Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/59/6: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:


'' --[[Quran/59#59:6|Qur'an 59:6]]
'' --[[Quran/59#59:6|Qur'an 59:6]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/059006.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/059006.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="http://1c.houseofquran.com/En_Ibrahim_Walk_64kbps/059006.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/059006.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 21:06, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/59 > Quran/59/5 > Quran/59/6 > Quran/59/7

Quran/59/6


  1. and what allah restored [ of property ] to his messenger from them - you did not spur for it [ in an expedition ] any horses or camels, but allah gives his messengers power over whom he wills, and allah is over all things competent. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/59/6 (0)

  1. wama afaa allahu aaala rasoolihi minhum fama awjaftum aaalayhi min khaylin wala rikabin walakinna allaha yusallitu rusulahu aaala man yashao waallahu aaala kulli shay-in qadeerun <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (1)

  1. and what allah restored to his messenger from them, then not you made expedition for it of horses and not camels, but allah gives power (to) his messengers over whom he wills. and allah (is) on every thing all-powerful. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (2)

  1. yet [ remember: ] whatever [ spoils taken ] from the enemy god has turned over to his apostle, you did not have to spur horse or riding-camel for its sake: but god gives his apostles mastery over whomever he wills - for god has the power to will anything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (3)

  1. and that which allah gave as spoil unto his messenger from them, ye urged not any horse or riding-camel for the sake thereof, but allah giveth his messenger lordship over whom he will. allah is able to do all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (4)

  1. what allah has bestowed on his messenger (and taken away) from them - for this ye made no expedition with either cavalry or camelry: but allah gives power to his messengers over any he pleases: and allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (5)

  1. what god has bestowed on his apostle (and taken away) from them - for this ye made no expedition with either cavalry or camelry: but god gives power to his apostles over any he pleases: and god has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (6)

  1. and whatever allah restored to his messenger from them you did not press forward against it any horse or a riding camel but allah gives authority to his messengers against whom he pleases, and allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (7)

  1. whatever god has given to his messenger as spoils from them is by his grace; you spurred neither horse nor camel for them, but god gives power to his messengers over anyone he wills. god has power over all things <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (8)

  1. and what god gave as spoils of war to his messenger from them, you spurred not an animal for an expedition, neither any horse nor riding camel, but god gives authority to his messengers over whomever he wills. and god is powerful over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (9)

  1. as well as any [ property ] of theirs that god has assigned to his messenger, since none of you spurred along any horses or riding camels to get it; however god gives his messenger authority over anyone he wishes. god is capable of [ doing ] everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (10)

as for the gains allah has turned over to his messenger from them-you did not ˹even˺ spur on any horse or camel for such gains. but allah gives authority to his messengers over whoever he wills. for allah is most capable of everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (11)

  1. whatever god has given to his messenger from them; you did not have to spur your horses or camels for them, but god gives authority to his messengers over whomever he will. god is able to do all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (12)

  1. and what allah has bestowed on his messenger of the resources gained from the enemy, you muslims did not win through war by your mounted troops or by swordsmen, hut allah incites his messenger against whom he will, and allah is qadirun (omnipotent) over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (13)

  1. and what god provided to his messenger, without you having to battle for it on horses or on foot, was because god sends his emissaries against whomever he wills. and god is capable of all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (14)

  1. you [ believers ] did not have to spur on your horses or your camels for whatever gains god turned over to his messenger from them. god gives authority to his messengers over whoever he will: god has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (15)

  1. and as to that which allah restored unto his apostle from them, ye rushed neither horse nor camel upon it but allah giveth his apostles mastery over whomsoever he will. and allah is -over everything potent. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (16)

  1. you did not charge with horse or camel for whatever (spoils) god gave his apostle from them. in any case, god gives authority to his apostle over whomsoever he please. god has power over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (17)

  1. whatever booty from them allah has given to his messenger — and you spurred on neither horse nor camel in its acquisition, but allah gives power to his messengers over anyone he wills, allah has power over all things — <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (18)

  1. what of theirs god bestowed as gains of war on his messenger &ndash; and you did not spur any horse or riding-camel for it, but god gives his messenger mastery over whomever he wills. god has full power over everything &ndash; <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (19)

  1. the spoils that allah gave to his apostle from them, you did not spur any horse for its sake, nor any riding camel, but allah makes his apostles prevail over whomever he wishes, and allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (20)

  1. and whatever allah bestowed (as advantage or booty) on his messenger from them, you did not press forward against it any horse or riding camel but allah gives authority to his messengers against whom he wills, and allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (21)

  1. and whatever (spoils) allah has conceded his messenger from them, then in no way did you (the pronoun is plure) agitate either horses or riding beasts; (i.e., you did not use cavalry or comelry to take spoils) but allah gives authority to his messengers over whomever he decides; and allah is ever-determiner over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (22)

  1. since you did not have to exhaust your horses and camels or (even fight), god granted to his messenger their property. god gives authority to his messenger over whomever he wants. god has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (23)

  1. and whatever fai' (left over property) allah has passed on to his messenger from them, you had not urged on your horses or camels for it, but allah gives predominance to his messengers over whomsoever he wills, and allah is powerful over every thing. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (24)

  1. and whatever allah has turned over to his messenger, you did not toil on any horse or camel for it. but allah gives his messengers upper hand according to his laws. for, allah is the appointer of due measure for all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (25)

  1. and what (booty) allah has (taken) from them and granted to his messenger,&mdash; towards this (cause) you provided neither horses nor camels: but allah gives power to his messengers over anybody he pleases; verily, allah is able (khadir) to do all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (26)

  1. and what allah restored [ of property ] to his messenger from them - you did not spur for it [ in an expedition ] any horses or camels, but allah gives his messengers power over whom he wills, and allah is over all things competent. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (27)

  1. as for those spoils of theirs which allah has bestowed on his messenger, you spurred neither cavalry nor camelry to capture them: but allah gives authority to his messengers over whom he pleases, for allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (28)

  1. allah granted their possessions to his messenger, as spoils (of war). you did not throw your horses and your camels (in battle) against them. allah gives dominance to his messenger over whatever he pleases. allah is capable of (doing) everything! <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (29)

  1. and whatever spoils (materials of fay) allah restored to his messenger ([ blessings and peace be upon him ] taking out) from them, you galloped neither horses nor camels in (procuring) them. yes indeed! allah gives dominance and control to his messengers over anyone he wills. and allah has absolute power over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (30)

  1. and whatever allah brought as fai onto his messenger from those enemies - you did not make an expedition therefor from cavalry, and nor from camelry. but allah imposes as victorious his messengers over whom he thinks proper. and allah is all-capable over every thing. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (31)

  1. whatever god has bestowed upon his messenger from them; you spurred neither horse nor camel for them, but god gives authority to his messengers over whomever he will. god is able to do all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (32)

  1. what god has bestowed on his messenger from them, you made no expedition with either cavalry or camelry, but god gives power to his messengers over any he pleases, and god has power over all things.  <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (33)

  1. whatever allah has taken away from them and bestowed (as spoils) on his messenger for which you spurred neither horses nor camels; but allah grants authority to his messengers over whomsoever he pleases. allah has power over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (34)

  1. and whatever god gave to his messenger as spoil from them, you did not bother (riding) any horse or camel for it, but god makes his messengers dominate over whomever he wants. and god is capable of everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (35)

  1. and what god provided to his messenger, without you having to battle for it on horses or on foot, was because god sends his emissaries against whoever he wills. and god is capable of all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (36)

  1. and for that which allah has given to his messenger from them [ the jews against whom the muslims had conducted the military operation ], you spurred neither horse nor camel against them, but allah gives power to his messengers over whom he wills. and allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (37)

  1. any property that god took out from their [ the jewish clan of bani an-nadir ] possession and gave to his messenger was not in account of your foot soldiers or cavalrymen war effort. god is behind all forces that he sends against whoever he wills. god has power to do everything he wants. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (38)

  1. and from them, the booty which allah gave to his noble messenger &ndash; so you had not raced your horses or camels against them, but it is allah who gives whomever he wills within the control of his noble messengers; and allah is able to do all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (39)

  1. and whatever spoils of war allah has given to his messenger from them, you hastened on neither horse nor camel against them, but allah gives hismessengers authority over whom he will. allah is powerful over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (40)

  1. and whatever allah restored to his messenger from them, you did not press forward against it any horse or any riding-camel, but allah gives authority to his messengers against whom he pleases. and allah is possessor of power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (41)

  1. and what god bestowed upon/gave spoils of war on his messenger from them, so you did not hurry/rush on him from horses, and nor camels ridden or loaded/riders , and but god empowers his messengers on whom he wills/wants , and god is on every thing capable. (whatever god gave his messenger is not from your support but through god's blessing.) <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (42)

  1. and whatever allah has given to his messenger as spoils from them, is of allah's grace. you urged neither horse nor camel for that; but allah gives authority to his messengers over whomsoever he pleases; and allah has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (43)

  1. whatever god restored for his messenger was not the result of your war efforts, whether you fought on horses or on foot. god is the one who sends his messengers against whomever he wills. god is omnipotent. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (44)

  1. and whatever spoils allah gave to his messenger from them, you rushed neither horse nor camel upon it, yes, but allah gives control to his messenger over whomsoever he please. and allah can do everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (45)

  1. whatever (property and goods) allah has given as spoils to his messenger (and taken away) from these (enemies after they had made preparation for war against the muslims, is of god's grace). you made no expedition with either cavalry or camelry for (the attainment of) this. rather the fact is that allah gives his messengers authority over whom he will. allah is possessor of every prudential power to do all things desired (by him). <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (46)

  1. and what allah gave as booty (fai) to his messenger (muhammad saw) from them, for which you made no expedition with either cavalry or camelry. but allah gives power to his messengers over whomsoever he wills. and allah is able to do all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (47)

  1. and whatever spoils of war god has given unto his messenger from them, against that you pricked neither horse nor camel; but god gives authority to his messengers over whomsoever he will. god is powerful over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (48)

  1. and as for the spoils that god gave to his apostle from these (people) ye did not press forward after them with horse or riding camel; but god gives his apostle authority over whom he pleases, for god is mighty over all! <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (49)

  1. and as to the spoils of these people which god hath granted wholly to this apostle, ye did not push forward any horses or camels against the same; but god giveth unto his apostles dominion over whom he pleaseth: for god is almighty. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (50)

  1. after the spoils of these jews which god hath assigned to his apostle, ye pressed not with horse or camel. but god giveth his apostles power over what he will. god is almighty. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (51)

  1. as for those spoils of theirs which god has assigned to his apostle, you spurred neither horse nor camel to capture them: but god gives his apostles authority over whom he will. god has power over all things. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6

Quran/59/6 (52)

  1. and whatever allah made his messenger to take from them, you did not make any horse or riding camel to run for (achieving) it, but allah gives authority to his messengers over whom he wills and allah has power over everything. <> kuma abin da allah ya sanya ya zama ganima ga manzonsa, daga gare su, to, ba ku yi hari a kansa da dawaki ko raƙuma ba amma allah ne ya rinjayar da manzanninsa a kan wanda yake so, kuma allah mai ikon yi ne a kan kome. = [ 59:6 ] duk abin da allah ya mayar ga manzonsa na ganima, ba domin sakamakon qoqarin yaqinku ba ne, ko da kun yi yaqi a kan dawaki ne ko qafa. allah shi ne mai aike wa da manzanninsa a kan wanda yake so, allah mai ikon yi ne a kan kome.

--Qur'an 59:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 abin
  3. 6 da
  4. 94 allah
  5. 4 ya
  6. 1 sanya
  7. 1 zama
  8. 2 ganima
  9. 2 ga
  10. 2 manzonsa
  11. 1 daga
  12. 1 gare
  13. 1 su
  14. 88 to
  15. 4 ba
  16. 1 ku
  17. 4 yi
  18. 1 hari
  19. 7 a
  20. 1 kansa
  21. 2 dawaki
  22. 3 ko
  23. 1 ra
  24. 1 uma
  25. 1 amma
  26. 6 ne
  27. 1 rinjayar
  28. 2 manzanninsa
  29. 5 kan
  30. 2 wanda
  31. 2 yake
  32. 4 so
  33. 3 mai
  34. 2 ikon
  35. 2 kome
  36. 1 59
  37. 1 6
  38. 1 duk
  39. 1 mayar
  40. 1 na
  41. 1 domin
  42. 1 sakamakon
  43. 1 qoqarin
  44. 1 yaqinku
  45. 1 kun
  46. 1 yaqi
  47. 1 qafa
  48. 1 shi
  49. 1 aike
  50. 1 wa
  51. 1 wama
  52. 1 afaa
  53. 1 allahu
  54. 3 aaala
  55. 1 rasoolihi
  56. 1 minhum
  57. 1 fama
  58. 1 awjaftum
  59. 1 aaalayhi
  60. 1 min
  61. 1 khaylin
  62. 1 wala
  63. 1 rikabin
  64. 1 walakinna
  65. 1 allaha
  66. 1 yusallitu
  67. 1 rusulahu
  68. 1 man
  69. 1 yashao
  70. 1 waallahu
  71. 1 kulli
  72. 1 shay-in
  73. 1 qadeerun
  74. 72 and
  75. 14 what
  76. 7 restored
  77. 104 his
  78. 51 messenger
  79. 44 from
  80. 45 them
  81. 2 then
  82. 32 not
  83. 45 you
  84. 8 made
  85. 9 expedition
  86. 39 for
  87. 16 it
  88. 33 of
  89. 18 horses
  90. 14 camels
  91. 41 but
  92. 38 gives
  93. 34 power
  94. 32 messengers
  95. 75 over
  96. 18 whom
  97. 53 he
  98. 20 wills
  99. 39 is
  100. 26 on
  101. 5 every
  102. 4 thing
  103. 1 all-powerful
  104. 1 yet
  105. 8 91
  106. 1 remember
  107. 8 93
  108. 26 whatever
  109. 21 spoils
  110. 6 taken
  111. 24 the
  112. 2 enemy
  113. 72 god
  114. 44 has
  115. 4 turned
  116. 11 apostle
  117. 23 did
  118. 4 have
  119. 7 spur
  120. 25 horse
  121. 35 or
  122. 4 riding-camel
  123. 3 its
  124. 3 sake
  125. 7 apostles
  126. 3 mastery
  127. 12 whomever
  128. 4 -
  129. 12 will
  130. 1 anything
  131. 11 that
  132. 10 which
  133. 12 gave
  134. 21 as
  135. 2 spoil
  136. 4 unto
  137. 7 ye
  138. 3 urged
  139. 22 any
  140. 1 thereof
  141. 4 giveth
  142. 1 lordship
  143. 6 able
  144. 9 do
  145. 30 all
  146. 28 things
  147. 10 bestowed
  148. 4 away
  149. 5 this
  150. 6 no
  151. 8 with
  152. 6 either
  153. 8 cavalry
  154. 7 camelry
  155. 11 pleases
  156. 4 press
  157. 5 forward
  158. 19 against
  159. 9 riding
  160. 21 camel
  161. 21 authority
  162. 8 given
  163. 4 by
  164. 3 grace
  165. 9 spurred
  166. 15 neither
  167. 18 nor
  168. 4 anyone
  169. 10 war
  170. 4 an
  171. 1 animal
  172. 4 powerful
  173. 15 everything
  174. 1 well
  175. 6 property
  176. 4 theirs
  177. 3 assigned
  178. 2 since
  179. 1 none
  180. 1 along
  181. 1 get
  182. 1 however
  183. 2 wishes
  184. 7 capable
  185. 2 doing
  186. 4 gains
  187. 1 761
  188. 2 even
  189. 1 762
  190. 1 such
  191. 4 whoever
  192. 1 most
  193. 12 your
  194. 1 resources
  195. 1 gained
  196. 3 muslims
  197. 1 win
  198. 2 through
  199. 1 mounted
  200. 1 troops
  201. 1 swordsmen
  202. 1 hut
  203. 1 incites
  204. 1 qadirun
  205. 2 omnipotent
  206. 3 provided
  207. 2 without
  208. 2 having
  209. 3 battle
  210. 4 foot
  211. 4 was
  212. 2 because
  213. 4 sends
  214. 2 emissaries
  215. 1 believers
  216. 2 rushed
  217. 5 upon
  218. 8 whomsoever
  219. 1 -over
  220. 1 potent
  221. 1 charge
  222. 7 in
  223. 1 case
  224. 2 please
  225. 5 booty
  226. 2 151
  227. 1 acquisition
  228. 3 ndash
  229. 1 full
  230. 2 makes
  231. 1 prevail
  232. 1 advantage
  233. 1 conceded
  234. 1 way
  235. 1 pronoun
  236. 1 plure
  237. 1 agitate
  238. 1 beasts
  239. 1 i
  240. 1 e
  241. 1 use
  242. 1 comelry
  243. 2 take
  244. 1 decides
  245. 1 ever-determiner
  246. 1 exhaust
  247. 1 fight
  248. 4 granted
  249. 3 their
  250. 4 wants
  251. 3 fai
  252. 1 lsquo
  253. 1 left
  254. 1 passed
  255. 4 had
  256. 1 predominance
  257. 1 toil
  258. 1 upper
  259. 1 hand
  260. 1 according
  261. 1 laws
  262. 1 appointer
  263. 1 due
  264. 1 measure
  265. 1 mdash
  266. 1 towards
  267. 1 cause
  268. 1 anybody
  269. 1 verily
  270. 1 khadir
  271. 1 competent
  272. 3 those
  273. 2 capture
  274. 1 possessions
  275. 1 throw
  276. 2 dominance
  277. 1 materials
  278. 1 fay
  279. 1 blessings
  280. 1 peace
  281. 1 be
  282. 3 him
  283. 1 taking
  284. 2 out
  285. 1 galloped
  286. 1 procuring
  287. 2 yes
  288. 1 indeed
  289. 3 control
  290. 1 absolute
  291. 1 brought
  292. 1 onto
  293. 2 enemies
  294. 1 8212
  295. 2 make
  296. 1 therefor
  297. 1 imposes
  298. 1 victorious
  299. 1 thinks
  300. 1 proper
  301. 1 all-capable
  302. 1 grants
  303. 1 bother
  304. 1 dominate
  305. 2 jews
  306. 1 conducted
  307. 1 military
  308. 1 operation
  309. 1 took
  310. 1 jewish
  311. 1 clan
  312. 1 bani
  313. 1 an-nadir
  314. 1 possession
  315. 1 account
  316. 1 soldiers
  317. 1 cavalrymen
  318. 1 effort
  319. 1 behind
  320. 1 forces
  321. 2 noble
  322. 1 raced
  323. 2 who
  324. 1 within
  325. 1 hastened
  326. 1 hismessengers
  327. 2 possessor
  328. 1 hurry
  329. 1 rush
  330. 1 ridden
  331. 1 loaded
  332. 1 riders
  333. 1 empowers
  334. 1 support
  335. 3 s
  336. 1 blessing
  337. 1 result
  338. 1 efforts
  339. 1 whether
  340. 1 fought
  341. 1 one
  342. 1 can
  343. 1 goods
  344. 4 these
  345. 3 after
  346. 1 they
  347. 1 preparation
  348. 1 attainment
  349. 1 rather
  350. 1 fact
  351. 1 prudential
  352. 1 desired
  353. 1 muhammad
  354. 1 saw
  355. 1 pricked
  356. 2 people
  357. 1 mighty
  358. 2 hath
  359. 1 wholly
  360. 1 push
  361. 1 same
  362. 1 dominion
  363. 1 pleaseth
  364. 2 almighty
  365. 1 pressed
  366. 1 run
  367. 1 achieving