Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/14

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/13 > Quran/8/14 > Quran/8/15

Quran/8/14


  1. "that [ is yours ], so taste it." and indeed for the disbelievers is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/14 (0)

  1. thalikum fathooqoohu waanna lilkafireena aaathaba alnnari <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (1)

  1. that - "so taste it." and that, for the disbelievers (is the) punishment (of) the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (2)

  1. this [ for you, o enemies of god ]! taste it, then, [ and know ] that suffering through fire awaits those who deny the truth! <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (3)

  1. that (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (4)

  1. thus (will it be said): "taste ye then of the (punishment): for those who resist allah, is the penalty of the fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (5)

  1. thus (will it be said): "taste ye then of the (punishment): for those who resist god, is the penalty of the fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (6)

  1. this-- taste it, and (know) that for the unbelievers is the chastisement of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (7)

  1. that is your punishment, taste it then; and know that for those who deny the truth there is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (8)

  1. that is for you, so experience it, and, truly, for the ones who are ungrateful, the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (9)

  1. that is [ how it is ], so taste it; disbelievers will have fiery torment! <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (10)

that ˹worldly punishment˺ is yours, so taste it! then the disbelievers will suffer the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (11)

  1. "this is it. taste it." the punishment of fire awaits the unbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (12)

  1. this is it you infidels, but that is not all; there awaits you the torment to be laid on the damned. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (13)

  1. this is for you to sample, and for the rejecters will be a retribution of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (14)

  1. 'that is what you get! taste that!'&ndash;&ndash;and the torment of the fire awaits the disbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (15)

  1. this! taste it then, and know that for the infidels is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (16)

  1. for you is this (punishment) to taste, for the infidels the torment of hell. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (17)

  1. that is your reward, so taste it. the kafirun will also have the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (18)

  1. that is (by your deserving, o enemies of god), so taste it, and (let everyone know that) for the unbelievers there is also the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (19)

  1. 'taste this, and [ know ] that for the faithless is the punishment of the fire.' <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (20)

  1. thus (it will be said) "there, taste the punishment, for disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (21)

  1. that (the arabic pronoun is in the plural from, indicating strict punishment) (is the punishment), so taste it; and that the torment of the fire is for the disbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (22)

  1. we will say to them, "endure the torment (as a consequence of your evil deeds); the unbelievers deserve nothing better than (the torment) of fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (23)

  1. that is what you have to taste, and for the disbelievers is the (further) punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (24)

  1. that is the punishment, so taste it. and there is the torment of fire for the rejecters. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (25)

  1. like this (it will be said to them): "then you taste it (the punishment): for those who resist allah, the penalty is the fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (26)

  1. "that [ is yours ], so taste it." and indeed for the disbelievers is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (27)

  1. that it is the reality, so taste it, and there will also be the torture of hellfire for the unbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (28)

  1. "this (punishment) is for you (unbelievers). so now taste it! of course, there is (also) the punishment of the hellfire for the unbelievers." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (29)

  1. this is (the torment in this world), so taste it (first), and surely there is (another) torment of hell (as well) for the disbelievers (in the hereafter). <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (30)

  1. this is for you (o disbelievers!) so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (31)

  1. 'here it is; so taste it.' for the disbelievers there is the suffering of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (32)

  1. then it will be said, “taste the punishment. for those who resist god, is the penalty of the fire.”  <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (33)

  1. that is your punishment (from allah). so taste this punishment, and know that for the unbelievers is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (34)

  1. that is how it is, so taste it, and the punishment of the fire is for the disbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (35)

  1. this is for you to sample, and for the rejecters will be a retribution of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (36)

  1. "this it is, so taste it; and punishment for the suppressors of the truth is the fire!" <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (37)

  1. taste your worldly punishment and know that, as a disbeliever, you will be subjected to the hellfire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (38)

  1. therefore taste this for now, and along with it for the disbelievers is the punishment of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (39)

  1. 'that for you, so taste it, the punishment of the fire is for the unbelievers. ' <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (40)

  1. this -- taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (41)

  1. that is, so taste/experience it, and that to the disbelievers (is) the fire's torture. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (42)

  1. that is your punishment, taste it then; and remember that for disbelievers there is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (43)

  1. this is to punish the disbelievers; they have incurred the retribution of hell. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (44)

  1. this tastes it then and knows that for the infidels is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (45)

  1. that is (your punishment), so suffer some of it (in this life), and (know) that (in the hereafter) there awaits the disbelievers the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (46)

  1. this is the torment, so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (47)

  1. that for you; therefore taste it; and that the chastisement of the fire is for the unbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (48)

  1. there, taste it! since for the misbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (49)

  1. that is your punishment, taste it then; and remember that for disbelievers there is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (50)

  1. "this for you! taste it then! and for the infidels is the torture of the fire!" <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (51)

  1. we said to them: 'taste this. the scourge of the fire awaits the unbelievers.' <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (52)

  1. this is for you, [ enemies of god ]! taste it, then. the unbelievers shall be made to suffer the torment of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (53)

  1. o believers... when you meet those who collectively deny the knowledge of the reality, do not turn your backs on them! <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (54)

  1. that (is your award) , therefore taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the (hell) fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14

Quran/8/14 (55)

  1. that if for you, so taste it, and (know) that the punishment of the fire is for the infidels. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 3 ne
  3. 1 ku
  4. 1 an
  5. 1 ane
  6. 1 shi
  7. 1 kuma
  8. 1 lalle
  9. 1 akwai
  10. 2 azabar
  11. 2 wuta
  12. 1 ga
  13. 2 kafirai
  14. 1 8
  15. 1 14
  16. 1 wannan
  17. 1 domin
  18. 5 a
  19. 1 azabta
  20. 1 saboda
  21. 1 sun
  22. 1 jawo
  23. 1 wa
  24. 1 kansu
  25. 1 thalikum
  26. 1 fathooqoohu
  27. 1 waanna
  28. 1 lilkafireena
  29. 1 aaathaba
  30. 1 alnnari
  31. 46 that
  32. 1 -
  33. 23 so
  34. 46 taste
  35. 50 it
  36. 35 and
  37. 53 for
  38. 148 the
  39. 23 disbelievers
  40. 73 is
  41. 36 punishment
  42. 57 of
  43. 46 fire
  44. 24 this
  45. 5 91
  46. 19 you
  47. 4 o
  48. 3 enemies
  49. 5 god
  50. 5 93
  51. 13 then
  52. 13 know
  53. 2 suffering
  54. 1 through
  55. 6 awaits
  56. 7 those
  57. 8 who
  58. 3 deny
  59. 3 truth
  60. 2 award
  61. 21 torment
  62. 3 thus
  63. 13 will
  64. 11 be
  65. 6 said
  66. 17 quot
  67. 2 ye
  68. 4 resist
  69. 3 allah
  70. 4 penalty
  71. 1 this--
  72. 12 unbelievers
  73. 4 chastisement
  74. 11 your
  75. 13 there
  76. 2 experience
  77. 1 truly
  78. 1 ones
  79. 1 are
  80. 1 ungrateful
  81. 2 how
  82. 4 have
  83. 1 fiery
  84. 1 761
  85. 2 worldly
  86. 1 762
  87. 2 yours
  88. 3 suffer
  89. 6 infidels
  90. 1 but
  91. 2 not
  92. 1 all
  93. 12 to
  94. 1 laid
  95. 2 on
  96. 1 damned
  97. 2 sample
  98. 3 rejecters
  99. 3 retribution
  100. 2 lsquo
  101. 2 what
  102. 1 get
  103. 2 rsquo
  104. 2 ndash
  105. 4 hell
  106. 1 reward
  107. 1 kafirun
  108. 4 also
  109. 1 by
  110. 1 deserving
  111. 1 let
  112. 1 everyone
  113. 1 faithless
  114. 1 arabic
  115. 1 pronoun
  116. 5 in
  117. 1 plural
  118. 2 from
  119. 1 indicating
  120. 1 strict
  121. 2 we
  122. 1 say
  123. 4 them
  124. 1 endure
  125. 3 as
  126. 1 consequence
  127. 1 evil
  128. 1 deeds
  129. 1 deserve
  130. 1 nothing
  131. 1 better
  132. 1 than
  133. 1 further
  134. 1 like
  135. 1 indeed
  136. 2 reality
  137. 3 torture
  138. 3 hellfire
  139. 2 now
  140. 1 course
  141. 1 world
  142. 1 first
  143. 3 surely
  144. 1 another
  145. 1 well
  146. 2 hereafter
  147. 4 39
  148. 1 here
  149. 1 suppressors
  150. 1 disbeliever
  151. 1 subjected
  152. 3 therefore
  153. 1 along
  154. 1 with
  155. 1 --
  156. 1 s
  157. 2 remember
  158. 1 punish
  159. 1 they
  160. 1 incurred
  161. 1 tastes
  162. 1 knows
  163. 1 some
  164. 1 life
  165. 1 since
  166. 1 misbelievers
  167. 1 scourge
  168. 1 shall
  169. 1 made
  170. 1 believers
  171. 1 when
  172. 1 meet
  173. 1 collectively
  174. 1 knowledge
  175. 1 do
  176. 1 turn
  177. 1 backs
  178. 1 if