Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/34 > Quran/8/35 > Quran/8/36
Quran/8/35
- and their prayer at the house was not except whistling and handclapping. so taste the punishment for what you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/8/35 (0)
- wama kana salatuhum aainda albayti illa mukaan watasdiyatan fathooqoo alaaathaba bima kuntum takfuroona <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (1)
- and not was their prayer at the house except whistling and clapping. so taste the punishment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (2)
- and their prayers before the temple are nothing but whistling and clapping of hands. taste then, [ o unbelievers, ] this chastisement as an outcome of your persistent denial of the truth! <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (3)
- and their worship at the (holy) house is naught but whistling and hand-clapping. therefore (it is said unto them): taste of the doom because ye disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (4)
- their prayer at the house (of allah) is nothing but whistling and clapping of hands: (its only answer can be), "taste ye the penalty because ye blasphemed." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (5)
- their prayer at the house (of god) is nothing but whistling and clapping of hands: (its only answer can be), "taste ye the penalty because ye blasphemed." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (6)
- and their prayer before the house is nothing but whistling and clapping of hands; taste then the chastisement, for you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (7)
- their prayers at the sacred house are nothing but whistling and clapping of hands. so taste the punishment because of your denial. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (8)
- their formal prayer at the house had been nothing but whistling and clapping of hands. so experience the punishment because you had been ungrateful. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (9)
- their prayer at the house consists only of whistling and clapping: "taste torment since you have disbelieved!" <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (10)
their prayer at the sacred house was nothing but whistling and clapping. so taste the punishment for your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (11)
- their prayers before the house are nothing but whistling and clapping. 'so taste the punishment for your persistent denial of the truth'. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (12)
- their prayer at the sacrosanct house was simply featured in whistling and applause. therefore, you infidels have well deserved to be put to the torment in requital of infidelity. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (13)
- and their contact-method at the sanctuary was nothing but noise and aversion. taste the retribution for what you have rejected. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (14)
- their prayers before the house are nothing but whistling and clapping. 'so taste the punishment for your disbelief.' <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (15)
- and naught was their prayer at the house but whistling and hand-clapping. taste then the torment for ye were to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (16)
- their worship in the house of god has been no more than whistling and clapping. so they have to taste the punishment for disbelief. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (17)
- their prayer at the house is nothing but whistling and clapping. so taste the punishment because you were kafir! <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (18)
- their prayer at the house (in the sacred mosque) is nothing but whistling and hand-clapping. then, taste the punishment because you persistently disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (19)
- their prayer at the house is nothing but whistling and clapping. so taste the punishment because of what you used to defy. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (20)
- their prayer at the house was naught but whistling and hand clapping! therefore, (it is said to them) taste of the doom because you disbelieved! <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (21)
- and in no way is their prayer at the home anything except a whistling and a clapping of hands. so, taste the torment for that you have disbelieved (literally: you were disbelieving). <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (22)
- their (unbelievers) prayer at the mosque is nothing but whistling and clapping of hands. we shall tell them, "suffer torment for your disbelief." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (23)
- and their prayer near the house was not more than whistling and clapping. so, taste the punishment, because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (24)
- what is their worship at the house of allah but whistling and clapping? therefore it is said to them, "taste of the retribution for your rejection of the truth." (any people who plunge in ritualistic worship, trail behind in action and incur suffering). <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (25)
- their prayer at the house (of allah) is only whistling and clapping of hands: (and its only answer can be), "you taste the penalty because you lied." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (26)
- and their prayer at the house was not except whistling and handclapping. so taste the punishment for what you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (27)
- their prayer at the house of allah is nothing but whistling and clapping of hands: whose only answer can be, "taste the punishment because of your denying the truth." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (28)
- their worship at the (holy) house (of allah) consists of nothing more than whistling and hand clapping. now, taste the punishment you used to deny. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (29)
- and their (so-called) prayer at the house of allah (ka'ba) is nothing more than whistling and clapping hands. so taste the torment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (30)
- and their salat in the vicinity of the house remains nothing except emission of sound (with no sincerity, devotion or reverence) and placement of hands in various positions (without being submissive in humility). so taste the punishment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (31)
- their prayer at the house was nothing but whistling and clapping—so taste the punishment for your blasphemy. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (32)
- their prayer at the house is nothing but whistling and clapping of hands, “taste you the penalty because you blasphemed.” <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (33)
- their prayer at the house is nothing but whistling and handclapping. taste, then, this chastisement for your denying the truth. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (34)
- and their mandatory prayer in the house (ka'aba) was nothing but whistling and clapping, so taste the punishment for what you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (35)
- and their contact prayer at the sanctuary was nothing but noise and aversion. taste the retribution for what you have rejected. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (36)
- and their prayer before the house is nothing but whistling and clapping. taste then the punishment; for, you have been suppressing the truth. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (37)
- as to what they consider it worshipping, it is nothing more than [ making senseless noises by ] whistling and clapping of hands (like some churches of our time who have forgotten how jesus uses to pray [ see matthew and consider singing and dancing and clapping of hands as the acts of worship! ] therefore, taste your punishment as a result of what you deny. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (38)
- and their prayer near the kaa'bah is nothing except whistling and clapping; "so now taste the punishment - the result of your disbelief." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (39)
- their prayers at the sacred house are nothing but whistling and clapping. therefore, taste the punishment for your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (40)
- and their prayer at the house is nothing but whistling and clapping of hands. taste, then, the chastisement, because you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (41)
- and their prayers at the house/home was not except whistling by mouth and echoing/prolonging/clapping ,so taste/experience the torture with what you were disbelieving. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (42)
- and their prayer at the sacred house is nothing but whistling and clapping of hands. `taste then the punishment because you disbelieved.' <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (43)
- their contact prayers (salat) at the shrine (ka`bah) were no more than a mockery and a means of repelling the people (by crowding them out). therefore, suffer the retribution for your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (44)
- and their prayer at the holy house is nothing but whistling and clapping. then taste the torment now, the recompense of their infidelity. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (45)
- (how can they be the trustees of the holy mosque as) their prayer at the house is nothing but (sacrilegious activities like) whistling and clapping of hands. (o disbelievers! you asked for punishment) therefore suffer the punishment (at the battle of badr) on account of your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (46)
- their salat (prayer) at the house (of allah, i.e. the kabah at makkah) was nothing but whistling and clapping of hands. therefore taste the punishment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (47)
- and their prayer at the house is nothing but a whistling and a clapping of hands -- therefore taste you now the chastisement for your unbelief! <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (48)
- their prayer at the house was naught but whistling and clapping hands!- taste then the torment for that ye misbelieved! <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (49)
- and their prayer at the sacred house is nothing but whistling and clapping of hands. 'taste then the punishment because you disbelieved.' <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (50)
- and their prayer at the house of god is no other than whistling through the fingers and clapping of the hands - "taste then the torment, for that ye have been unbelievers." <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (51)
- their prayers at the sacred house are nothing but whistling and clapping of hands. 'taste then the scourge, because you disbelieved.' <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (52)
- their prayers at the house are nothing but whistling and clapping of hands. taste then this punishment in consequence of your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (53)
- those who deny the knowledge of the reality, give away their wealth in order to prevent (people) from the way of allah! they will spend all of it! and then this spending will cause them heartache (painful regret)! then they will be overcome! and (finally) in hell they, the deniers of the knowledge of the reality, will all be gathered. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (54)
- and their prayer at the (sacred) house is naught but whistling and clapping. therefore taste the punishment for what you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Quran/8/35 (55)
- and their worship near the house (kaaba) is nothing but whistling and clapping of hands, so taste the punishment because you did not believe. <> kuma sallarsu a wurin ¦akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 sallarsu
- 8 a
- 2 wurin
- 1 brvbar
- 1 akin
- 4 ba
- 1 ta
- 2 kasance
- 1 face
- 1 shewa
- 4 da
- 1 yaya
- 1 sai
- 2 ku
- 2 an
- 1 ani
- 2 azaba
- 3 saboda
- 1 abin
- 1 kuka
- 1 kuna
- 1 yi
- 1 na
- 1 kafirci
- 1 8
- 1 35
- 1 dakin
- 4 ka
- 3 rsquo
- 2 aba
- 1 bai
- 1 fi
- 1 gori
- 1 hanyar
- 1 kange
- 1 wa
- 1 mutane
- 1 cunkoso
- 1 haka
- 1 sha
- 1 wuyan
- 1 kafircinku
- 1 wama
- 1 kana
- 1 salatuhum
- 1 aainda
- 1 albayti
- 1 illa
- 1 mukaan
- 1 watasdiyatan
- 1 fathooqoo
- 1 alaaathaba
- 1 bima
- 1 kuntum
- 1 takfuroona
- 85 and
- 5 not
- 14 was
- 55 their
- 37 prayer
- 44 at
- 125 the
- 46 house
- 6 except
- 50 whistling
- 45 clapping
- 19 so
- 49 taste
- 29 punishment
- 22 because
- 35 you
- 9 used
- 18 to
- 10 disbelieve
- 9 prayers
- 5 before
- 1 temple
- 7 are
- 37 nothing
- 38 but
- 64 of
- 26 hands
- 16 then
- 3 91
- 2 o
- 3 unbelievers
- 3 93
- 4 this
- 5 chastisement
- 5 as
- 1 outcome
- 17 your
- 2 persistent
- 3 denial
- 6 truth
- 7 worship
- 4 holy
- 30 is
- 5 naught
- 3 hand-clapping
- 11 therefore
- 6 it
- 3 said
- 1 unto
- 6 them
- 2 doom
- 8 ye
- 8 allah
- 3 its
- 6 only
- 4 answer
- 5 can
- 8 be
- 18 quot
- 4 penalty
- 3 blasphemed
- 3 god
- 23 for
- 9 disbelieved
- 8 sacred
- 1 formal
- 2 had
- 5 been
- 2 experience
- 1 ungrateful
- 2 consists
- 9 torment
- 1 since
- 9 have
- 9 disbelief
- 1 sacrosanct
- 1 simply
- 1 featured
- 14 in
- 1 applause
- 1 infidels
- 1 well
- 1 deserved
- 1 put
- 1 requital
- 2 infidelity
- 1 contact-method
- 2 sanctuary
- 2 noise
- 2 aversion
- 4 retribution
- 10 what
- 2 rejected
- 1 lsquo
- 5 were
- 1 has
- 5 no
- 6 more
- 7 than
- 6 they
- 1 kafir
- 3 mosque
- 1 persistently
- 1 defy
- 2 hand
- 2 way
- 2 home
- 1 anything
- 3 that
- 1 literally
- 2 disbelieving
- 1 we
- 1 shall
- 1 tell
- 3 suffer
- 3 near
- 1 rejection
- 1 any
- 3 people
- 3 who
- 1 plunge
- 1 ritualistic
- 1 trail
- 1 behind
- 1 action
- 1 incur
- 1 suffering
- 1 lied
- 2 handclapping
- 1 whose
- 2 denying
- 4 now
- 3 deny
- 1 so-called
- 3 salat
- 1 vicinity
- 1 remains
- 1 emission
- 1 sound
- 2 with
- 1 sincerity
- 1 devotion
- 1 or
- 1 reverence
- 1 placement
- 1 various
- 1 positions
- 1 without
- 1 being
- 1 submissive
- 1 humility
- 1 mdash
- 1 blasphemy
- 1 mandatory
- 2 contact
- 1 suppressing
- 2 consider
- 1 worshipping
- 1 making
- 1 senseless
- 1 noises
- 3 by
- 2 like
- 1 some
- 1 churches
- 1 our
- 1 time
- 1 forgotten
- 2 how
- 1 jesus
- 1 uses
- 1 pray
- 1 see
- 1 matthew
- 1 singing
- 1 dancing
- 1 acts
- 2 result
- 1 kaa
- 2 bah
- 3 -
- 1 mouth
- 1 echoing
- 1 prolonging
- 1 torture
- 1 shrine
- 1 mockery
- 1 means
- 1 repelling
- 1 crowding
- 1 out
- 1 recompense
- 1 trustees
- 1 sacrilegious
- 1 activities
- 1 disbelievers
- 1 asked
- 1 battle
- 1 badr
- 1 on
- 1 account
- 1 i
- 1 e
- 1 kabah
- 1 makkah
- 1 --
- 1 unbelief
- 1 misbelieved
- 1 other
- 1 through
- 1 fingers
- 2 39
- 1 scourge
- 1 consequence
- 1 those
- 2 knowledge
- 2 reality
- 1 give
- 1 away
- 1 wealth
- 1 order
- 1 prevent
- 1 from
- 4 will
- 1 spend
- 2 all
- 1 spending
- 1 cause
- 1 heartache
- 1 painful
- 1 regret
- 1 overcome
- 1 finally
- 1 hell
- 1 deniers
- 1 gathered
- 1 kaaba
- 1 did
- 1 believe