) on the lame, nor is there objection on the sick (if they do not go out to fight). and whoever obeys allah and his messenger, he will cause him to enter gardens from beneath which rivers run; and whoever turns away, he will torment him with a painful torment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (22)

  1. it is not an offense for the blind, the lame, or the sick not to take part in the battle. whoever obeys god and his messenger will be admitted to the gardens wherein streams flow. god will make whoever turns away suffer a painful torment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (23)

  1. there is no blame on the blind, nor is there any blame on the lame, nor is there any blame on the sick. whoever obeys allah and his messenger, he will admit him to the gardens beneath which rivers flow. but whoever turns away, he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (24)

  1. there is no blame for the blind, nor is there blame for the disabled, nor is there blame for the sick. and whoever obeys allah and his messenger, he will admit him in the gardens underneath which rivers flow. and whoever turns away, him will he punish with an awful doom. (9:91). <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (25)

  1. no blame or sin is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he does not join the war): and he who obeys allah and his messenger&mdash; (allah) will admit him to gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (allah) will punish him with a painful penalty. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (26)

  1. there is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt [ for remaining behind ]. and whoever obeys allah and his messenger - he will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (27)

  1. there is no blame on the blind, the lame, and the sick if they stay behind. he that obeys allah and his messenger shall be admitted to gardens beneath which the rivers flow, and he that turns away shall be punished with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (28)

  1. there is no blame upon the blind and the lame (those handicapped); nor upon those who are sick. (they may not heed the call to jihad, all-out struggle for his sake). allah will usher into the gardens of paradise [[_]] right through which run the rivers [[_]] all those who obey him, and his messenger. he will punish with the painful torment anyone who turns his back. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (29)

  1. there is no blame on the blind or the lame or the sick (for their disability to fight). and he who obeys allah and his messenger (blessings and peace be upon him), he will admit him to the gardens with streams flowing under them. but whoever turns away (from obedience), he will punish him with a grievous torment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (30)

  1. no blame (is applicable) to that who is blind, and nor there is blame upon that who is lame, and nor there is blame on one who is down with sickness (if they did not volunteer themselves for qital,). and whosoever obeys allah and the messenger, he will admit him to gardens, flow underneath them rivers. and whoever will turn back, he will punish him with a painful torment . <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (31)

  1. there is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. whoever obeys god and his messenger&mdash;he will admit him into gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away&mdash;he will punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (32)

  1. no blame is there on the blind, nor is there blame on those with other disabilities, nor on one who is ill, if they do not join the war. but those who follow god and his messenger, god will admit him to gardens with rivers flowing through them, and he who turns back, god will punish him with a terrible penalty.  <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (33)

  1. there is no blame on the blind, nor on the lame, nor on the sick (if they do not go forth to fight). allah will admit those who obey allah and his messenger to the gardens beneath which rivers flow and will inflict a grievous chastisement on those who turn away. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (34)

  1. there is no blame on the blind, and no blame on the lame (and crippled), and no blame on the sick (if they do not fight). and anyone who obeys god and his messenger, he admits him to gardens which rivers flow through them. and whoever turns back, he punishes him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (35)

  1. there is no burden on the blind, nor is there any burden on the cripple, nor is there any burden on the sick. and whoever obeys god and his messenger, he will admit them into gardens with rivers flowing beneath them; and whoever turns away, he will punish him with a painful retribution. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (36)

  1. no blame on the blind, or on the lame or the sick. and he who obeys allah and his messenger, allah will admit him to gardens through which rivers flow. and he who turns away, he shall be inflicted with painful punishment! <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (37)

  1. the one who has a genuine excuse (being blind, lame or sick) for not joining the fight, is not accountable. whoever obeys god and his prophet, god will admit him into gardens underneath which rivers flow. the one who turns away, on the contrary, will be severely punished by his lord. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (38)

  1. there is no reproach upon the blind, nor reproach against the lame, nor reproach upon the sick; and whoever obeys allah and his noble messenger - allah will admit him into gardens beneath which rivers flow; and whoever turns away - he will mete out a painful punishment to him. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (39)

  1. there is no fault in the blind, or the lame, or the sick. he who obeys allah and his messenger he shall admit him to gardens underneath which rivers flow;but he who turns away shall be punished with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (40)

  1. there is no blame on the blind, no is there blame on the lame, nor is there blame on the sick. and whoever obeys allah and his messenger, he will cause him to enter gardens wherein flow rivers. and whoever turns back. he will chastise him with a painful chastisement. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (41)

  1. blame/sin is not on the blind, and nor on the lame/limper (is) blame/sin , and nor on the sick/diseased (is) blame/sin , and who obeys god and his messenger, he enters him treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, and who turns away, he tortures him a painful torture. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (42)

  1. there is no blame on the blind, nor is there blame on the lame, nor is there blame on the sick, if they go not forth to fight. and whoso obeys allah and his messenger, he will cause them to enter the gardens beneath which streams flow; but whoso turns his back, him will he punish with a grievous punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (43)

  1. the blind is not to be blamed, the crippled is not to be blamed, and the sick is not to be blamed. those who obey god and his messenger, he will admit them into gardens with flowing streams. as for those who turn away, he will requite them with a painful retribution. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (44)

  1. no straitening there is on the blind and no harm on the lame, and nor there is penalization on the sick. and whoso obeys allah and his messenger, allah will admit him into gardens underneath which streams flow, but whoso will turn away, he will torment him with a painful torment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (45)

  1. no blame shall lie on the blind, no blame shall lie on the lame, and no blame shall lie on the sick (if they do not join the fight). yet he that obeys allah and his messenger he will make him enter gardens served with running streams (to keep them green and flourishing), but he that turns his back he will inflict upon him a woeful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (46)

  1. no blame or sin is there upon the blind, nor is there blame or sin upon the lame, nor is there blame or sin upon the sick (that they go not forth to war). and whosoever obeys allah and his messenger (muhammad saw), he will admit him to gardens beneath which rivers flow (paradise); and whosoever turns back, he will punish him with a painful torment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (47)

  1. there is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick. and whosoever obeys god and his messenger, he will admit him into gardens underneath which rivers flow; but whosoever turns his back, him he will chastise with a painful chastisement. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (48)

  1. there is no compulsion on the blind, and no compulsion on the lame, and no compulsion on the sick, but whoso obeys god and his apostle, he will make him enter gardens beneath which rivers flow; but whoso turns his back he will torment with grievous woe. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (49)

  1. it shall be no crime in the blind, neither shall it be a crime in the lame, neither shall it be a crime in the sick, if they go not forth to war: and whoso shall obey god and his apostle, he shall lead him into gardens beneath which rivers flow; but whoso shall turn back, he will chastise him with a grievous chastisement. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (50)

  1. it shall be no crime on the part of the blind, the lame, or the sick, if they go not to the fight. but whoso shall obey god and his apostle, he shall bring him into the gardens 'neath which the rivers flow: but whoso shall turn back, he will punish him with a sore punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (51)

  1. it shall be no offence for the blind, the lame, and the sick to stay behind. he that obeys god and his apostle shall be admitted to gardens watered by running streams; but he that turns and flees shall be sternly punished by him. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17

Quran/48/17 (52)

  1. there is no blame on the blind, nor is there any blame on the lame, nor is there any blame on the sick (if they do not go out for participation in religious wars); and whoever obeys allah and his messenger, he will make him enter gardens beneath which rivers flow, but whoever turns back he will punish him with a painful punishment. punish him with a painful punishment. <> babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. kuma wanda ya yi ɗa'a ga allah da manzonsa, (allah) zai shigar da shi a gidajen aljanna, koguna na gudana daga ƙarƙashinsu. kuma wanda ya juya baya, (allah) zai azabtashi, azaba mai raɗaɗi. = [ 48:17 ] babu laifi a kan makaho, kuma babu laifi a kan gurgu, kuma babu laifi a kan majiyyaci. wanda ya yi da'a ga allah da manzonsa, zai shigar da shi a gidajen aljannah, qoguna na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka juya baya, zai azabtad da shi, azaba mai zafi.

--Qur'an 48:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 babu
  2. 6 laifi
  3. 62 a
  4. 6 kan
  5. 2 makaho
  6. 6 kuma
  7. 2 gurgu
  8. 2 majiyyaci
  9. 3 wanda
  10. 3 ya
  11. 2 yi
  12. 2 ga
  13. 43 allah
  14. 6 da
  15. 2 manzonsa
  16. 4 zai
  17. 2 shigar
  18. 3 shi
  19. 2 gidajen
  20. 1 aljanna
  21. 1 koguna
  22. 2 na
  23. 2 gudana
  24. 2 daga
  25. 1 ar
  26. 1 ashinsu
  27. 2 juya
  28. 2 baya
  29. 1 azabtashi
  30. 2 azaba
  31. 2 mai
  32. 1 ra
  33. 1 i
  34. 1 48
  35. 1 17
  36. 4 rsquo
  37. 1 aljannah
  38. 1 qoguna
  39. 1 qarqashinsu
  40. 1 amma
  41. 1 wadanda
  42. 1 suka
  43. 1 azabtad
  44. 1 zafi
  45. 1 laysa
  46. 3 aaala
  47. 1 al-aaama
  48. 3 harajun
  49. 2 wala
  50. 1 al-aaaraji
  51. 1 almareedi
  52. 2 waman
  53. 1 yutiaai
  54. 1 allaha
  55. 1 warasoolahu
  56. 1 yudkhilhu
  57. 1 jannatin
  58. 1 tajree
  59. 1 min
  60. 1 tahtiha
  61. 1 al-anharu
  62. 1 yatawalla
  63. 1 yuaaaththibhu
  64. 1 aaathaban
  65. 1 aleeman
  66. 34 not
  67. 91 is
  68. 17 upon
  69. 173 the
  70. 52 blind
  71. 25 any
  72. 69 blame
  73. 131 and
  74. 79 on
  75. 46 lame
  76. 45 sick
  77. 40 whoever
  78. 41 obeys
  79. 59 his
  80. 41 messenger
  81. 92 he
  82. 92 will
  83. 29 admit
  84. 78 him
  85. 52 to
  86. 51 gardens
  87. 37 flow
  88. 7 from
  89. 8 underneath
  90. 15 them
  91. 41 rivers
  92. 28 but
  93. 41 turns
  94. 29 away
  95. 27 punish
  96. 53 with
  97. 21 punishment
  98. 33 painful
  99. 51 no
  100. 1 attaches
  101. 57 nor
  102. 3 does
  103. 2 attach
  104. 6 91
  105. 24 for
  106. 3 staying
  107. 10 war
  108. 19 in
  109. 33 god
  110. 2 s
  111. 9 cause
  112. 5 93
  113. 1 heeds
  114. 2 call
  115. 4 of
  116. 10 apostle
  117. 1 deed
  118. 20 or
  119. 1 heart
  120. 18 into
  121. 9 through
  122. 34 which
  123. 5 running
  124. 1 waters
  125. 1 whereas
  126. 42 who
  127. 4 chastise
  128. 8 grievous
  129. 5 chastisement
  130. 74 there
  131. 12 that
  132. 17 they
  133. 10 go
  134. 7 forth
  135. 12 whoso
  136. 2 obeyeth
  137. 5 make
  138. 11 enter
  139. 2 turneth
  140. 21 back
  141. 3 doom
  142. 7 one
  143. 6 ill
  144. 17 if
  145. 2 joins
  146. 6 -
  147. 22 beneath
  148. 4 penalty
  149. 1 punis
  150. 1 h
  151. 4 harm
  152. 9 do
  153. 24 be
  154. 5 blamed
  155. 10 anyone
  156. 24 shall
  157. 2 severely
  158. 5 punished
  159. 7 by
  160. 3 neither
  161. 7 fault
  162. 3 run
  163. 6 objection
  164. 9 fight
  165. 1 show
  166. 1 while
  167. 13 torment
  168. 2 disabled
  169. 1 761
  170. 4 behind
  171. 1 762
  172. 5 admitted
  173. 4 under
  174. 1 subjected
  175. 8 flowing
  176. 2 painfully
  177. 1 absolved
  178. 4 guilt
  179. 1 welcome
  180. 1 surpassing
  181. 1 beauty
  182. 1 deaf
  183. 1 ear
  184. 1 subject
  185. 1 condign
  186. 6 burden
  187. 2 cripple
  188. 9 whosoever
  189. 2 paradises
  190. 3 retribution
  191. 1 graced
  192. 10 streams
  193. 1 where
  194. 1 afflictive
  195. 8 it
  196. 1 binding
  197. 2 follow
  198. 1 this
  199. 1 command
  200. 11 those
  201. 7 obey
  202. 7 turn
  203. 2 suffer
  204. 1 constraint
  205. 2 we
  206. 2 all
  207. 2 religious
  208. 1 duties
  209. 1 charged
  210. 1 can
  211. 1 carry
  212. 4 out
  213. 1 refuses
  214. 1 comply
  215. 1 tu
  216. 2 literally
  217. 2 restring
  218. 2 an
  219. 1 offense
  220. 1 take
  221. 2 part
  222. 1 battle
  223. 2 wherein
  224. 1 awful
  225. 1 9
  226. 7 sin
  227. 3 join
  228. 3 mdash
  229. 1 remaining
  230. 2 stay
  231. 1 handicapped
  232. 1 are
  233. 1 may
  234. 1 heed
  235. 1 jihad
  236. 1 all-out
  237. 1 struggle
  238. 1 sake
  239. 1 usher
  240. 2 paradise
  241. 1 right
  242. 1 their
  243. 1 disability
  244. 1 blessings
  245. 1 peace
  246. 1 obedience
  247. 1 applicable
  248. 1 down
  249. 1 sickness
  250. 1 did
  251. 1 volunteer
  252. 1 themselves
  253. 1 qital
  254. 1 other
  255. 1 disabilities
  256. 1 terrible
  257. 2 inflict
  258. 2 crippled
  259. 1 admits
  260. 1 punishes
  261. 1 inflicted
  262. 1 has
  263. 1 genuine
  264. 1 excuse
  265. 1 being
  266. 1 joining
  267. 1 accountable
  268. 1 prophet
  269. 1 contrary
  270. 1 lord
  271. 3 reproach
  272. 1 against
  273. 1 noble
  274. 1 mete
  275. 1 limper
  276. 1 diseased
  277. 1 enters
  278. 1 treed
  279. 1 waterways
  280. 1 tortures
  281. 1 torture
  282. 1 as
  283. 1 requite
  284. 1 straitening
  285. 1 penalization
  286. 3 lie
  287. 1 yet
  288. 1 served
  289. 1 keep
  290. 1 green
  291. 1 flourishing
  292. 1 woeful
  293. 1 muhammad
  294. 1 saw
  295. 3 compulsion
  296. 1 woe
  297. 4 crime
  298. 1 lead
  299. 1 bring
  300. 1 neath
  301. 1 sore
  302. 1 offence
  303. 1 watered
  304. 1 flees
  305. 1 sternly
  306. 1 participation
  307. 1 wars