Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/35

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/34 > Quran/8/35 > Quran/8/36

Quran/8/35


  1. and their prayer at the house was not except whistling and handclapping. so taste the punishment for what you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/35 (0)

  1. wama kana salatuhum aainda albayti illa mukaan watasdiyatan fathooqoo alaaathaba bima kuntum takfuroona <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (1)

  1. and not was their prayer at the house except whistling and clapping. so taste the punishment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (2)

  1. and their prayers before the temple are nothing but whistling and clapping of hands. taste then, [ o unbelievers, ] this chastisement as an outcome of your persistent denial of the truth! <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (3)

  1. and their worship at the (holy) house is naught but whistling and hand-clapping. therefore (it is said unto them): taste of the doom because ye disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (4)

  1. their prayer at the house (of allah) is nothing but whistling and clapping of hands: (its only answer can be), "taste ye the penalty because ye blasphemed." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (5)

  1. their prayer at the house (of god) is nothing but whistling and clapping of hands: (its only answer can be), "taste ye the penalty because ye blasphemed." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (6)

  1. and their prayer before the house is nothing but whistling and clapping of hands; taste then the chastisement, for you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (7)

  1. their prayers at the sacred house are nothing but whistling and clapping of hands. so taste the punishment because of your denial. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (8)

  1. their formal prayer at the house had been nothing but whistling and clapping of hands. so experience the punishment because you had been ungrateful. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (9)

  1. their prayer at the house consists only of whistling and clapping: "taste torment since you have disbelieved!" <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (10)

their prayer at the sacred house was nothing but whistling and clapping. so taste the punishment for your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (11)

  1. their prayers before the house are nothing but whistling and clapping. 'so taste the punishment for your persistent denial of the truth'. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (12)

  1. their prayer at the sacrosanct house was simply featured in whistling and applause. therefore, you infidels have well deserved to be put to the torment in requital of infidelity. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (13)

  1. and their contact-method at the sanctuary was nothing but noise and aversion. taste the retribution for what you have rejected. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (14)

  1. their prayers before the house are nothing but whistling and clapping. 'so taste the punishment for your disbelief.' <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (15)

  1. and naught was their prayer at the house but whistling and hand-clapping. taste then the torment for ye were to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (16)

  1. their worship in the house of god has been no more than whistling and clapping. so they have to taste the punishment for disbelief. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (17)

  1. their prayer at the house is nothing but whistling and clapping. so taste the punishment because you were kafir! <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (18)

  1. their prayer at the house (in the sacred mosque) is nothing but whistling and hand-clapping. then, taste the punishment because you persistently disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (19)

  1. their prayer at the house is nothing but whistling and clapping. so taste the punishment because of what you used to defy. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (20)

  1. their prayer at the house was naught but whistling and hand clapping! therefore, (it is said to them) taste of the doom because you disbelieved! <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (21)

  1. and in no way is their prayer at the home anything except a whistling and a clapping of hands. so, taste the torment for that you have disbelieved (literally: you were disbelieving). <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (22)

  1. their (unbelievers) prayer at the mosque is nothing but whistling and clapping of hands. we shall tell them, "suffer torment for your disbelief." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (23)

  1. and their prayer near the house was not more than whistling and clapping. so, taste the punishment, because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (24)

  1. what is their worship at the house of allah but whistling and clapping? therefore it is said to them, "taste of the retribution for your rejection of the truth." (any people who plunge in ritualistic worship, trail behind in action and incur suffering). <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (25)

  1. their prayer at the house (of allah) is only whistling and clapping of hands: (and its only answer can be), "you taste the penalty because you lied." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (26)

  1. and their prayer at the house was not except whistling and handclapping. so taste the punishment for what you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (27)

  1. their prayer at the house of allah is nothing but whistling and clapping of hands: whose only answer can be, "taste the punishment because of your denying the truth." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (28)

  1. their worship at the (holy) house (of allah) consists of nothing more than whistling and hand clapping. now, taste the punishment you used to deny. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (29)

  1. and their (so-called) prayer at the house of allah (ka'ba) is nothing more than whistling and clapping hands. so taste the torment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (30)

  1. and their salat in the vicinity of the house remains nothing except emission of sound (with no sincerity, devotion or reverence) and placement of hands in various positions (without being submissive in humility). so taste the punishment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (31)

  1. their prayer at the house was nothing but whistling and clapping&mdash;so taste the punishment for your blasphemy. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (32)

  1. their prayer at the house is nothing but whistling and clapping of hands, “taste you the penalty because you blasphemed.”  <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (33)

  1. their prayer at the house is nothing but whistling and handclapping. taste, then, this chastisement for your denying the truth. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (34)

  1. and their mandatory prayer in the house (ka'aba) was nothing but whistling and clapping, so taste the punishment for what you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (35)

  1. and their contact prayer at the sanctuary was nothing but noise and aversion. taste the retribution for what you have rejected. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (36)

  1. and their prayer before the house is nothing but whistling and clapping. taste then the punishment; for, you have been suppressing the truth. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (37)

  1. as to what they consider it worshipping, it is nothing more than [ making senseless noises by ] whistling and clapping of hands (like some churches of our time who have forgotten how jesus uses to pray [ see matthew and consider singing and dancing and clapping of hands as the acts of worship! ] therefore, taste your punishment as a result of what you deny. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (38)

  1. and their prayer near the kaa'bah is nothing except whistling and clapping; "so now taste the punishment - the result of your disbelief." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (39)

  1. their prayers at the sacred house are nothing but whistling and clapping. therefore, taste the punishment for your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (40)

  1. and their prayer at the house is nothing but whistling and clapping of hands. taste, then, the chastisement, because you disbelieved. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (41)

  1. and their prayers at the house/home was not except whistling by mouth and echoing/prolonging/clapping ,so taste/experience the torture with what you were disbelieving. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (42)

  1. and their prayer at the sacred house is nothing but whistling and clapping of hands. `taste then the punishment because you disbelieved.' <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (43)

  1. their contact prayers (salat) at the shrine (ka`bah) were no more than a mockery and a means of repelling the people (by crowding them out). therefore, suffer the retribution for your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (44)

  1. and their prayer at the holy house is nothing but whistling and clapping. then taste the torment now, the recompense of their infidelity. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (45)

  1. (how can they be the trustees of the holy mosque as) their prayer at the house is nothing but (sacrilegious activities like) whistling and clapping of hands. (o disbelievers! you asked for punishment) therefore suffer the punishment (at the battle of badr) on account of your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (46)

  1. their salat (prayer) at the house (of allah, i.e. the kabah at makkah) was nothing but whistling and clapping of hands. therefore taste the punishment because you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (47)

  1. and their prayer at the house is nothing but a whistling and a clapping of hands -- therefore taste you now the chastisement for your unbelief! <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (48)

  1. their prayer at the house was naught but whistling and clapping hands!- taste then the torment for that ye misbelieved! <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (49)

  1. and their prayer at the sacred house is nothing but whistling and clapping of hands. 'taste then the punishment because you disbelieved.' <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (50)

  1. and their prayer at the house of god is no other than whistling through the fingers and clapping of the hands - "taste then the torment, for that ye have been unbelievers." <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (51)

  1. their prayers at the sacred house are nothing but whistling and clapping of hands. 'taste then the scourge, because you disbelieved.' <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (52)

  1. their prayers at the house are nothing but whistling and clapping of hands. taste then this punishment in consequence of your disbelief. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (53)

  1. those who deny the knowledge of the reality, give away their wealth in order to prevent (people) from the way of allah! they will spend all of it! and then this spending will cause them heartache (painful regret)! then they will be overcome! and (finally) in hell they, the deniers of the knowledge of the reality, will all be gathered. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (54)

  1. and their prayer at the (sacred) house is naught but whistling and clapping. therefore taste the punishment for what you used to disbelieve. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35

Quran/8/35 (55)

  1. and their worship near the house (kaaba) is nothing but whistling and clapping of hands, so taste the punishment because you did not believe. <> kuma sallarsu a wurin &brvbar;akin ba ta kasance ba face shewa da yaya; sai ku ɗanɗani azaba saboda abin da kuka kasance kuna yi na kafirci. = [ 8:35 ] sallarsu wurin dakin (ka'aba) bai fi gori ba da hanyar kange wa mutane (da cunkoso). saboda haka, ku sha wuyan azaba saboda kafircinku. --Qur'an 8:35


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 sallarsu
  3. 8 a
  4. 2 wurin
  5. 1 brvbar
  6. 1 akin
  7. 4 ba
  8. 1 ta
  9. 2 kasance
  10. 1 face
  11. 1 shewa
  12. 4 da
  13. 1 yaya
  14. 1 sai
  15. 2 ku
  16. 2 an
  17. 1 ani
  18. 2 azaba
  19. 3 saboda
  20. 1 abin
  21. 1 kuka
  22. 1 kuna
  23. 1 yi
  24. 1 na
  25. 1 kafirci
  26. 1 8
  27. 1 35
  28. 1 dakin
  29. 4 ka
  30. 3 rsquo
  31. 2 aba
  32. 1 bai
  33. 1 fi
  34. 1 gori
  35. 1 hanyar
  36. 1 kange
  37. 1 wa
  38. 1 mutane
  39. 1 cunkoso
  40. 1 haka
  41. 1 sha
  42. 1 wuyan
  43. 1 kafircinku
  44. 1 wama
  45. 1 kana
  46. 1 salatuhum
  47. 1 aainda
  48. 1 albayti
  49. 1 illa
  50. 1 mukaan
  51. 1 watasdiyatan
  52. 1 fathooqoo
  53. 1 alaaathaba
  54. 1 bima
  55. 1 kuntum
  56. 1 takfuroona
  57. 85 and
  58. 5 not
  59. 14 was
  60. 55 their
  61. 37 prayer
  62. 44 at
  63. 125 the
  64. 46 house
  65. 6 except
  66. 50 whistling
  67. 45 clapping
  68. 19 so
  69. 49 taste
  70. 29 punishment
  71. 22 because
  72. 35 you
  73. 9 used
  74. 18 to
  75. 10 disbelieve
  76. 9 prayers
  77. 5 before
  78. 1 temple
  79. 7 are
  80. 37 nothing
  81. 38 but
  82. 64 of
  83. 26 hands
  84. 16 then
  85. 3 91
  86. 2 o
  87. 3 unbelievers
  88. 3 93
  89. 4 this
  90. 5 chastisement
  91. 5 as
  92. 1 outcome
  93. 17 your
  94. 2 persistent
  95. 3 denial
  96. 6 truth
  97. 7 worship
  98. 4 holy
  99. 30 is
  100. 5 naught
  101. 3 hand-clapping
  102. 11 therefore
  103. 6 it
  104. 3 said
  105. 1 unto
  106. 6 them
  107. 2 doom
  108. 8 ye
  109. 8 allah
  110. 3 its
  111. 6 only
  112. 4 answer
  113. 5 can
  114. 8 be
  115. 18 quot
  116. 4 penalty
  117. 3 blasphemed
  118. 3 god
  119. 23 for
  120. 9 disbelieved
  121. 8 sacred
  122. 1 formal
  123. 2 had
  124. 5 been
  125. 2 experience
  126. 1 ungrateful
  127. 2 consists
  128. 9 torment
  129. 1 since
  130. 9 have
  131. 9 disbelief
  132. 1 sacrosanct
  133. 1 simply
  134. 1 featured
  135. 14 in
  136. 1 applause
  137. 1 infidels
  138. 1 well
  139. 1 deserved
  140. 1 put
  141. 1 requital
  142. 2 infidelity
  143. 1 contact-method
  144. 2 sanctuary
  145. 2 noise
  146. 2 aversion
  147. 4 retribution
  148. 10 what
  149. 2 rejected
  150. 1 lsquo
  151. 5 were
  152. 1 has
  153. 5 no
  154. 6 more
  155. 7 than
  156. 6 they
  157. 1 kafir
  158. 3 mosque
  159. 1 persistently
  160. 1 defy
  161. 2 hand
  162. 2 way
  163. 2 home
  164. 1 anything
  165. 3 that
  166. 1 literally
  167. 2 disbelieving
  168. 1 we
  169. 1 shall
  170. 1 tell
  171. 3 suffer
  172. 3 near
  173. 1 rejection
  174. 1 any
  175. 3 people
  176. 3 who
  177. 1 plunge
  178. 1 ritualistic
  179. 1 trail
  180. 1 behind
  181. 1 action
  182. 1 incur
  183. 1 suffering
  184. 1 lied
  185. 2 handclapping
  186. 1 whose
  187. 2 denying
  188. 4 now
  189. 3 deny
  190. 1 so-called
  191. 3 salat
  192. 1 vicinity
  193. 1 remains
  194. 1 emission
  195. 1 sound
  196. 2 with
  197. 1 sincerity
  198. 1 devotion
  199. 1 or
  200. 1 reverence
  201. 1 placement
  202. 1 various
  203. 1 positions
  204. 1 without
  205. 1 being
  206. 1 submissive
  207. 1 humility
  208. 1 mdash
  209. 1 blasphemy
  210. 1 mandatory
  211. 2 contact
  212. 1 suppressing
  213. 2 consider
  214. 1 worshipping
  215. 1 making
  216. 1 senseless
  217. 1 noises
  218. 3 by
  219. 2 like
  220. 1 some
  221. 1 churches
  222. 1 our
  223. 1 time
  224. 1 forgotten
  225. 2 how
  226. 1 jesus
  227. 1 uses
  228. 1 pray
  229. 1 see
  230. 1 matthew
  231. 1 singing
  232. 1 dancing
  233. 1 acts
  234. 2 result
  235. 1 kaa
  236. 2 bah
  237. 3 -
  238. 1 mouth
  239. 1 echoing
  240. 1 prolonging
  241. 1 torture
  242. 1 shrine
  243. 1 mockery
  244. 1 means
  245. 1 repelling
  246. 1 crowding
  247. 1 out
  248. 1 recompense
  249. 1 trustees
  250. 1 sacrilegious
  251. 1 activities
  252. 1 disbelievers
  253. 1 asked
  254. 1 battle
  255. 1 badr
  256. 1 on
  257. 1 account
  258. 1 i
  259. 1 e
  260. 1 kabah
  261. 1 makkah
  262. 1 --
  263. 1 unbelief
  264. 1 misbelieved
  265. 1 other
  266. 1 through
  267. 1 fingers
  268. 2 39
  269. 1 scourge
  270. 1 consequence
  271. 1 those
  272. 2 knowledge
  273. 2 reality
  274. 1 give
  275. 1 away
  276. 1 wealth
  277. 1 order
  278. 1 prevent
  279. 1 from
  280. 4 will
  281. 1 spend
  282. 2 all
  283. 1 spending
  284. 1 cause
  285. 1 heartache
  286. 1 painful
  287. 1 regret
  288. 1 overcome
  289. 1 finally
  290. 1 hell
  291. 1 deniers
  292. 1 gathered
  293. 1 kaaba
  294. 1 did
  295. 1 believe