Category:Quran > Quran/67 > Quran/67/1 > Quran/67/2 > Quran/67/3
Quran/67/2
- [ he ] who created death and life to test you [ as to ] which of you is best in deed - and he is the exalted in might, the forgiving - <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/67/2 (0)
- allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu aaamalan wahuwa alaaazeezu alghafooru <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (1)
- the one who created death and life that he may test you, which of you (is) best (in) deed. and he (is) the all-mighty, the oft-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (2)
- he who has created death as well as life, so that he might put you to a test [ and thus show ] which of you is best in conduct, and [ make you realize that ] he alone is almighty, truly forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (3)
- who hath created life and death that he may try you which of you is best in conduct; and he is the mighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (4)
- he who created death and life, that he may try which of you is best in deed: and he is the exalted in might, oft-forgiving;- <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (5)
- he who created death and life, that he may try which of you is best in deed: and he is the exalted in might, oft-forgiving;- <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (6)
- who created death and life that he may try you-- which of you is best in deeds; and he is the mighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (7)
- he created death and life so that he might test you, and find out which of you is best in conduct. he is the mighty, the most forgiving one. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (8)
- he who created death and this life that he try you as to which of you is fairer in action. and he is the almighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (9)
- the one who created death and life, so he may test which of you is finest in action. he is the powerful, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (10)
˹he is the one˺ who created life and death in order to test which of you is best in deeds. and he is the almighty, all-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (11)
- he who created death and life to test you as to which of you is best in deed. he is the almighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (12)
- it is he who created death and life from nothingness in order to try you and to determine which of you performs the better deed, and whether his deeds agree with his words and whether his works are imprinted with wisdom and piety; he is al-aziz (almighty) and al-ghafur (forgiving) <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (13)
- the one who created death and life, that he may test you, which of you will do better works he is the noble, the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (14)
- who created death and life to test you [ people ] and reveal which of you does best––he is the mighty, the forgiving; <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (15)
- who hath created death and life that he might prove you, as to which of you is excellent in work. and he is the mighty, the forgiver. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (16)
- who created death and life in order to try you to see who of you are best of deed. he is all-mighty and forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (17)
- he who created death and life to test which of you is best in action. he is the almighty, the ever-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (18)
- he who has created death and life, so that he may try you (and demonstrate to yourselves) which of you is better in deeds; and he is the all-glorious with irresistible might (whose will none can frustrate), the all-forgiving (who forgives many of his servants' sins so that they learn from being tested). <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (19)
- he, who created death and life that he may test you [ to see ] which of you is best in conduct. and he is the all-mighty, the all-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (20)
- who created death and life that he may try you as to which of you is best in conduct; and he is the mighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (21)
- who created death and life to try you, whichever of you is fairest in deeds; and he is the ever-mighty, the ever-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (22)
- it is he who has created death and life to put you to the test and see which of you is most virtuous in your deeds. he is majestic and all-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (23)
- the one who created death and life, so that he may test you as to which of you is better in his deeds. and he is the all-mighty, the most- forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (24)
- he has created death and life to distinguish for yourselves who would do better. the almighty, the absolver of imperfections, has designed this system in his infinite wisdom. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (25)
- he who created death and life, that he may test which of you is best in deed: and he is the almighty (al-aziz), the often forgiving (al-ghafoor). <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (26)
- [ he ] who created death and life to test you [ as to ] which of you is best in deed - and he is the exalted in might, the forgiving - <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (27)
- the one who created death and life, so that he may put you to test, to find out which of you is best in deeds: he is the all-mighty, the all-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (28)
- (blessed is) the one who created the death and life, so he may try and test you; which of you performs the better deeds. he is the most powerful, and the most kind! <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (29)
- he who has created death and life (so that) he may test you as to which of you is best in conduct. and he is almighty, most forgiving; <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (30)
- that one who created the death and the life, so that he may test you which one of you remained better in performance. and he is the all-mighty, the oft-forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (31)
- he who created death and life—to test you—as to which of you is better in conduct. he is the almighty, the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (32)
- he who created death and life, that he may make evident which of you is best in conduct, and he is the exalted in might, oft-forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (33)
- who created death and life that he might try you as to which of you is better in deed. he is the most mighty, the most forgiving; <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (34)
- the one who created the death and the life to test which one of you does better work. and he is the powerful, the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (35)
- the one who has created death and life, that he may test you, which of you will do better works? he is the noble, the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (36)
- the one who has created the death and the life to test which of you is good in conduct. and he is the one omnipotent, forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (37)
- god has created the phenomena of death and life in order to see what kind of good deeds man will accomplish. god is almighty and forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (38)
- the one who created death and life to test you - who among you has the better deeds; and he only is the most honourable, the oft forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (39)
- who created death and life that he might examine which of you is best in deeds, and he is the almighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (40)
- who created death and life that he might try you -- which of you is best in deeds. and he is the mighty, the forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (41)
- who created the death/lifelessness and the life to test you which of you (is) better (in) deeds, and he is the glorious/mighty , the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (42)
- who has created death and life that he might try you -which of you is best in deeds; and he is the mighty, the most forgiving ; <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (43)
- the one who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better. he is the almighty, the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (44)
- he, who has created death and life that he might test you, as to whose work, is excellent among you. and he is the esteemed one the forgiving. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (45)
- it is he who has created death and life so that he may reward you (after trying you as to) which of you excels in doing good deeds. he is the all-mighty, the great protector. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (46)
- who has created death and life, that he may test you which of you is best in deed. and he is the all-mighty, the oft-forgiving; <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (47)
- who created death and life, that he might try you which of you is fairest in works; and he is the all-mighty, the all-forgiving -- <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (48)
- who created death and life, to try you, which of you does best; for he is the mighty, the forgiving! <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (49)
- who hath created death and life, that he might prove you, which of you is most righteous in his actions: and he is mighty, and ready to forgive. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (50)
- who hath created death and life to prove which of you will be most righteous in deed; and he is the mighty, the forgiving! <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (51)
- he created death and life that he might put you to the proof and find out which of you acquitted himself best. he is the mighty, the forgiving one. <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Quran/67/2 (52)
- who created death and life to test you (as to) which of you is best in deeds, and he is the mighty, the protectively forgiving, <> shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba ku, ya nuna waye daga cikinku ya fi kyawon aiki, shi ne mabuwayi, mai gafara. = [ 67:2 ] shi ne wanda ya halitta mutuwa da rayuwa domin ya jarraba wadanda za su fi kyawon aiki.* shi ne mabuwayi, mai gafara. --Qur'an 67:2
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 shi
- 4 ne
- 2 wanda
- 6 ya
- 2 halitta
- 2 mutuwa
- 2 da
- 2 rayuwa
- 2 domin
- 2 jarraba
- 1 ku
- 1 nuna
- 1 waye
- 1 daga
- 1 cikinku
- 2 fi
- 2 kyawon
- 2 aiki
- 2 mabuwayi
- 2 mai
- 2 gafara
- 1 67
- 1 2
- 1 wadanda
- 1 za
- 1 su
- 1 allathee
- 1 khalaqa
- 1 almawta
- 1 waalhayata
- 1 liyabluwakum
- 1 ayyukum
- 1 ahsanu
- 1 aaamalan
- 1 wahuwa
- 1 alaaazeezu
- 1 alghafooru
- 113 the
- 19 one
- 53 who
- 52 created
- 52 death
- 100 and
- 52 life
- 33 that
- 103 he
- 20 may
- 27 test
- 89 you
- 44 which
- 53 of
- 92 is
- 26 best
- 47 in
- 11 deed
- 9 all-mighty
- 6 oft-forgiving
- 14 has
- 14 as
- 1 well
- 11 so
- 16 might
- 4 put
- 41 to
- 1 a
- 6 91
- 1 thus
- 1 show
- 6 93
- 9 conduct
- 2 make
- 1 realize
- 1 alone
- 13 almighty
- 1 truly
- 33 forgiving
- 4 hath
- 16 try
- 15 mighty
- 4 exalted
- 5 -
- 1 you--
- 17 deeds
- 3 find
- 3 out
- 11 most
- 2 this
- 1 fairer
- 3 action
- 1 finest
- 3 powerful
- 1 761
- 1 762
- 4 order
- 6 all-forgiving
- 3 it
- 2 from
- 1 nothingness
- 1 determine
- 2 performs
- 14 better
- 2 whether
- 7 his
- 1 agree
- 3 with
- 1 words
- 4 works
- 2 are
- 1 imprinted
- 2 wisdom
- 1 piety
- 2 al-aziz
- 1 al-ghafur
- 5 will
- 4 do
- 2 noble
- 1 people
- 1 reveal
- 3 does
- 2 ndash
- 3 prove
- 2 excellent
- 3 work
- 1 forgiver
- 4 see
- 2 ever-forgiving
- 1 demonstrate
- 2 yourselves
- 1 all-glorious
- 1 irresistible
- 2 whose
- 1 none
- 1 can
- 1 frustrate
- 1 forgives
- 1 many
- 1 servants
- 1 rsquo
- 1 sins
- 1 they
- 1 learn
- 1 being
- 1 tested
- 1 whichever
- 2 fairest
- 1 ever-mighty
- 1 virtuous
- 1 your
- 1 majestic
- 1 most-
- 1 distinguish
- 3 for
- 2 would
- 1 absolver
- 1 imperfections
- 1 designed
- 1 system
- 1 infinite
- 1 often
- 1 al-ghafoor
- 1 blessed
- 2 kind
- 1 remained
- 1 performance
- 2 mdash
- 1 evident
- 3 good
- 1 omnipotent
- 2 god
- 1 phenomena
- 1 what
- 1 man
- 1 accomplish
- 3 among
- 1 only
- 1 honourable
- 1 oft
- 1 examine
- 2 --
- 1 lifelessness
- 1 glorious
- 1 -which
- 1 purpose
- 1 distinguishing
- 1 those
- 1 esteemed
- 1 reward
- 1 after
- 1 trying
- 1 excels
- 1 doing
- 1 great
- 1 protector
- 2 righteous
- 1 actions
- 1 ready
- 1 forgive
- 1 be
- 1 proof
- 1 acquitted
- 1 himself
- 1 protectively