Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/48

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/47 > Quran/7/48 > Quran/7/49

Quran/7/48


  1. and the companions of the elevations will call to men [ within hell ] whom they recognize by their mark, saying, "of no avail to you was your gathering and [ the fact ] that you were arrogant." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/48 (0)

  1. wanada as-habu al-aaarafi rijalan yaaarifoonahum biseemahum qaloo ma aghna aaankum jamaaukum wama kuntum tastakbiroona <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (1)

  1. and (will) call out (the) companions (of) the heights (to) men whom they recognize by their marks saying, "not (has) availed [ to ] you your gathering and what you were arrogant (about)." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (2)

  1. and they who [ in life ] had possessed this faculty of discernment will call out to those whom they recognize by their marks [ as sinners ], saying: "what has your amassing [ of wealth ] availed you, and all the false pride of your past? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (3)

  1. and the dwellers on the heights call unto men whom they know by their marks, (saying): what did your multitude and that in which ye took your pride avail you? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (4)

  1. the men on the heights will call to certain men whom they will know from their marks, saying: "of what profit to you were your hoards and your arrogant ways? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (5)

  1. the men on the heights will call to certain men whom they will know from their marks, saying: "of what profit to you were your hoards and your arrogant ways? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (6)

  1. and the dwellers of the most elevated places shall call out to men whom they will recognize by their marks saying: of no avail were to you your amassings and your behaving haughtily: <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (7)

  1. and the people of the heights will call out to men they recognize by their marks, what use have your great numbers and your false pride been? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (8)

  1. the companions of the elevated places would cry out to men whom they would recognize by their mark. they would say: your amassing availed you not, nor that you had been growing arrogant. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (9)

  1. the companions on the heights will call out to some men whom they will recognize by their features; they will say: "how did all your storing things up and how proud you acted benefit you? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (10)

those on the heights will call out to some ˹tyrants in the fire˺, who they will recognize by their appearance, saying, “your large numbers and arrogance are of no use ˹today˺! <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (11)

  1. those who had possessed this ability of discernment will call out to those they recognize by their marks [ as sinners ], saying, "how has your collection [ of wealth ] and all your false pride benefitted you? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (12)

  1. then those on the heights shall address those whom they recognize by the language spoken by there countenances: " do you now realize that all that you had amassed of wealth and all the multitudinous you associated with did not avail you a useful purpose nor did your inordinate self-esteem!" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (13)

  1. and the people standing on the elevated platform called on men they recognized by their features, they said: "what good did your large number do for you, or what you were arrogant for" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (14)

  1. and the people of the heights will call out to certain men they recognize by their marks, 'what use were your great numbers and your false pride? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (15)

  1. and the fellows of the heights will cry unto the men whom they would recognise by their mark, and say: your multitude availed you naught nor that over which ye were wont to be stiff-necked. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (16)

  1. recognising them by their marks the men of al-a'raf will call (to the inmates of hell): "of what use was your amassing (of wealth) of which you were proud?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (17)

  1. the companions of the ramparts will call out to men they recognise by their mark, saying, &acute;what you amassed was of no use to you, nor was your arrogance. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (18)

  1. the people of the heights call out to some men (who were the leaders of unbelief in the world, and) whom they recognize by their marks (on their countenances), saying: "(now you see that) neither your numbers and the wealth you amassed nor your growing arrogance and vanity have availed you!" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (19)

  1. and the occupants of the elevations will call out to certain men whom they recognize by their marks, 'your rallying did not avail you, nor what you used to disdain. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (20)

  1. and the companions of the height will call out to the men whom they know by their marks, and say, "of what profit to you were your hoarding (of wealth), and what you were so arrogant about." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (21)

  1. and the companions of the battlements will call out to men they recognize by their mark. they will say, "in no way has your gathering (i.e., your amassing, and your multitude) availed you, neither whatever you used to wax proud of. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (22)

  1. the people of the heights will say to those (in hell) whose faces they recognize, "why did your supporters and your pride not help you?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (23)

  1. the people of a'raf will call out to the people (of fire) whom they will recognize through their signs: .your masses were not of any help to you, nor was the arrogance you used to show. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (24)

  1. the people on the heights will recognize another group and say to them, "how did your multitude, the wealth you amassed and the things you took pride in, help you?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (25)

  1. the men on the heights (of honor) will call certain (others) whom they will know by their marks, saying: "what profit to you were your heaps (of wealth) and your haughty (and unpleasant) habits? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (26)

  1. and the companions of the elevations will call to men [ within hell ] whom they recognize by their mark, saying, "of no avail to you was your gathering and [ the fact ] that you were arrogant." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (27)

  1. the people of the a'raf (heights) will call to certain men (famous personalities from among the inmates of hell) whom they will recognize by their features and say: "have you found out that neither your riches nor your arrogant pride have availed you? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (28)

  1. the people at the height would recognize men (in the hellfire) by their distinctive features and would say to them, "did all your followers and your hoarded wealth [[_]] of which you were so proud (and used to boast) [[_]] help you in the least?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (29)

  1. and the people of the a'raf (the heights) will call out to those people (of hell) whom they will be recognizing by their identification marks saying (to them): 'your parties could not be of any use to you, nor (could rescue you) your arrogance you used to practise. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (30)

  1. and those (available, seated or posted) at al-a'raf called out to men whom they recognise by their marks (of neglect and arrogance to al-kitab). they said: “your partymen became of no benefit to you and (also) whatever you had been doing in arrogance. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (31)

  1. and the dwellers of the elevations will call to men they recognize by their features, saying, 'your hoardings did not avail you, nor did your arrogance.' <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (32)

  1. those above will call to those whom they will know from their marks saying, “of what profit to you were your possessions, and those things about which you were arrogant?  <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (33)

  1. and the people of the heights will cry out to the men whom they would recognize by their marks. saving: &acute;neither your numbers nor the riches of which you were proud availed you. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (34)

  1. and inhabitants of the heights call out men whom they recognize from their appearance saying: your population (and great number) and your being arrogant is of no use to you. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (35)

  1. and the people standing on the elevated platform called on men they recognized by their features, they said: "what good did your large number do for you, or what you were arrogant for?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (36)

  1. and the dwellers of the heights will call out to men whom they will recognise by their distinguishing features, "of no avail were to you the wealth you amassed and the things you took pride in!" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (37)

  1. those among them who recognize some [ unjust rich and famous ] people [ of their generation ], will call upon them saying: "your worldly wealth and position (that you were so proud of) did not come to your help." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (38)

  1. and the men on the heights will call to some men whom they recognise by their foreheads, and say, "what benefit did your derive from your populace and from what you prided in?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (39)

  1. and the companions of the ramparts call to men whose marks they recognize: 'neither your amassing nor your pride have availed you. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (40)

  1. and the owners of the elevated places call out to men whom they recognize by their marks, saying: of no avail were to you your amassings and your arrogance. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (41)

  1. and company/friends (of) the fence between heaven and hell/the highest tip of anything called/cried (to) men (that) they know them by their marks/identifications/expressions. they said: "your gatherings/collecting/group and what you were being arrogant did not enrich/satisfy from you." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (42)

  1. and the occupants of the elevated places will call out to men, whom they will know by their marks, and say, `your numbers availed you not, nor your arrogance. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (43)

  1. the dwellers of the purgatory will call on people they recognize by their looks, saying, "your great numbers did not avail you in any way, nor did your arrogance. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (44)

  1. and the people of the heights will call to certain men whom they recognise by their foreheads, and will say, 'what did your multitude avail you and that in which you took pride'? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (45)

  1. the occupants of the elevated places will call out to certain men (from the fellows of the fire), whom they will recognise by their appearance, `behold! neither your multitude nor that (amassing) in which you took pride have been of any avail to you. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (46)

  1. and the men on alaraf (the wall) will call unto the men whom they would recognise by their marks, saying: "of what benefit to you were your great numbers (and hoards of wealth), and your arrogance against faith?" <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (47)

  1. and the dwellers on the battlements shall call to certain men they know by their sign: 'your amassing has not availed you, neither your waxing proud. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (48)

  1. and the fellows on al aaraf will cry out to the men whom they know by their marks, and say, 'of no avail to you were your collections, and what ye were so big with pride about; <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (49)

  1. and those who stand on al araf shall call unto certain men, whom they shall know by their marks, and shall say, what hath your gathering of riches availed you, and that ye were puffed up with pride? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (50)

  1. and they who are upon al araf shall cry to those whom they shall know by their tokens, "your amassings and your pride have availed you nothing. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (51)

  1. then, those on the heights will say to men they recognize by their looks: 'nothing have your riches or your scornful pride availed you. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (52)

  1. then those on the heights will call out to certain people whom they recognize by their looks, saying[[]] have your great throngs and your false pride availed you? <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (53)

  1. the people of the a'raf (those who have believed in their essence but have not yet duly experienced its outcome) will call out to men (of hell) whom they recognize by their mark, “of no avail to you was your wealth or your arrogance!” <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (54)

  1. and the occupant of 'a'raf (the heights) shall call to men whom they will recognize by their marks, saying: ' of no avail were to you your amassing and what you used to act proudly '. <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48

Quran/7/48 (55)

  1. and the inhabitants of the heights (from where one can recognise), will call out to the men whom they would recognise by their marks, saying, "your collections (hoardings) and that in which you considered yourselves great, have not saved you (from the punishment)." <> kuma abokan a'araf suka kirayi wasu maza, suna sanin su da alamarsu, suka ce: "tarawar dukiyarku da abin da kuka kasance kuna yi na girman kai, bai wadatar ba daga barinku?" = [ 7:48 ] mazauna a'araf za su kira mutanen da suka gane kamaninsu, suna cewa, "dumbin yawanku bai amfane ku ba ko ta yaya, ko girman kanku.

--Qur'an 7:48


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 abokan
  3. 8 a
  4. 4 araf
  5. 3 suka
  6. 1 kirayi
  7. 1 wasu
  8. 1 maza
  9. 2 suna
  10. 1 sanin
  11. 2 su
  12. 4 da
  13. 1 alamarsu
  14. 1 ce
  15. 1 tarawar
  16. 1 dukiyarku
  17. 1 abin
  18. 1 kuka
  19. 1 kasance
  20. 1 kuna
  21. 1 yi
  22. 1 na
  23. 2 girman
  24. 1 kai
  25. 2 bai
  26. 1 wadatar
  27. 2 ba
  28. 1 daga
  29. 1 barinku
  30. 1 7
  31. 1 48
  32. 1 mazauna
  33. 1 rsquo
  34. 1 za
  35. 1 kira
  36. 1 mutanen
  37. 1 gane
  38. 1 kamaninsu
  39. 1 cewa
  40. 1 ldquo
  41. 1 dumbin
  42. 1 yawanku
  43. 1 amfane
  44. 1 ku
  45. 2 ko
  46. 1 ta
  47. 1 yaya
  48. 1 kanku
  49. 1 wanada
  50. 1 as-habu
  51. 1 al-aaarafi
  52. 1 rijalan
  53. 1 yaaarifoonahum
  54. 1 biseemahum
  55. 1 qaloo
  56. 1 ma
  57. 1 aghna
  58. 1 aaankum
  59. 1 jamaaukum
  60. 1 wama
  61. 1 kuntum
  62. 1 tastakbiroona
  63. 87 and
  64. 55 will
  65. 41 call
  66. 28 out
  67. 117 the
  68. 8 companions
  69. 78 of
  70. 25 heights
  71. 74 to
  72. 46 men
  73. 36 whom
  74. 60 they
  75. 30 recognize
  76. 47 by
  77. 53 their
  78. 27 marks
  79. 23 saying
  80. 15 not
  81. 5 has
  82. 15 availed
  83. 84 you
  84. 84 your
  85. 4 gathering
  86. 27 what
  87. 28 were
  88. 12 arrogant
  89. 4 about
  90. 8 who
  91. 7 91
  92. 17 in
  93. 1 life
  94. 7 93
  95. 5 had
  96. 2 possessed
  97. 2 this
  98. 1 faculty
  99. 2 discernment
  100. 18 those
  101. 2 as
  102. 2 sinners
  103. 37 quot
  104. 8 amassing
  105. 13 wealth
  106. 6 all
  107. 5 false
  108. 17 pride
  109. 1 past
  110. 6 dwellers
  111. 21 on
  112. 4 unto
  113. 12 know
  114. 18 did
  115. 6 multitude
  116. 14 that
  117. 9 which
  118. 4 ye
  119. 5 took
  120. 14 avail
  121. 11 certain
  122. 11 from
  123. 5 profit
  124. 3 hoards
  125. 2 ways
  126. 1 most
  127. 7 elevated
  128. 5 places
  129. 9 shall
  130. 12 no
  131. 3 amassings
  132. 1 behaving
  133. 1 haughtily
  134. 19 people
  135. 7 use
  136. 12 have
  137. 7 great
  138. 8 numbers
  139. 4 been
  140. 9 would
  141. 5 cry
  142. 6 mark
  143. 15 say
  144. 15 nor
  145. 2 growing
  146. 5 some
  147. 7 features
  148. 4 how
  149. 1 storing
  150. 4 things
  151. 2 up
  152. 7 proud
  153. 1 acted
  154. 4 benefit
  155. 2 761
  156. 1 tyrants
  157. 3 fire
  158. 2 762
  159. 3 appearance
  160. 3 large
  161. 13 arrogance
  162. 2 are
  163. 1 today
  164. 1 ability
  165. 1 collection
  166. 1 benefitted
  167. 3 then
  168. 1 address
  169. 1 language
  170. 1 spoken
  171. 1 there
  172. 2 countenances
  173. 3 do
  174. 2 now
  175. 1 realize
  176. 5 amassed
  177. 1 multitudinous
  178. 1 associated
  179. 3 with
  180. 1 useful
  181. 1 purpose
  182. 1 inordinate
  183. 1 self-esteem
  184. 2 standing
  185. 2 platform
  186. 4 called
  187. 2 recognized
  188. 4 said
  189. 2 good
  190. 3 number
  191. 4 for
  192. 5 or
  193. 3 lsquo
  194. 3 fellows
  195. 10 recognise
  196. 1 naught
  197. 1 over
  198. 1 wont
  199. 3 be
  200. 1 stiff-necked
  201. 1 recognising
  202. 7 them
  203. 2 al-a
  204. 7 raf
  205. 2 inmates
  206. 7 hell
  207. 6 was
  208. 2 ramparts
  209. 2 acute
  210. 1 leaders
  211. 1 unbelief
  212. 1 world
  213. 1 see
  214. 7 neither
  215. 1 vanity
  216. 3 occupants
  217. 3 elevations
  218. 1 rallying
  219. 6 used
  220. 1 disdain
  221. 2 height
  222. 1 hoarding
  223. 4 so
  224. 2 battlements
  225. 2 way
  226. 1 i
  227. 1 e
  228. 2 whatever
  229. 1 wax
  230. 2 whose
  231. 1 faces
  232. 1 why
  233. 1 supporters
  234. 5 help
  235. 1 through
  236. 1 signs
  237. 1 masses
  238. 4 any
  239. 1 show
  240. 1 another
  241. 2 group
  242. 1 honor
  243. 1 others
  244. 1 heaps
  245. 1 haughty
  246. 1 unpleasant
  247. 1 habits
  248. 1 within
  249. 1 fact
  250. 2 famous
  251. 1 personalities
  252. 2 among
  253. 1 found
  254. 4 riches
  255. 2 at
  256. 1 hellfire
  257. 1 distinctive
  258. 1 followers
  259. 1 hoarded
  260. 1 boast
  261. 1 least
  262. 1 recognizing
  263. 1 identification
  264. 1 parties
  265. 2 could
  266. 1 rescue
  267. 1 practise
  268. 1 available
  269. 1 seated
  270. 1 posted
  271. 1 8217
  272. 1 neglect
  273. 1 al-kitab
  274. 1 8220
  275. 1 partymen
  276. 1 became
  277. 1 also
  278. 1 doing
  279. 3 39
  280. 2 hoardings
  281. 1 above
  282. 1 possessions
  283. 1 saving
  284. 2 inhabitants
  285. 1 population
  286. 2 being
  287. 1 is
  288. 1 distinguishing
  289. 1 unjust
  290. 1 rich
  291. 1 generation
  292. 2 upon
  293. 1 worldly
  294. 1 position
  295. 1 come
  296. 2 foreheads
  297. 1 derive
  298. 1 populace
  299. 1 prided
  300. 1 owners
  301. 1 company
  302. 1 friends
  303. 1 fence
  304. 1 between
  305. 1 heaven
  306. 1 highest
  307. 1 tip
  308. 1 anything
  309. 1 cried
  310. 1 identifications
  311. 1 expressions
  312. 1 gatherings
  313. 1 collecting
  314. 1 enrich
  315. 1 satisfy
  316. 1 purgatory
  317. 3 looks
  318. 1 behold
  319. 1 alaraf
  320. 1 wall
  321. 1 against
  322. 1 faith
  323. 1 sign
  324. 1 waxing
  325. 3 al
  326. 1 aaraf
  327. 2 collections
  328. 1 big
  329. 1 stand
  330. 1 hath
  331. 1 puffed
  332. 1 tokens
  333. 2 nothing
  334. 1 scornful
  335. 1 throngs
  336. 1 believed
  337. 1 essence
  338. 1 but
  339. 1 yet
  340. 1 duly
  341. 1 experienced
  342. 1 its
  343. 1 outcome
  344. 1 occupant
  345. 1 act
  346. 1 proudly
  347. 1 where
  348. 1 one
  349. 1 can
  350. 1 considered
  351. 1 yourselves
  352. 1 saved
  353. 1 punishment