Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/18: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/"
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="http://1c.houseofquran.com/En_Ibrahim_Walk_64kbps/025018.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/025018.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 09:46, 8 November 2020

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/17 > Quran/25/18 > Quran/25/19

Quran/25/18


  1. they will say, "exalted are you! it was not for us to take besides you any allies. but you provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/18 (0)

  1. qaloo subhanaka ma kana yanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaa walakin mattaaatahum waabaahum hatta nasoo alththikra wakanoo qawman booran <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (1)

  1. they say, "glory be to not it was proper for us that we take besides you any protectors. but you gave them and their forefathers until they forgot the message and became a people ruined." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (2)

  1. they will answer: "limitless art thou in thy glory! it was inconceivable for us to take for our masters anyone but thyself! but [ as for them - ] thou didst allow them and their forefathers to enjoy [ the pleasures of ] life to such an extent that they forgot all remembrance [ of thee ]: for they were people devoid of all good." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (3)

  1. they will say: be thou glorified! it was not for us to choose any protecting friends beside thee; but thou didst give them and their fathers ease till they forgot the warning and became lost folk. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (4)

  1. they will say: "glory to thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides thee: but thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the message: for they were a people (worthless and) lost." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (5)

  1. they will say: "glory to thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides thee: but thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the message: for they were a people (worthl ess and) lost." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (6)

  1. they shall say: glory be to thee; it was not beseeming for us that we should take any guardians besides thee, but thou didst make them and their fathers to enjoy until they forsook the reminder, and they were a people in perdition, <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (7)

  1. they will answer, hallowed be you! it was not proper for us to choose any guardian other than you. but you gave them and their fathers the comforts of this life, so that they forgot your reminder and thus brought destruction upon themselves. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (8)

  1. they would say: glory be to thee! it had not been fit and proper for us to take to ourselves any protectors other than thee. but thou hadst given them enjoyment and their fathers until they forgot the remembrance and had been a lost folk. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (9)

  1. they will say: "glory be to you! we would never take on any patrons besides you! however you let them and their forefathers enjoy things until they forgot the reminder and became a worthless folk." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (10)

they will say, “glory be to you! it was not right for ˹others like˺ us to take any lords besides you, but you allowed enjoyment for them and their forefathers ˹for so long˺ that they forgot ˹your˺ remembrance and became a doomed people.” <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (11)

  1. they will say, "may you be exalted in your glory! it was not for us to take any protectors beside you. but you provided comforts for them and their fathers until they forgot your message and became a worthless people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (12)

  1. " glory be to you. "o allah", they shall say, and extolled are your glorious attributes. how could we! when it is not at all befitting to take tutelary guardians besides you! the truth is that you o allah granted these people together with their fathers comfort and enjoyment and all that advantaged them of your blessings in life until they forgot to apply remembrance to you and became oblivious of divine revelation. and by consequence they had sealed their own fate and deserved destruction. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (13)

  1. they said: "glory be to you, it was not for us to take besides you any allies; indeed you gave them and their fathers luxury until they forgot the remembrance, and they were a lost people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (14)

  1. they will say, 'may you be exalted! we ourselves would never take masters other than you! but you granted them and their forefathers pleasures in this life, until they forgot your reminder and were ruined.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (15)

  1. they will say; hallowed be thou! it behoved us not that we should take beside thee any patron, but thou allovvedest them and their fathers enjoyment until they forgat the admonition, and they were a people doomed. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (16)

  1. they will answer: "glory to you. it was not worthy of us to seek any protector other than you. but you allowed them and their fathers a life of ease until they turned oblivious of the reminder. they were a people impenitent. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (17)

  1. they will say, &acute;glory be to you! it would not have been fitting for us to have taken any protectors apart from you. but you let them and their fathers enjoy themselves so that they forgot the reminder. they were people devoid of good.&acute; <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (18)

  1. they will say: "all-glorified you are! it was not for us to take for friends other than you (so they had no right to take us as such and make us objects of their worship). but (the truth is that, out of your grace) you lavished on them and their forefathers ease in life, but they (being ungrateful) forgot all remembrance of you (and paid no heed to the warning message your messengers brought to them). they were people (corrupt and) doomed to perdition." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (19)

  1. they will say, 'immaculate are you! it does not behoove us to take any guardians in your stead! but you provided for them and their fathers until they forgot the reminder, and they were a ruined lot.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (20)

  1. they will say, "be you glorified! it was not befitting for us to take any patrons besides thee; but thou didst give them and their fathers ease until they forgot the reminder and became a lost people!" <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (21)

  1. selves any patrons apart from you; but you gave them and their fathers enjoyment until they forgot the remembrance and were a spoiled people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (22)

  1. they will reply, "lord, you alone deserve all glory! we were not supposed to choose any guardian other than you. since you have been benevolent to these people and their fathers, they forgot your guidance and, thus, became subject to perdition." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (23)

  1. they will say, .pure are you. it was not for us to adopt other guardians than you. instead, you gave them and their fathers (worldly) benefits till they forgot the advice, and became a ruined people. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (24)

  1. they will say, "glory to you! it was not befitting for us that we should take for protecting masters others than yourself. but you did bestow on them and their ancestors, good things in life to the extent that they disregarded the reminder and became a lost folk." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (25)

  1. those (whom they worship besides allah) will say: "glory to you! not proper was it for us that we should take for protectors others besides you (allah): but you (allah) did give them and their fathers, the comfort and good things (in life), until they forgot the message: for they were a people (who were) lost." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (26)

  1. they will say, "exalted are you! it was not for us to take besides you any allies. but you provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (27)

  1. those deities will answer: "glory be to you! it was not befitting for us that we could take any guardian besides you, but you let them and their forefathers enjoy the comforts of worldly life until they forgot the reminder, and thereby became worthless people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (28)

  1. they will say, "glory be to you! it is not right for us to accept any patrons other than you! you had them and their parents enjoy plenty of comforts. but, they disregarded the warnings and became a doomed people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (29)

  1. they will say: 'glory be to you. it did not become us (even) to take friends other than you (let alone asking them to worship others besides you). but, (o lord,) you bestowed upon them and their fathers worldly riches to such an extent that they forgot (even) your remembrance. and these were but the (doomed) people to be destroyed.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (30)

  1. they said: “glorified be you! it was not that it may suit us that we may pick up auliya besides you; but you bestowed on them and their fathers (provisions much beyond their needs) till they forgot az-zikr ('the message') and became a nation completely doomed. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (31)

  1. they will say, 'glory be to you. it was not for us to take any lords besides you. but you gave them enjoyments, and their ancestors, until they forgot the message, and became ruined people.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (32)

  1. they will say, “glory to you, it is not proper for us to take for protectors others besides you, but you bestowed on them and their parents, good things in life, until they forgot the message, and became a lost people.”  <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (33)

  1. they will answer, "glory be to thee! we dared not take anyguardian besides thee: (they were misled because) thou didst give them and their forefathers all the good things of life till they forgot the admonition, and incurred the punishment. " <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (34)

  1. they say: you are flawless, it is not appropriate for us to take any protector other than you, but you gave them and their fathers joy (and comfort) until they forgot the reminder and they became doomed people. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (35)

  1. they said: "glory be to you, it was not for us to take besides you any allies; indeed you gave them and their fathers luxury until they forgot the remembrance, and they were a lost people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (36)

  1. they will say, "your holiness! it was not proper for us to choose any of the awliya other than you. but you gave them and their fathers the comforts of this life so much that they forgot the remembrance (of you and your message, the qur'aan) and thus became a people doomed." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (37)

  1. they will say, "glory to you, it was not right for us to pretend that we are like you. you allowed them, as well as their parents, to make choices of their own. they [ abused their freedom of choice ] and disregarded the message. thus they turned into wicked people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (38)

  1. they will submit, "purity is to you - it was not rightful for us to appoint any master besides you; but you gave them and their forefathers usage to the extent that they forgot your remembrance; and they were indeed the people who destroy themselves." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (39)

  1. they will answer: 'exaltations to you. we should not have taken others for a guardian, but you gave them and their fathers enjoyment until they forgot your remembrance and they were a destroyed nation. ' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (40)

  1. they will say: glory be to thee! it was not beseeming for us that we should take for protectors others besides thee, but thou didst make them and their fathers to enjoy until they forgot the reminder, and they became a lost people. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (41)

  1. they said: "your praise/glory (it) was, ought not (be) to us that we take from other than you from guardians/allies . and but you made them enjoy and their fathers, until they forgot the reminder, and they were a destroyed/failed nation." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (42)

  1. they will say, `holy art thou ! it was not right for us to take protectors other than thee; but thou didst bestow on them and their fathers the good things of this life until they forgot thy admonition and became a ruined people.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (43)

  1. they will say, "be you glorified, it was not right for us to set up any lords beside you. but you allowed them to enjoy, together with their parents. consequently, they disregarded the message and thus became wicked people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (44)

  1. they will say, 'glory is to you, it was not befitting for us that we should take besides you any other patron, but you did allow them and their forefathers to carry on until they forgot your remembrance and these were the people to be ruined. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (45)

  1. they will say, `holy is your name! it did not behove us to take patrons apart from you. but you bestowed on them and their fathers the good things of life to such an extent that they gave up remembrance of you and became a ruined people.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (46)

  1. they will say: "glorified be you! it was not for us to take any auliya (protectors, helpers, etc.) besides you, but you gave them and their fathers comfort till they forgot the warning, and became a lost people (doomed to total loss). <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (47)

  1. they shall 'glory be to thee! it did not behove us to take unto say, ourselves protectors apart from thee; but thou gavest them and their fathers enjoyment of days, until they forgot <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (48)

  1. they shall say, 'celebrated be thy praise, it was not befitting for us to take any patrons but thee; but thou didst give them and their fathers enjoyment until they forgot the reminder and were a lost people!' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (49)

  1. they shall answer, god forbid! it was not fitting for us, that we should take any protectors besides thee: but thou didst permit them and their fathers to enjoy abundance; so that they forgot thy admonition, and became lost people. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (50)

  1. they will say, "glory be to thee! it beseemed not us to take other lords than thee. but thou gavest them and their fathers their fill of good things, till they forgat the remembrance of thee, and became a lost people." <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (51)

  1. they will answer: 'glory be to you! we should never have chosen other guardians besides you. but you gave them and their fathers the comforts of this life, so that they forgot your warning and thus incurred destruction.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (52)

  1. they will say: 'limitless are you in your glory! it was never proper for us to take for our masters anyone but yourself. but you allowed them and their fathers to enjoy [ the pleasures of ] life, until they forgot the reminder. for they were people devoid of all good.' <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (53)

  1. they (the objects/idols of their worship) will say, “subhan, you are! it is not possible for us to take besides you any guardians. but when you provided comforts for them and their fathers, they forgot the knowledge of the reality and indulged in bodily pleasures eventually leading to their ruin.” <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (54)

  1. they will say: 'glory be to you! it did not behoove us that we take any guardians besides you; but you did provide them and their fathers to enjoy until they forgot the message and they were a people in perdition'. <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18

Quran/25/18 (55)

  1. and the day he will gather them and (all) that they served (worshipped) besides allah, then he will say, "was it you who misled these servants of mine or they themselves went astray from the way?" <> suka ce: "tsarki ya tabbata a gare ka, ba ya kasancewa agare mu, mu riƙi waɗansu majiɓinta, baicin kai, kuma amma ka jiyar da su daɗi su da ubanninsu har suka manta da tunatarwa, kuma sun kasance mutane ne halakakku." = [ 25:18 ] za su ce, "tsarki ya tabbata a gare ka, bai kasance alheri ba a gare mu, mu sanya majiɓinta, baicinka, amma ka bar su, suka more, tare da iyayensu; abin da ya haddasa, har suka manta da tunatarwa, kuma suka kasance mutane halakakku."

--Qur'an 25:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 suka
  2. 2 ce
  3. 2 tsarki
  4. 4 ya
  5. 2 tabbata
  6. 37 a
  7. 3 gare
  8. 4 ka
  9. 2 ba
  10. 1 kasancewa
  11. 1 agare
  12. 4 mu
  13. 1 ri
  14. 2 i
  15. 1 wa
  16. 1 ansu
  17. 2 maji
  18. 2 inta
  19. 1 baicin
  20. 1 kai
  21. 3 kuma
  22. 2 amma
  23. 1 jiyar
  24. 7 da
  25. 4 su
  26. 1 ubanninsu
  27. 2 har
  28. 2 manta
  29. 2 tunatarwa
  30. 1 sun
  31. 3 kasance
  32. 2 mutane
  33. 1 ne
  34. 2 halakakku
  35. 1 25
  36. 1 18
  37. 1 za
  38. 42 quot
  39. 1 bai
  40. 1 alheri
  41. 1 sanya
  42. 1 595
  43. 1 baicinka
  44. 1 bar
  45. 1 more
  46. 1 tare
  47. 1 iyayensu
  48. 1 abin
  49. 1 haddasa
  50. 1 qaloo
  51. 1 subhanaka
  52. 1 ma
  53. 1 kana
  54. 1 yanbaghee
  55. 1 lana
  56. 4 an
  57. 1 nattakhitha
  58. 2 min
  59. 1 doonika
  60. 1 awliyaa
  61. 1 walakin
  62. 1 mattaaatahum
  63. 1 waabaahum
  64. 1 hatta
  65. 1 nasoo
  66. 1 alththikra
  67. 1 wakanoo
  68. 1 qawman
  69. 1 booran
  70. 131 they
  71. 40 say
  72. 32 glory
  73. 32 be
  74. 92 to
  75. 48 not
  76. 49 it
  77. 34 was
  78. 7 proper
  79. 58 for
  80. 48 us
  81. 31 that
  82. 22 we
  83. 40 take
  84. 28 besides
  85. 115 you
  86. 31 any
  87. 13 protectors
  88. 51 but
  89. 14 gave
  90. 57 them
  91. 113 and
  92. 62 their
  93. 10 forefathers
  94. 31 until
  95. 45 forgot
  96. 62 the
  97. 14 message
  98. 25 became
  99. 40 people
  100. 9 ruined
  101. 43 will
  102. 8 answer
  103. 3 ldquo
  104. 2 limitless
  105. 2 art
  106. 19 thou
  107. 15 in
  108. 4 thy
  109. 1 inconceivable
  110. 2 our
  111. 4 masters
  112. 2 anyone
  113. 1 thyself
  114. 4 91
  115. 4 as
  116. 2 -
  117. 4 93
  118. 11 didst
  119. 2 allow
  120. 12 enjoy
  121. 4 pleasures
  122. 33 of
  123. 18 life
  124. 4 such
  125. 5 extent
  126. 9 all
  127. 15 remembrance
  128. 24 thee
  129. 25 were
  130. 3 devoid
  131. 12 good
  132. 3 rdquo
  133. 5 glorified
  134. 4 choose
  135. 2 protecting
  136. 3 friends
  137. 4 beside
  138. 5 give
  139. 38 fathers
  140. 4 ease
  141. 6 till
  142. 4 warning
  143. 15 lost
  144. 4 folk
  145. 2 meet
  146. 11 should
  147. 9 others
  148. 4 bestow
  149. 10 on
  150. 10 things
  151. 4 worthless
  152. 1 worthl
  153. 1 ess
  154. 5 shall
  155. 2 beseeming
  156. 8 guardians
  157. 4 make
  158. 1 forsook
  159. 15 reminder
  160. 4 perdition
  161. 2 hallowed
  162. 4 guardian
  163. 16 other
  164. 15 than
  165. 8 comforts
  166. 5 this
  167. 7 so
  168. 21 your
  169. 6 thus
  170. 2 brought
  171. 3 destruction
  172. 2 upon
  173. 4 themselves
  174. 4 would
  175. 5 had
  176. 4 been
  177. 1 fit
  178. 3 ourselves
  179. 1 hadst
  180. 1 given
  181. 8 enjoyment
  182. 4 never
  183. 6 patrons
  184. 1 however
  185. 4 let
  186. 6 right
  187. 3 761
  188. 2 like
  189. 3 762
  190. 4 lords
  191. 5 allowed
  192. 1 long
  193. 9 doomed
  194. 4 may
  195. 3 exalted
  196. 4 provided
  197. 3 o
  198. 6 allah
  199. 1 extolled
  200. 9 are
  201. 1 glorious
  202. 1 attributes
  203. 1 how
  204. 2 could
  205. 2 when
  206. 10 is
  207. 1 at
  208. 6 befitting
  209. 1 tutelary
  210. 2 truth
  211. 2 granted
  212. 5 these
  213. 2 together
  214. 2 with
  215. 4 comfort
  216. 1 advantaged
  217. 1 blessings
  218. 1 apply
  219. 2 oblivious
  220. 1 divine
  221. 1 revelation
  222. 1 by
  223. 1 consequence
  224. 1 sealed
  225. 2 own
  226. 1 fate
  227. 1 deserved
  228. 4 said
  229. 4 allies
  230. 3 indeed
  231. 2 luxury
  232. 2 lsquo
  233. 2 rsquo
  234. 1 behoved
  235. 2 patron
  236. 1 allovvedest
  237. 2 forgat
  238. 4 admonition
  239. 1 worthy
  240. 1 seek
  241. 2 protector
  242. 2 turned
  243. 1 impenitent
  244. 2 acute
  245. 5 have
  246. 2 fitting
  247. 2 taken
  248. 4 apart
  249. 7 from
  250. 1 all-glorified
  251. 2 no
  252. 2 objects
  253. 4 worship
  254. 1 out
  255. 1 grace
  256. 1 lavished
  257. 1 being
  258. 1 ungrateful
  259. 1 paid
  260. 1 heed
  261. 1 messengers
  262. 1 corrupt
  263. 1 immaculate
  264. 1 does
  265. 2 behoove
  266. 1 stead
  267. 1 lot
  268. 1 selves
  269. 1 spoiled
  270. 1 reply
  271. 2 lord
  272. 2 alone
  273. 1 deserve
  274. 1 supposed
  275. 1 since
  276. 1 benevolent
  277. 1 guidance
  278. 1 subject
  279. 1 pure
  280. 1 adopt
  281. 1 instead
  282. 3 worldly
  283. 1 benefits
  284. 1 advice
  285. 2 yourself
  286. 8 did
  287. 2 ancestors
  288. 4 disregarded
  289. 2 those
  290. 1 whom
  291. 3 who
  292. 1 deities
  293. 1 thereby
  294. 1 accept
  295. 4 parents
  296. 1 plenty
  297. 1 warnings
  298. 1 become
  299. 2 even
  300. 1 asking
  301. 4 bestowed
  302. 1 riches
  303. 3 destroyed
  304. 1 8220
  305. 1 suit
  306. 1 pick
  307. 3 up
  308. 2 auliya
  309. 1 provisions
  310. 2 much
  311. 1 beyond
  312. 1 needs
  313. 1 az-zikr
  314. 1 8216
  315. 1 8217
  316. 3 nation
  317. 1 completely
  318. 6 39
  319. 1 enjoyments
  320. 1 dared
  321. 1 anyguardian
  322. 2 misled
  323. 1 because
  324. 2 incurred
  325. 1 punishment
  326. 1 flawless
  327. 1 appropriate
  328. 1 joy
  329. 1 holiness
  330. 1 awliya
  331. 1 qur
  332. 1 aan
  333. 1 pretend
  334. 1 well
  335. 1 choices
  336. 1 abused
  337. 1 freedom
  338. 1 choice
  339. 1 into
  340. 2 wicked
  341. 1 submit
  342. 1 purity
  343. 1 rightful
  344. 1 appoint
  345. 1 master
  346. 1 usage
  347. 1 destroy
  348. 1 exaltations
  349. 2 praise
  350. 1 ought
  351. 1 made
  352. 1 failed
  353. 2 holy
  354. 1 set
  355. 1 consequently
  356. 1 carry
  357. 1 name
  358. 2 behove
  359. 1 helpers
  360. 1 etc
  361. 1 total
  362. 1 loss
  363. 1 unto
  364. 2 gavest
  365. 1 days
  366. 1 celebrated
  367. 1 god
  368. 1 forbid
  369. 1 permit
  370. 1 abundance
  371. 1 beseemed
  372. 1 fill
  373. 1 chosen
  374. 1 idols
  375. 1 subhan
  376. 1 possible
  377. 1 knowledge
  378. 1 reality
  379. 1 indulged
  380. 1 bodily
  381. 1 eventually
  382. 1 leading
  383. 1 ruin
  384. 1 provide
  385. 1 day
  386. 2 he
  387. 1 gather
  388. 1 served
  389. 1 worshipped
  390. 1 then
  391. 1 servants
  392. 1 mine
  393. 1 or
  394. 1 went
  395. 1 astray
  396. 1 way