Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/37 > Quran/6/38 > Quran/6/39
Quran/6/38
- and there is no creature on [ or within ] the earth or bird that flies with its wings except [ that they are ] communities like you. we have not neglected in the register a thing. then unto their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/6/38 (0)
- wama min dabbatin fee al-ardi wala ta-irin yateeru bijanahayhi illa omamun amthalukum ma farratna fee alkitabi min shay-in thumma ila rabbihim yuhsharoona <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (1)
- and not [ of ] any animal in the earth and not a bird (that) flies with its wings - but (are) communities like you. we have not neglected in the book [ of ] anything, then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (2)
- although there is no beast that walks on earth and no bird that flies on its two wings which is not [ god's ] creature like yourselves: no single thing have we neglected in our decree. and once again: unto their sustainer shall they [ all ] be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (3)
- there is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. we have neglected nothing in the book (of our decrees). then unto their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (4)
- there is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. nothing have we omitted from the book, and they (all) shall be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (5)
- there is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. nothing have we omitted from the book, and they (all) shall be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (6)
- and there is no animal that walks upon the earth nor a bird that flies with its two wings but (they are) genera like yourselves; we have not neglected anything in the book, then to their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (7)
- there is not an animal that moves about on the earth, nor a bird that flies on its two wings, but are creatures like you. we have left out nothing in the bookthey shall all be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (8)
- and there is no moving creature in or on the earth, none that is a fowl flying with its two wings, but they are communities like yours. we neglected not anything in the book. again, they will be assembled to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (9)
- there is no animal [ walking ] on earth nor any bird flying on its wings unless they exist as communities like yourselves. we have not neglected anything in the book; then to their lord will they be summoned. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (10)
all living beings roaming the earth and winged birds soaring in the sky are communities like yourselves. we have left nothing out of the record. then to their lord they will be gathered all together. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (11)
- every beast that crawls on the earth and every birds that flies with its two wings have formed communities like you. we have left nothing out of the book. later, they will be gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (12)
- there is not a beast in the animal kingdom on earth nor a bird moving through the air with its wings but form distinct nations like you people. we have not left out anything informative but included it in this book, and all shall just the same be thronged before allah, their creator. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (13)
- and there is not a creature in the earth, or a bird that fly's with its wings, but are nations like you. we did not leave anything out of the record; then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (14)
- all the creatures that crawl on the earth and those that fly with their wings are communities like yourselves. we have missed nothing out of the record- in the end they will be gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (15)
- and there is not an animal on the earth nor a fowl that flieth with its two wings but are communities like unto you. and we have not been remiss in respect of aught in the book: then unto their lord they shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (16)
- there is not a thing that moves on the earth, no bird that flies on its wings, but has a community of its own like yours. there is nothing that we have left out from recording. then they will all be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (17)
- there is no creature crawling on the earth or flying creature, flying on its wings, who are not communities just like yourselves we have not omitted anything from the book then they will be gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (18)
- (should not those whose ears are closed to the qur'an look around themselves to see the signs of the truth?) no living creature is there moving on the earth, no bird flying on its two wings, but they are communities like you. we have neglected nothing in the book (the qur'an, the supreme preserved tablet, which is the source of all books, and the book of creation: we have created everything just in its place and for a purpose, so that the universe is maintained in perfect balance and order). then, (a day will come when the universe will be changed into a new one, and) they will be raised from the dead and gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (19)
- there is no animal on land, nor a bird that flies with its wings, but they are communities like yourselves. we have not omitted anything from the book. then they will be mustered toward their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (20)
- there is not a beast upon the earth nor a bird that flies with both its wings, but is a people like to you; we have omitted nothing from the book. then to their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (21)
- and in no way is there a beast (moving) in the earth nor a bird flying with its two wings except that they are nations like you. in no way have we neglected anything whatever in the book; thereafter to their lord they will be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (22)
- all the beasts on land and flying birds have different communities, just as you (people) do. nothing is left without a mention in the book. they will all be brought into the presence of their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (23)
- there is no creature moving on the earth, nor a bird flying on its two wings, but they are all communities like you. we have not missed anything in the book. then, to their lord all of them shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (24)
- (there are miracles in the universe to behold). all creatures on earth and all the birds that fly on two wings are communities like you. we did not omit any knowledge from this book that was essential to be given through revelation. all these creatures are part of the divine plan and they are together working the plan of their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (25)
- there is not a creature (that lives) on the earth, nor a being that flies with its wings, that is not (a member of) nations (and groups) like unto yourselves. nothing have we omitted from the book, and they (all) shall be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (26)
- and there is no creature on [ or within ] the earth or bird that flies with its wings except [ that they are ] communities like you. we have not neglected in the register a thing. then unto their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (27)
- if you really want to see the signs of allah, just look at any animal that walks upon the earth and any bird that flies in the air; they too are the communities like you. we have not left out anything from the book in determining the courses of their lives. they all shall be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (28)
- (a sign for you): all the animals and creatures moving on earth as well as all the birds flying in the air on their wings, exist as distinct species and families just like your own. we have not neglected to include anything in the book (of decrees). finally, all of them would be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (29)
- and, (o mankind,) there is no moving (animal) on the earth nor a bird that flies on its two wings but (such) that they are species like you (umamun amthalu-kum-in several traits). we have not omitted anything (which is not given symbolic or elaborate details) in the book. then all (the people) will be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (30)
- and (there is) not out of a daabbah on or in the earth and neither a flying one that flies with its pair of wings, but are umam (communities or nations) like you. we have not neglected in al-kitab out of anything, then unto their nourisher-sustainer, they (all) shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (31)
- there is no animal on land, nor a bird flying with its wings, but are communities like you. we neglected nothing in the scripture. then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (32)
- there is not an animal on the earth or a being that flies on its wings, that does not form communities like you. nothing have we omitted from the book, and they will be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (33)
- there is no animal that crawls on the earth, no bird that flies with its two wings, but are communities like you. we have neglected nothing in the book (of decree). then to their lord will they all be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (34)
- there is no creature on the earth or no bird flying with its two wings unless they are communities like you. we did not leave anything out of the book (quran). and they will be gathered to their master. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (35)
- and there is not a creature on the earth, nor a bird that flies with its wings, except they belong to nations like you belong. we did not leave anything out of the record; then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (36)
- and there is no creature crawling on earth or bird flying with its two wings, but lives in communities like yours. — we have neglected nothing in the book. — then unto their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (37)
- any animal on the earth, or any bird who flies with its two wings in the sky, is a creature like you and will be resurrected [ like you ] to meet the creator. as you see, nothing is left out in the book. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (38)
- and there is not an animal moving in the earth nor a bird flying on its wings, but they are a nation like you; we have left out nothing in this book - then towards their lord they will be raised. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (39)
- there is no crawling creature on the earth, nor a bird that flies with its two wings, but they are nations like you. we have neglected nothing in the book. they shall all be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (40)
- and there is no animal in the earth, nor a bird that flies on its two wings, but (they are) communities like yourselves. we have not neglected anything in the book. then to their lord will they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (41)
- and (there is) not from a walker/creeper/crawler (creature) in the earth/planet earth and nor (a) bird (that) flies with its two wings, except (they are) nations similar/equal to you, we did not neglect/waste in the book from a thing, then to their lord they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (42)
- there is not an animal that crawls in the earth, nor a bird that flies on its two wings, but they are communities like you. we have left out nothing in the book. then to their lord shall they all be gathered together. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (43)
- all the creatures on earth, and all the birds that fly with wings, are communities like you. we did not leave anything out of this book. to their lord, all these creatures will be summoned. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (44)
- and there is no one crawling on earth nor any bird that flies on its wings but are the communities like you. we have left out nothing in the book. then to their lord they shall be raised. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (45)
- there is no terrestrial creature (that crawls) in the earth nor a bird that flied (in the air) with its two wings but (they are) creatures like you, (all subject to the divine laws). we have neglected nothing in (our) this perfect book (of law). then to their lord shall they all be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (46)
- there is not a moving (living) creature on earth, nor a bird that flies with its two wings, but are communities like you. we have neglected nothing in the book, then unto their lord they (all) shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (47)
- no creature is there crawling on the earth, no bird flying with its wings, but they are nations like unto yourselves. we have neglected nothing in the book; then to their lord they shall be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (48)
- there is not a beast upon the earth nor a bird that flies with both its wings, but is a nation like to you; we have omitted nothing from the book; then to their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (49)
- there is not an animal that crawls in the earth, nor a bird that flies on its two wings, but they are communities like you. we have left out nothing in the book. then to their lord shall they all be gathered together. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (50)
- no kind of beast is there on earth nor fowl that flieth with its wings, but is a folk like you: nothing have we passed over in the book: then unto their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (51)
- all the beasts that roam the earth and all the birds that soar on high are but communities like your own. we have left out nothing in the book. before their lord they shall be gathered all. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (52)
- there is not an animal that walks on earth and no bird that flies on its wings but are communities like your own. no single thing have we left out of the book. then to their lord shall they all be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (53)
- “and there is no animate creature on (or within) the earth or bird that flies with two wings (knowledge and power) except (that they are) communities (formed with an order based on a specific system) like you! we have not neglected a single thing in the 'read'able (book) of the created existence!...” they shall all be gathered unto their rabb. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (54)
- and there is no creature (that walks) on the earth nor a bird that flies with its two wings, but they are communities the like of you. we have not neglected anything in the book, then unto their lord shall they (all) be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Quran/6/38 (55)
- and there is not an animal in the earth nor a bird that flies on its two wings but they are communities (species) like that of yours, we have not neglected anything in the book, then they will be gathered towards their fosterer. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 babu
- 1 wata
- 1 dabba
- 61 a
- 3 cikin
- 1 asa
- 1 wani
- 1 tsuntsu
- 1 wanda
- 1 yake
- 1 tashi
- 4 da
- 1 fukafukinsa
- 1 face
- 2 al
- 2 umma
- 2 ne
- 1 misalanku
- 4 ba
- 2 mu
- 1 yi
- 1 sakacin
- 1 barin
- 2 kome
- 2 littafi
- 2 sa
- 15 an
- 1 nan
- 2 zuwa
- 2 ga
- 1 ubangjinsu
- 1 ake
- 2 tara
- 1 su
- 1 6
- 1 38
- 3 dukkan
- 2 halitta
- 1 qasa
- 1 tsuntsaye
- 1 ke
- 1 shawagi
- 1 fikafiki
- 5 rsquo
- 1 kamar
- 1 ku
- 1 bar
- 1 daga
- 1 wannan
- 2 annan
- 1 ubangijinsu
- 1 za
- 1 wa
- 1 wama
- 2 min
- 1 dabbatin
- 2 fee
- 1 al-ardi
- 1 wala
- 1 ta-irin
- 1 yateeru
- 1 bijanahayhi
- 1 illa
- 1 omamun
- 1 amthalukum
- 1 ma
- 1 farratna
- 1 alkitabi
- 1 shay-in
- 1 thumma
- 1 ila
- 1 rabbihim
- 1 yuhsharoona
- 50 and
- 53 not
- 36 of
- 8 any
- 22 animal
- 69 in
- 133 the
- 53 earth
- 37 bird
- 66 that
- 31 flies
- 31 with
- 47 its
- 51 wings
- 2 -
- 36 but
- 42 are
- 34 communities
- 54 like
- 42 you
- 54 we
- 48 have
- 22 neglected
- 46 book
- 20 anything
- 34 then
- 43 to
- 57 their
- 48 lord
- 72 they
- 28 will
- 56 be
- 41 gathered
- 1 although
- 46 there
- 57 is
- 33 no
- 7 beast
- 5 walks
- 61 on
- 26 two
- 3 which
- 6 91
- 1 god
- 2 s
- 6 93
- 21 creature
- 10 yourselves
- 3 single
- 6 thing
- 3 our
- 2 decree
- 1 once
- 2 again
- 14 unto
- 1 sustainer
- 26 shall
- 40 all
- 29 nor
- 17 flying
- 1 peoples
- 28 nothing
- 2 decrees
- 5 lives
- 4 being
- 2 forms
- 3 part
- 9 omitted
- 14 from
- 5 end
- 4 upon
- 1 genera
- 2 moves
- 1 about
- 8 creatures
- 14 left
- 20 out
- 1 bookthey
- 8 before
- 9 moving
- 14 or
- 1 none
- 3 fowl
- 4 yours
- 1 assembled
- 1 walking
- 2 unless
- 2 exist
- 6 as
- 2 summoned
- 3 living
- 1 beings
- 1 roaming
- 1 winged
- 7 birds
- 1 soaring
- 2 sky
- 3 record
- 4 together
- 2 every
- 5 crawls
- 2 formed
- 1 later
- 1 kingdom
- 2 through
- 4 air
- 2 form
- 2 distinct
- 9 nations
- 4 people
- 1 informative
- 1 included
- 1 it
- 5 this
- 6 just
- 1 same
- 1 thronged
- 2 allah
- 2 creator
- 4 fly
- 6 did
- 4 leave
- 1 crawl
- 2 those
- 2 missed
- 1 record-
- 2 flieth
- 1 been
- 1 remiss
- 1 respect
- 1 aught
- 1 has
- 1 community
- 4 own
- 1 recording
- 5 crawling
- 2 who
- 2 151
- 1 should
- 1 whose
- 1 ears
- 1 closed
- 2 qur
- 2 look
- 1 around
- 1 themselves
- 3 see
- 2 signs
- 1 truth
- 1 supreme
- 1 preserved
- 1 tablet
- 1 source
- 1 books
- 1 creation
- 2 created
- 1 everything
- 1 place
- 2 for
- 1 purpose
- 1 so
- 3 universe
- 1 maintained
- 2 perfect
- 1 balance
- 2 order
- 1 day
- 1 come
- 1 when
- 1 changed
- 2 into
- 1 new
- 3 one
- 3 raised
- 1 dead
- 3 land
- 5 mustered
- 1 toward
- 2 both
- 2 way
- 5 except
- 1 whatever
- 1 thereafter
- 2 beasts
- 1 different
- 1 do
- 1 without
- 1 mention
- 1 brought
- 1 presence
- 2 them
- 1 miracles
- 1 behold
- 1 omit
- 2 knowledge
- 1 was
- 1 essential
- 2 given
- 1 revelation
- 2 these
- 2 divine
- 2 plan
- 1 working
- 1 member
- 1 groups
- 2 within
- 1 register
- 1 if
- 1 really
- 1 want
- 1 at
- 1 too
- 1 determining
- 1 courses
- 1 sign
- 1 animals
- 1 well
- 3 species
- 1 families
- 3 your
- 1 include
- 1 finally
- 1 would
- 1 o
- 1 mankind
- 1 such
- 1 umamun
- 1 amthalu-kum
- 1 several
- 1 traits
- 1 symbolic
- 1 elaborate
- 1 details
- 1 daabbah
- 1 neither
- 1 pair
- 1 umam
- 1 al-kitab
- 1 nourisher-sustainer
- 1 scripture
- 1 does
- 1 quran
- 1 master
- 2 belong
- 2 mdash
- 1 resurrected
- 1 meet
- 2 nation
- 2 towards
- 1 walker
- 1 creeper
- 1 crawler
- 1 planet
- 1 similar
- 1 equal
- 1 neglect
- 1 waste
- 1 terrestrial
- 1 flied
- 1 subject
- 1 laws
- 1 law
- 1 kind
- 1 folk
- 1 passed
- 1 over
- 1 roam
- 1 soar
- 1 high
- 1 animate
- 1 power
- 1 based
- 1 specific
- 1 system
- 1 read
- 1 able
- 1 existence
- 1 rabb
- 1 fosterer