Toggle menu
24K
661
183
157.9K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/21/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/14 > Quran/21/15 > Quran/21/16

Quran/21/15


  1. and that declaration of theirs did not cease until we made them [ as ] a harvest [ mowed down ], extinguished [ like a fire ]. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/21/15 (0)

  1. fama zalat tilka daaawahum hatta jaaaalnahum haseedan khamideena <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (1)

  1. then not ceased [ this ] their cry until we made them reaped extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (2)

  1. and that cry of theirs did not cease until we caused them to become [ like ] a field mown down, still and silent as ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (3)

  1. and this their crying ceased not till we made them as reaped corn, extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (4)

  1. and that cry of theirs ceased not, till we made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (5)

  1. and that cry of theirs ceased not, till we made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (6)

  1. and this ceased not to be their cry till we made them cut off, extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (7)

  1. and this they kept repeating until we caused them to become like a field mowed down, and reduced to ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (8)

  1. then, truly, they ceased not calling that out until we made them as stubble, ones silent and stilled. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (9)

  1. such an appeal as theirs will never cease until we leave them withered away like a crop in need of harvesting. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (10)

they kept repeating their cry until we mowed them down, ˹leaving them˺ lifeless. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (11)

  1. and that cry of theirs did not cease until we made them like stubble, silent and still <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (12)

  1. they kept bewailing their misfortune until we reduced them to a useless form like reaped field of corn. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (13)

  1. so that remained as their cry until we took them all, and they became still. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (14)

  1. and that cry of theirs did not cease until we made them burnt-offstubble. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (15)

  1. and this ceased not to be their cry until we made them a harvestreaped, extinguished. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (16)

  1. and this remained their lament till we mowed them down and made them extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (17)

  1. that cry of theirs went on until we made them stubble, silent, stamped out. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (18)

  1. that cry of theirs did not cease until we made them like reaped corn, and a heap of ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (19)

  1. that remained their cry until we turned them into a mown field, stilled [ like burnt ashes ]. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (20)

  1. and that ceased not to be their cry until we made them like mown down fields, extinct (or as smouldering ashes). <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (21)

  1. so that their (unjust) plea did not cease until we made them a harvest mown down. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (22)

  1. such was what they continued to say until we mowed them down and made them completely extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (23)

  1. then, this continued to be their cry till we turned them into stubble, totally extinguished. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (24)

  1. and that cry of theirs did not cease until we made them as a field mown down, as silent as ashes. (36:28). <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (25)

  1. and that cry of theirs did not stop, until we made them like a field to be cut (down) likes ashes silent and put out. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (26)

  1. and that declaration of theirs did not cease until we made them [ as ] a harvest [ mowed down ], extinguished [ like a fire ]. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (27)

  1. they kept on repeating that statement till we mowed them down, leaving no spark of life in them. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (28)

  1. they kept saying that right until we turned them into the plucked out harvest. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (29)

  1. so this is what they always bewailed till we made them like a reaped field (and a heap) of extinguished fire. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (30)

  1. and that cry of theirs ceased not, till we made them as (a field) mowed down, reduced to ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (31)

  1. this continued to be their cry, until we made them silent ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (32)

  1. and that cry of theirs ceased not, until we made them as a mown field, or as ashes silenced.  <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (33)

  1. they did not cease to cry this until we reduced them to stubble, still and silent. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (34)

  1. and that call of them did not stop until we made them extinct as a mowed down field. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (35)

  1. so that remained their cry until we took them all, and they became still. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (36)

  1. and this cry of theirs continued till we made them like smouldering harvested field. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (37)

  1. they were repeating the same phrase again and again while i was whipping them out of the face of the earth. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (38)

  1. so they kept saying this until we made them cut off, extinguished. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (39)

  1. and this they did not stop crying out until we made them stubble, silent, and still. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (40)

  1. and this cry of theirs ceased not till we made them cut off, extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (41)

  1. so it was still/continuing that it (was) their call/prayer until we made them uprooted (and) silent/dead . <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (42)

  1. and this ceased not to be their cry till we made them like a mown down field, extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (43)

  1. this continued to be their proclamation, until we completely wiped them out. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (44)

  1. then they remained crying so, till we made them cut off, extinguished. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (45)

  1. then they continued repeating this cry of theirs, till we made them (like) mown down field (and extinguished their spark of life leaving them like) smouldering ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (46)

  1. and that cry of theirs ceased not, till we made them as a field that is reaped, extinct (dead). <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (47)

  1. so they ceased not to cry, until we made them stubble, silent and still. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (48)

  1. and that ceased not to be their cry until we made them mown down,- smouldering out! <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (49)

  1. and this their lamentation ceased not, until we had rendered them like corn which is mowen down, and utterly extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (50)

  1. and this ceased not to be their cry, until we made them like reaped corn, extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (51)

  1. and this they kept repeating until we mowed them down and put out their light. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (52)

  1. and that cry of theirs did not cease until we caused them to become like a field mown down, still and silent as ashes. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (53)

  1. and they continued to argue... until we turned them into mowed crop and extinguished fire. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (54)

  1. and this their crying ceased not till we made them as reaped corn, extinct. <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15

Quran/21/15 (55)

  1. they said, "sorrowful is our state, we were certainly unjust." <> sa'an nan waccan ba ta gushe ba, ita ce da'awarsu har muka mayar da su girbabbu, bitattu. = [ 21:15 ] wannan ne abin da suke ta ayyanawa, har mu shafe su gaba daya. --Qur'an 21:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 2 an
  3. 1 nan
  4. 1 waccan
  5. 2 ba
  6. 2 ta
  7. 1 gushe
  8. 1 ita
  9. 1 ce
  10. 3 da
  11. 1 awarsu
  12. 2 har
  13. 1 muka
  14. 1 mayar
  15. 2 su
  16. 1 girbabbu
  17. 1 bitattu
  18. 1 21
  19. 1 15
  20. 1 wannan
  21. 1 ne
  22. 1 abin
  23. 1 suke
  24. 1 ayyanawa
  25. 1 mu
  26. 1 shafe
  27. 1 gaba
  28. 1 daya
  29. 1 fama
  30. 1 zalat
  31. 1 tilka
  32. 1 daaawahum
  33. 1 hatta
  34. 1 jaaaalnahum
  35. 1 haseedan
  36. 1 khamideena
  37. 5 then
  38. 30 not
  39. 18 ceased
  40. 21 this
  41. 23 their
  42. 31 cry
  43. 37 until
  44. 54 we
  45. 36 made
  46. 60 them
  47. 8 reaped
  48. 13 extinct
  49. 52 and
  50. 28 that
  51. 26 of
  52. 18 theirs
  53. 12 did
  54. 10 cease
  55. 3 caused
  56. 21 to
  57. 3 become
  58. 5 91
  59. 18 like
  60. 5 93
  61. 22 a
  62. 17 field
  63. 12 mown
  64. 19 down
  65. 9 still
  66. 14 silent
  67. 21 as
  68. 14 ashes
  69. 4 crying
  70. 16 till
  71. 6 corn
  72. 6 is
  73. 2 quenched
  74. 10 be
  75. 5 cut
  76. 4 off
  77. 20 they
  78. 7 kept
  79. 6 repeating
  80. 10 mowed
  81. 4 reduced
  82. 1 truly
  83. 1 calling
  84. 9 out
  85. 7 stubble
  86. 1 ones
  87. 2 stilled
  88. 2 such
  89. 1 appeal
  90. 1 will
  91. 1 never
  92. 1 leave
  93. 1 withered
  94. 1 away
  95. 2 crop
  96. 2 in
  97. 1 need
  98. 1 harvesting
  99. 1 761
  100. 3 leaving
  101. 1 762
  102. 1 lifeless
  103. 1 bewailing
  104. 1 misfortune
  105. 1 useless
  106. 1 form
  107. 8 so
  108. 5 remained
  109. 2 took
  110. 2 all
  111. 2 became
  112. 1 burnt-offstubble
  113. 1 harvestreaped
  114. 8 extinguished
  115. 1 lament
  116. 1 went
  117. 2 on
  118. 1 stamped
  119. 2 heap
  120. 4 turned
  121. 4 into
  122. 1 burnt
  123. 1 fields
  124. 2 or
  125. 4 smouldering
  126. 2 unjust
  127. 1 plea
  128. 3 harvest
  129. 4 was
  130. 2 what
  131. 7 continued
  132. 1 say
  133. 2 completely
  134. 1 totally
  135. 1 36
  136. 1 28
  137. 3 stop
  138. 1 likes
  139. 2 put
  140. 1 declaration
  141. 3 fire
  142. 1 statement
  143. 1 no
  144. 2 spark
  145. 2 life
  146. 2 saying
  147. 1 right
  148. 4 the
  149. 1 plucked
  150. 1 always
  151. 1 bewailed
  152. 1 silenced
  153. 2 call
  154. 1 harvested
  155. 2 were
  156. 1 same
  157. 1 phrase
  158. 2 again
  159. 1 while
  160. 1 i
  161. 1 whipping
  162. 1 face
  163. 1 earth
  164. 2 it
  165. 1 continuing
  166. 1 prayer
  167. 1 uprooted
  168. 2 dead
  169. 1 proclamation
  170. 1 wiped
  171. 1 -
  172. 1 lamentation
  173. 1 had
  174. 1 rendered
  175. 1 which
  176. 1 mowen
  177. 1 utterly
  178. 1 light
  179. 1 argue
  180. 1 said
  181. 1 sorrowful
  182. 1 our
  183. 1 state
  184. 1 certainly