Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/21 > Quran/8/22 > Quran/8/23
Quran/8/22
- indeed, the worst of living creatures in the sight of allah are the deaf and dumb who do not use reason. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/8/22 (0)
Quran/8/22 (1)
- indeed, worst (of) the living creatures near allah (are) the deaf, the dumb - those who (do) not use (their) intellect. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (2)
- verily, the vilest of all creatures in the sight of god are those deaf, those dumb ones who do not use their reason. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (3)
Quran/8/22 (4)
- for the worst of beasts in the sight of allah are the deaf and the dumb,- those who understand not. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (5)
Quran/8/22 (6)
Quran/8/22 (7)
- the worst creatures in gods eyes are those who are deaf and dumb, and who possess no understanding. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (8)
- truly, the worst of moving creatures with god are unwilling to hear and unwilling to speak, those who are not reasonable. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (9)
Quran/8/22 (10)
indeed, the worst of all beings in the sight of allah are the ˹wilfully˺ deaf and dumb, who do not understand. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (11)
Quran/8/22 (12)
- indeed, the worst creatures in allah's sight are the deaf and dumb who are unwilling to hear nor heed. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (13)
Quran/8/22 (14)
Quran/8/22 (15)
Quran/8/22 (16)
Quran/8/22 (17)
Quran/8/22 (18)
- indeed the worst kind of all living creatures in god's sight are the deaf and dumb, who do not reason and understand. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (19)
Quran/8/22 (20)
Quran/8/22 (21)
- surely the evilest of beasts in the meeting with allah are the deaf, the dumb, who do not consider. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (22)
Quran/8/22 (23)
- surely, the worst of all animals in the sight of allah are the deaf and the dumb who do not understand. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (24)
- the worst of creations in the sight of allah are those deaf, those dumb who do not use their intellect (2:18), (16:76). <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (25)
- verily, in the sight of allah, the worst of the animals are the deaf and dumb, those who do not understand, (the disbelievers). <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (26)
- indeed, the worst of living creatures in the sight of allah are the deaf and dumb who do not use reason. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (27)
- for the worst animals in the sight of allah are those deaf and dumb people who do not use common sense. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (28)
Quran/8/22 (29)
- surely, the worst of the living creatures in the sight of allah are the deaf and the dumb who (neither listen to nor speak the truth and) also do not understand (the truth). <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (30)
- verily, the worst of the moving/living creatures in the sight of allah are the deaf, (and) the dumb, those who do not use intellect. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (31)
Quran/8/22 (32)
- for the worst of creatures in the sight of god are the deaf and the dumb, those who understand not. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (33)
- indeed the worst kind of all beasts in the sight of allah are the people that are deaf and dumb, and do not understand. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (34)
Quran/8/22 (35)
Quran/8/22 (36)
Quran/8/22 (37)
- the worse kind of [ so called humans who have turned themselves into ] animals are those who are deaf [ when they hear the truth ] and blind [ preferring not to see the truth ] and do not think. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (38)
- indeed the worst beasts in the sight of allah are those (people) who are deaf, dumb - who do not have any sense. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (39)
Quran/8/22 (40)
Quran/8/22 (41)
Quran/8/22 (42)
Quran/8/22 (43)
Quran/8/22 (44)
- undoubtedly, the worst of animals in the sight of allah are those who are the deaf and dumb who have no sense. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (45)
- surely, the worst of animal that walk or crawl in the sight of allah are those that are deaf and dumb and who are devoid of understanding. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (46)
- verily! the worst of (moving) living creatures with allah are the deaf and the dumb, those who understand not (i.e. the disbelievers). <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (47)
Quran/8/22 (48)
Quran/8/22 (49)
Quran/8/22 (50)
Quran/8/22 (51)
Quran/8/22 (52)
- indeed, the worst of all creatures, in god's sight, are the deaf and dumb who are devoid of reason. <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (53)
- had allah known any good (ability to evaluate) in them, he would surely have made them hear... and if he had made them hear (under the circumstances of their current creational program) they would still have turned away! <> lalle ne, mafi sharrin dabbobi a wurin allah, su ne kurame, bebaye, waɗanda ba, su yin hankali. = [ 8:22 ] halittu mafi muni a gaban allah su ne kurame da bebaye, wanda ba su gane wa. --Qur'an 8:22
Quran/8/22 (54)
Quran/8/22 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 3 ne
- 2 mafi
- 1 sharrin
- 1 dabbobi
- 2 a
- 1 wurin
- 33 allah
- 4 su
- 2 kurame
- 2 bebaye
- 2 wa
- 1 anda
- 2 ba
- 1 yin
- 1 hankali
- 1 8
- 1 22
- 1 halittu
- 1 muni
- 1 gaban
- 1 da
- 1 wanda
- 1 gane
- 1 inna
- 1 sharra
- 1 alddawabbi
- 1 aainda
- 1 allahi
- 1 alssummu
- 1 albukmu
- 1 allatheena
- 1 la
- 1 yaaaqiloona
- 11 indeed
- 45 worst
- 68 of
- 154 the
- 6 living
- 20 creatures
- 1 near
- 68 are
- 53 deaf
- 51 dumb
- 4 -
- 28 those
- 55 who
- 32 do
- 43 not
- 7 use
- 5 their
- 4 intellect
- 8 verily
- 5 vilest
- 7 all
- 44 in
- 38 sight
- 22 god
- 2 ones
- 10 reason
- 1 lo
- 20 beasts
- 16 s
- 11 have
- 7 no
- 8 sense
- 5 for
- 49 and
- 24 understand
- 10 surely
- 10 animals
- 1 gods
- 3 eyes
- 1 possess
- 3 understanding
- 1 truly
- 4 moving
- 6 with
- 3 unwilling
- 7 to
- 5 hear
- 2 speak
- 1 reasonable
- 2 before
- 1 beings
- 1 761
- 2 wilfully
- 1 762
- 3 think
- 2 nor
- 1 heed
- 4 rsquo
- 4 91
- 4 93
- 4 devoid
- 1 acute
- 3 kind
- 1 apply
- 1 evilest
- 1 meeting
- 1 consider
- 1 most
- 1 wicked
- 1 creations
- 1 2
- 1 18
- 1 16
- 1 76
- 2 disbelievers
- 3 people
- 1 common
- 1 neither
- 1 listen
- 4 truth
- 1 also
- 1 mdash
- 7 that
- 1 view
- 1 comprehend
- 1 worse
- 1 so
- 1 called
- 1 humans
- 2 turned
- 1 themselves
- 1 into
- 1 when
- 2 they
- 1 blind
- 1 preferring
- 1 see
- 2 any
- 1 walker
- 1 creeper
- 1 at
- 1 is
- 1 mute
- 1 undoubtedly
- 1 animal
- 1 walk
- 1 or
- 1 crawl
- 1 i
- 1 e
- 1 meanest
- 2 39
- 2 had
- 1 known
- 1 good
- 1 ability
- 1 evaluate
- 3 them
- 2 he
- 2 would
- 2 made
- 1 if
- 1 under
- 1 circumstances
- 1 current
- 1 creational
- 1 program
- 1 still
- 1 away
- 1 certainly