Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/51/38: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/51_38.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/51_38.png"/></html>{{-}}
#: ''[[and]] [[in]] [[moses]] [ [[was]] [[a]] [[sign]] ], [[when]] [[we]] [[sent]] [[him]] [[to]] [[pharaoh]] [[with]] [[clear]] [[authority]]. <> [[kuma]] [[ga]] [[musa]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[muka]] [[aiko]] [[shi]] [[zuwa]] [[ga]] [[fir'auna]] [[da]] [[wani]] [[dalili]] [[bayyananne]]. = [ [[51]]:[[38]] ] [[kuma]] [[ga]] [[musa]] [[ma]] ([[akwai]] [[ayah]]). [[sa'ad]] [[da]] [[muka]] [[aika]] [[shi]] [[zuwa]] [[ga]] [[fir'auna]] [[da]] [[wani]] [[dalili]] [[bayyananne]].'' --[[Quran/51#51:38|Qur'an 51:38]]
#: ''[[and]] [[in]] [[moses]] [ [[was]] [[a]] [[sign]] ], [[when]] [[we]] [[sent]] [[him]] [[to]] [[pharaoh]] [[with]] [[clear]] [[authority]]. <> [[kuma]] [[ga]] [[musa]], [[a]] [[lokacin]] [[da]] [[muka]] [[aiko]] [[shi]] [[zuwa]] [[ga]] [[fir'auna]] [[da]] [[wani]] [[dalili]] [[bayyananne]]. = [ [[51]]:[[38]] ] [[kuma]] [[ga]] [[musa]] [[ma]] ([[akwai]] [[ayah]]). [[sa'ad]] [[da]] [[muka]] [[aika]] [[shi]] [[zuwa]] [[ga]] [[fir'auna]] [[da]] [[wani]] [[dalili]] [[bayyananne]].'' --[[Quran/51#51:38|Qur'an 51:38]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/051038.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/051038.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="http://1c.houseofquran.com/En_Ibrahim_Walk_64kbps/051038.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/051038.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 20:39, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/51 > Quran/51/37 > Quran/51/38 > Quran/51/39

Quran/51/38


  1. and in moses [ was a sign ], when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/51/38 (0)

  1. wafee moosa ith arsalnahu ila firaaawna bisultanin mubeenin <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (1)

  1. and in musa, when we sent him to firaun with an authority clear. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (2)

  1. and in [ the story of pharaoh and ] moses, too, [ we left the same message: for ] when we sent him unto pharaoh with [ our ] manifest authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (3)

  1. and in moses (too, there is a portent) when we sent him unto pharaoh with clear warrant, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (4)

  1. and in moses (was another sign): behold, we sent him to pharaoh, with authority manifest. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (5)

  1. and in moses (was another sign): behold, we sent him to pharaoh, with authority manifest. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (6)

  1. and in musa: when we sent him to firon with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (7)

  1. there is another sign in moses: we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (8)

  1. and in moses, then, we sent him to pharaoh with a clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (9)

  1. and with moses when we sent him off with clear authority to pharaoh, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (10)

and in ˹the story of˺ moses ˹was another lessonwhen we sent him to pharaoh with compelling proof, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (11)

  1. there is another sign in moses, when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (12)

  1. another sign that bespeaks allah's omnipotence and authority is that of mussa (moses) whom we sent to pharaoh and there did mussa stand manifest of great authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (13)

  1. and also moses, for we sent him to pharaoh with a clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (14)

  1. there is another sign in moses: we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (15)

  1. and in musa also was a lesson, when we sent him unto fir'awn with authority manifest. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (16)

  1. as (there was) in moses when we sent him to the pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (17)

  1. and also in musa when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (18)

  1. and in (the exemplary history of) moses too (there is a clear sign): we sent him as messenger to the pharaoh with an evident authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (19)

  1. and in moses [ too there is a sign ] when we sent him to pharaoh with a manifest authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (20)

  1. and in moses (was another sign). when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (21)

  1. and (also there is a sign) in musa (moses) as we sent him to firaawn (pharaoh) with an evident, all- binding authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (22)

  1. there is also evidence (of the truth) in the story of moses when we sent him to the pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (23)

  1. and (we left a similar sign) in (the story of) musa, when we sent him to fir'aun (pharaoh) with a clear proof. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (24)

  1. and in moses too! behold, we sent him to pharaoh with a clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (25)

  1. and in (musa was another sign) when we sent him to firon (pharaoh), with clear authority <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (26)

  1. and in moses [ was a sign ], when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (27)

  1. there is also a sign for you in the story of moses: when we sent him to pharaoh with clear authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (28)

  1. and (we left signs) in (the saga of) musa, when we sent him to the pharaoh with a distinct and definite authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (29)

  1. and (there are signs) in (the incident of) musa (moses) as well when we sent him to pharaoh with clear proof. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (30)

  1. and in (the incident of) musa (there is also a lesson) when we sent him to firaun with sultanin mobin ('manifest power'). <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (31)

  1. and in moses. we sent him to pharaoh with a clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (32)

  1. and in moses was another sign. behold, we sent him to pharaoh with clear authority.  <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (33)

  1. there is also a sign for you in the story of moses when we sent him with a clear authority to pharaoh. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (34)

  1. and in (the story of) moses when we sent him to pharaoh with a clear authorization. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (35)

  1. and also moses, for we sent him to pharaoh with a clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (36)

  1. and in moses [ there is a sign ] - when we sent him with a clear authority to pharaoh. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (37)

  1. and the story of moses whom god sent with the most clear signs to pharaoh. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (38)

  1. and in moosa, when we sent him with a clear proof towards firaun. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (39)

  1. in moses, too, (there were signs). we sent him to pharaoh with clear authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (40)

  1. and in moses, when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (41)

  1. and in moses when we sent him to pharaoh with a clear/evident proof/evidence . <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (42)

  1. and in the story of moses also there was a sign when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (43)

  1. in moses (there is a lesson). we sent him to pharaoh with manifest proofs. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (44)

  1. and in musa also, when we sent him to firawn with bright authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (45)

  1. and in (the case of) moses (there is also a sign). (remember the time) when we sent him to pharaoh with a clear authoritative proof. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (46)

  1. and in moosa (moses) (too, there is a sign). when we sent him to firaun (pharaoh) with a manifest authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (47)

  1. and also in moses, when we sent him unto pharaoh, with a clear authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (48)

  1. and in moses; when we sent him to pharaoh with obvious authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (49)

  1. in moses also was a sign: when we sent him unto pharaoh with manifest power. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (50)

  1. and in moses: when we sent him to pharaoh with manifest power: <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (51)

  1. in moses, too, there was a sign. we sent him forth to pharaoh with clear authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38

Quran/51/38 (52)

  1. and in musa (there is a sign) when we sent him to firawn with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 4 ga
  3. 14 musa
  4. 35 a
  5. 1 lokacin
  6. 4 da
  7. 2 muka
  8. 1 aiko
  9. 2 shi
  10. 2 zuwa
  11. 4 fir
  12. 2 auna
  13. 2 wani
  14. 2 dalili
  15. 2 bayyananne
  16. 1 51
  17. 1 38
  18. 1 ma
  19. 1 akwai
  20. 1 ayah
  21. 1 sa
  22. 1 rsquo
  23. 1 ad
  24. 1 aika
  25. 1 39
  26. 1 wafee
  27. 3 moosa
  28. 1 ith
  29. 1 arsalnahu
  30. 1 ila
  31. 1 firaaawna
  32. 1 bisultanin
  33. 1 mubeenin
  34. 44 and
  35. 47 in
  36. 35 when
  37. 54 we
  38. 52 sent
  39. 50 him
  40. 46 to
  41. 4 firaun
  42. 52 with
  43. 3 an
  44. 40 authority
  45. 36 clear
  46. 5 91
  47. 22 the
  48. 9 story
  49. 17 of
  50. 46 pharaoh
  51. 5 93
  52. 41 moses
  53. 8 too
  54. 3 left
  55. 1 same
  56. 1 message
  57. 5 for
  58. 5 unto
  59. 1 our
  60. 11 manifest
  61. 22 there
  62. 17 is
  63. 1 portent
  64. 1 warrant
  65. 12 was
  66. 10 another
  67. 23 sign
  68. 4 behold
  69. 2 firon
  70. 1 then
  71. 1 off
  72. 2 761
  73. 2 762
  74. 4 lesson
  75. 1 compelling
  76. 6 proof
  77. 2 that
  78. 1 bespeaks
  79. 1 allah
  80. 1 s
  81. 1 omnipotence
  82. 2 mussa
  83. 2 whom
  84. 1 did
  85. 1 stand
  86. 1 great
  87. 14 also
  88. 1 awn
  89. 4 as
  90. 1 exemplary
  91. 1 history
  92. 1 messenger
  93. 3 evident
  94. 1 firaawn
  95. 1 all-
  96. 1 binding
  97. 2 evidence
  98. 1 truth
  99. 1 similar
  100. 1 lsquo
  101. 1 aun
  102. 2 you
  103. 4 signs
  104. 1 saga
  105. 1 distinct
  106. 1 definite
  107. 1 are
  108. 2 incident
  109. 1 well
  110. 1 sultanin
  111. 1 mobin
  112. 1 8216
  113. 3 power
  114. 1 8217
  115. 1 authorization
  116. 1 -
  117. 1 god
  118. 1 most
  119. 1 towards
  120. 1 were
  121. 1 proofs
  122. 2 firawn
  123. 1 bright
  124. 1 case
  125. 1 remember
  126. 1 time
  127. 1 authoritative
  128. 1 obvious
  129. 1 forth