Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/57/9: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/57_9.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/57_9.png"/></html>{{-}}
#: ''[[it]] [[is]] [[he]] [[who]] [[sends]] [[down]] [[upon]] [[his]] [[servant]] [ [[muhammad]] ] [[verses]] [[of]] [[clear]] [[evidence]] [[that]] [[he]] [[may]] [[bring]] [[you]] [[out]] [[from]] [[darknesses]] [[into]] [[the]] [[light]]. [[and]] [[indeed]], [[allah]] [[is]] [[to]] [[you]] [[kind]] [[and]] [[merciful]]. <> [[shi]] [[ne]] [[wanda]] [[ke]] [[sassaukar]] [[da]] [[ayoyi]] [[bayyanannu]] [[ga]] [[bawansa]], [[domin]] [[ya]] [[fitar]] [[da]] [[ku]] [[daga]] [[duffai]] [[zuwa]] [[ga]] [[haske]], [[kuma]] [[lalle]] [[allah]] [[haƙiƙa]] [[mai]] [[tausayi]] [[ne]] [[gare]] [[ku]], [[mai]] [[jin]] [[ƙai]]. = [ [[57]]:[[9]] ] [[shi]] [[ne]] [[wanda]] [[ke]] [[sassaukar]] [[da]] [[ayoyi]] [[bayyanannu]] [[zuwa]] [[ga]] [[bawansa]], [[domin]] [[ya]] [[fitar]] [[da]] [[ku]] [[daga]] [[dufu]] [[zuwa]] [[ga]] [[haske]]. [[kuma]] [[allah]] [[mai]] [[tausayi]] [[ne]] [[gare]] [[ku]], [[mafi]] [[jin]] [[qai]].'' --[[Quran/57#57:9|Qur'an 57:9]]
#: ''[[it]] [[is]] [[he]] [[who]] [[sends]] [[down]] [[upon]] [[his]] [[servant]] [ [[muhammad]] ] [[verses]] [[of]] [[clear]] [[evidence]] [[that]] [[he]] [[may]] [[bring]] [[you]] [[out]] [[from]] [[darknesses]] [[into]] [[the]] [[light]]. [[and]] [[indeed]], [[allah]] [[is]] [[to]] [[you]] [[kind]] [[and]] [[merciful]]. <> [[shi]] [[ne]] [[wanda]] [[ke]] [[sassaukar]] [[da]] [[ayoyi]] [[bayyanannu]] [[ga]] [[bawansa]], [[domin]] [[ya]] [[fitar]] [[da]] [[ku]] [[daga]] [[duffai]] [[zuwa]] [[ga]] [[haske]], [[kuma]] [[lalle]] [[allah]] [[haƙiƙa]] [[mai]] [[tausayi]] [[ne]] [[gare]] [[ku]], [[mai]] [[jin]] [[ƙai]]. = [ [[57]]:[[9]] ] [[shi]] [[ne]] [[wanda]] [[ke]] [[sassaukar]] [[da]] [[ayoyi]] [[bayyanannu]] [[zuwa]] [[ga]] [[bawansa]], [[domin]] [[ya]] [[fitar]] [[da]] [[ku]] [[daga]] [[dufu]] [[zuwa]] [[ga]] [[haske]]. [[kuma]] [[allah]] [[mai]] [[tausayi]] [[ne]] [[gare]] [[ku]], [[mafi]] [[jin]] [[qai]].'' --[[Quran/57#57:9|Qur'an 57:9]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/057009.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/057009.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 21:56, 8 November 2020

Category:Quran > Quran/57 > Quran/57/8 > Quran/57/9 > Quran/57/10

Quran/57/9


  1. it is he who sends down upon his servant [ muhammad ] verses of clear evidence that he may bring you out from darknesses into the light. and indeed, allah is to you kind and merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/57/9 (0)

  1. huwa allathee yunazzilu aaala aaabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakum mina alththulumati ila alnnoori wa-inna allaha bikum laraoofun raheemun <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (1)

  1. he (is) the one who sends down upon his slave verses clear that he may bring you out from the darkness[ es ] into the light. and indeed, allah to you (is the) most kind, (the) most merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (2)

  1. it is he who bestows from on high clear messages unto [ this ] his servant, to lead you out of the deep darkness into the light: for, behold, god is most compassionate towards you, a dispenser of grace. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (3)

  1. he it is who sendeth down clear revelations unto his slave, that he may bring you forth from darkness unto light; and lo! for you, allah is full of pity, merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (4)

  1. he is the one who sends to his servant manifest signs, that he may lead you from the depths of darkness into the light and verily allah is to you most kind and merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (5)

  1. he is the one who sends to his servant manifest signs, that he may lead you from the depths of darkness into the light and verily god is to you most kind and merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (6)

  1. he it is who sends down clear communications upon his servant, that he may bring you forth from utter darkness into light; and most surely allah is kind, merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (7)

  1. it is he who sends down to his servant clear revelations, so that he may lead you out of darkness into light. god is indeed compassionate and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (8)

  1. it is he who sends down to his servant clear portents, signs, that he brings you out from the shadows into the light. and, truly, god is to you gentle, compassionate. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (9)

  1. he is the one who has sent down clear signs upon his servant, so he may lead you out of darkness into light. god is so gentle, merciful with you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (10)

he is the one who sends down clear revelations to his servant to bring you out of darkness and into light. for indeed allah is ever gracious and most merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (11)

  1. it is he who sends down clear revelations to his servant, that he may bring you out from the darkness of ignorance into enlightenment. god is kind to you and merciful-to-all. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (12)

  1. it is he who reveals to his servant -the messenger- revelations clear and plain to guide you - people - out of darkness and superstitions of later times, and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment, so that the spirit of truth guides you into all truth, and allah to you is indeed raufun (kind) and rahimun (merciful). <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (13)

  1. he is the one who sends down to his servant clear revelations, to bring you out of the darkness into the light. god is compassionate towards you, merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (14)

  1. it is he who has sent down clear revelations to his servant, so that he may bring you from the depths of darkness into light; god is truly kind and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (15)

  1. he it is who sendeth down unto his bondman manifest signs that he may bring you forth from darknesses into the light; and verily allah is unto you tender, merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (16)

  1. it is he who sends down splendent revelations to his votary that he may take you out of darkness into light; for surely god is gracious and kind to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (17)

  1. it is he who sends down clear signs to his slave to bring you out of the darkness to the light. allah is all-gentle with you, most merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (18)

  1. he it is who sends down to his servant revelations clear as evidence and in meaning in order to lead you out of all kinds of darkness into the light. surely god is all-pitying, all-compassionate toward you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (19)

  1. it is he who sends down manifest signs to his servant that he may bring you out of darkness into light, and indeed allah is most kind and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (20)

  1. he it is who sends down clear revelations upon his servant, that he may bring you forth from darkness into light; and lo! for you allah is most kind, merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (21)

  1. he is (the one) who keeps sending down upon his bondman signs, supremely evident (signs), that he may bring you out of the darkness (es) into the light; and surely allah is indeed to you ever-compassionate, ever-merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (22)

  1. it is he who sends illustrious revelations to his servant to take you out of darkness to light. god is compassionate and all-merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (23)

  1. he is the one who reveals clear verses to his servant, so that he brings you out from layers of darkness into the light. and to you, allah is very- kind indeed, very-merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (24)

  1. he it is who sends down clear revelations to his servant, to bring you out from the depths of darkness unto the splendorous light. and behold, for you allah is compassionate, merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (25)

  1. it is he, the one who sends to his servant (the prophet,) clear signs, that he (almighty allah) may lead you from the depths of darkness into the light. and surely, allah is full of kindness (ra'uf), most merciful (raheem). <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (26)

  1. it is he who sends down upon his servant [ muhammad ] verses of clear evidence that he may bring you out from darknesses into the light. and indeed, allah is to you kind and merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (27)

  1. he it is who sends clear revelations to his servant, so that he may lead you from the depths of darkness into the light. surely allah is most kind and most merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (28)

  1. he it is who revealed to his servant the clear proofs, (the explicit verses of the qur&acute;an), in order to bring you out of darkness into light. in fact, allah is really very merciful and very kind to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (29)

  1. he is the one who sends down clear signs to his (exalted) servant so that he may bring you out of the darkness into the light. surely, allah is the most clement, ever-merciful towards you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (30)

  1. he it is who makes to descend down on (the heart of) his abd, ayaatin bayyinatin ('manifestly clear verses') so that he may bring you out from the darknesses (of ignorance) unto light (of divine way of life). and verily, allah unto you is indeed oft-returning, continuously merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (31)

  1. it is he who sends down upon his servant clear revelations, to bring you out of darkness into the light. god is gentle towards you, most compassionate. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (32)

  1. he is the one who sends to his servant clear signs, that he may lead you from the depths of darkness into the light. and indeed god is to you most kind and merciful.  <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (33)

  1. he it is who sends down clear signs to his servant so as to bring you out from darkness into light. surely allah is most kind and most compassionate to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (34)

  1. he is the one who sends down clear signs to his servant in order to bring you out of the darkness into the light. and god is indeed gentle and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (35)

  1. he is the one who sends down to his servant clear revelations, to bring you out of the darkness and into the light. god is compassionate towards you, merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (36)

  1. it is he who sends down clear verses to his devotee, so that he may take you out of the darkness into the light. and allah is indeed kind and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (37)

  1. the most kind and the most merciful is the one who sends his messages to his servant (mohammad) to bring you out of the darkness's into the light. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (38)

  1. it is he who sends down clear verses upon his chosen bondman, in order to take you out from the realms of darkness towards light; and indeed allah is most compassionate, most merciful upon you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (39)

  1. it is he who sends down clear verses to his worshiper, so that he brings you out of the darkness into the light. indeed, allah is the gentle, the most merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (40)

  1. he it is who sends down clear messages to his servant, that he may bring you forth from darkness into light. and surely allah is kind, merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (41)

  1. he is who descends on his slave/worshipper verses/signs evidences, to bring you out from the darknesses to the light, and that truly god (is) with you merciful/compassionate (e), merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (42)

  1. he it is who sends down clear signs to his servant, that he may bring you out of every kind of darkness into light. and, verily, allah is compassionate and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (43)

  1. he is the one who sends down to his servant clear revelations, in order to lead you out of the darkness into the light. god is compassionate towards you, most merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (44)

  1. it is he who sends down upon his bondman bright signs so that he may bring you forth from the darkness towards the light and verily. allah is kind and merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (45)

  1. it is he who sends down clear signs to his servant that he may lead you from all kinds of darkness into the light (of faith). and behold, allah is compassionate and ever merciful to you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (46)

  1. it is he who sends down manifest ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to his slave (muhammad saw) that he may bring you out from darkness into light. and verily, allah is to you full of kindness, most merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (47)

  1. it is he who sends down upon his servant signs, clear signs, that he may bring you forth from the shadows into the light. surely god is to you all-gentle, all-compassionate. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (48)

  1. he it is who sends down upon his servants manifest signs, to bring you forth from the darkness into the light; for, verily, god to you is kind, compassionate! <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (49)

  1. it is he who hath sent down unto his servant evident signs, that he may lead you out of darkness into light; for god is compassionate and merciful unto you. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (50)

  1. he it is who hath sent down clear tokens upon his servant, that he may bring you out of darkness into light; and truly, kind, merciful to you is god. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (51)

  1. it is he who brings down clear revelations to his servant, so that he may lead you out of darkness into the light. surely god is compassionate to you and merciful. <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9

Quran/57/9 (52)

  1. he it is who sends down clear signs on his servant, that he may bring you out from darkness towards light and allah is certainly full of pity. merciful to you, <> shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu ga bawansa, domin ya fitar da ku daga duffai zuwa ga haske, kuma lalle allah haƙiƙa mai tausayi ne gare ku, mai jin ƙai. = [ 57:9 ] shi ne wanda ke sassaukar da ayoyi bayyanannu zuwa ga bawansa, domin ya fitar da ku daga dufu zuwa ga haske. kuma allah mai tausayi ne gare ku, mafi jin qai. --Qur'an 57:9


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shi
  2. 4 ne
  3. 2 wanda
  4. 2 ke
  5. 2 sassaukar
  6. 4 da
  7. 2 ayoyi
  8. 2 bayyanannu
  9. 4 ga
  10. 2 bawansa
  11. 2 domin
  12. 2 ya
  13. 2 fitar
  14. 4 ku
  15. 2 daga
  16. 1 duffai
  17. 3 zuwa
  18. 2 haske
  19. 2 kuma
  20. 1 lalle
  21. 32 allah
  22. 1 ha
  23. 1 i
  24. 2 a
  25. 3 mai
  26. 2 tausayi
  27. 2 gare
  28. 2 jin
  29. 1 ai
  30. 1 57
  31. 1 9
  32. 1 dufu
  33. 1 mafi
  34. 1 qai
  35. 1 huwa
  36. 1 allathee
  37. 1 yunazzilu
  38. 1 aaala
  39. 1 aaabdihi
  40. 1 ayatin
  41. 2 bayyinatin
  42. 1 liyukhrijakum
  43. 1 mina
  44. 1 alththulumati
  45. 1 ila
  46. 1 alnnoori
  47. 1 wa-inna
  48. 1 allaha
  49. 1 bikum
  50. 1 laraoofun
  51. 1 raheemun
  52. 85 he
  53. 103 is
  54. 85 the
  55. 15 one
  56. 52 who
  57. 38 sends
  58. 40 down
  59. 13 upon
  60. 53 his
  61. 5 slave
  62. 10 verses
  63. 39 clear
  64. 35 that
  65. 31 may
  66. 31 bring
  67. 103 you
  68. 38 out
  69. 28 from
  70. 46 darkness
  71. 2 es
  72. 44 into
  73. 50 light
  74. 59 and
  75. 14 indeed
  76. 88 to
  77. 25 most
  78. 23 kind
  79. 40 merciful
  80. 37 it
  81. 1 bestows
  82. 4 on
  83. 1 high
  84. 3 messages
  85. 10 unto
  86. 2 91
  87. 1 this
  88. 2 93
  89. 38 servant
  90. 13 lead
  91. 54 of
  92. 1 deep
  93. 8 for
  94. 3 behold
  95. 22 god
  96. 17 compassionate
  97. 9 towards
  98. 1 dispenser
  99. 1 grace
  100. 2 sendeth
  101. 18 revelations
  102. 8 forth
  103. 2 lo
  104. 4 full
  105. 2 pity
  106. 6 manifest
  107. 24 signs
  108. 7 depths
  109. 8 verily
  110. 1 communications
  111. 1 utter
  112. 11 surely
  113. 14 so
  114. 1 portents
  115. 4 brings
  116. 2 shadows
  117. 4 truly
  118. 5 gentle
  119. 2 has
  120. 4 sent
  121. 3 with
  122. 2 ever
  123. 2 gracious
  124. 2 ignorance
  125. 2 enlightenment
  126. 1 merciful-to-all
  127. 2 reveals
  128. 1 -the
  129. 1 messenger-
  130. 1 plain
  131. 1 guide
  132. 2 -
  133. 1 people
  134. 1 superstitions
  135. 1 later
  136. 1 times
  137. 1 want
  138. 1 spiritual
  139. 1 intellectual
  140. 1 sight
  141. 1 illumination
  142. 1 spirit
  143. 2 truth
  144. 1 guides
  145. 3 all
  146. 1 raufun
  147. 1 rahimun
  148. 4 bondman
  149. 4 darknesses
  150. 1 tender
  151. 1 splendent
  152. 1 votary
  153. 4 take
  154. 2 all-gentle
  155. 2 as
  156. 2 evidence
  157. 7 in
  158. 1 meaning
  159. 5 order
  160. 2 kinds
  161. 1 all-pitying
  162. 2 all-compassionate
  163. 1 toward
  164. 1 keeps
  165. 1 sending
  166. 1 supremely
  167. 2 evident
  168. 1 ever-compassionate
  169. 2 ever-merciful
  170. 1 illustrious
  171. 1 all-merciful
  172. 1 layers
  173. 1 very-
  174. 1 very-merciful
  175. 1 splendorous
  176. 1 prophet
  177. 1 almighty
  178. 2 kindness
  179. 1 ra
  180. 1 uf
  181. 1 raheem
  182. 2 muhammad
  183. 1 revealed
  184. 2 proofs
  185. 1 explicit
  186. 1 qur
  187. 1 acute
  188. 1 an
  189. 1 fact
  190. 1 really
  191. 2 very
  192. 1 exalted
  193. 1 clement
  194. 1 makes
  195. 1 descend
  196. 1 heart
  197. 1 abd
  198. 1 ayaatin
  199. 1 8216
  200. 1 manifestly
  201. 1 8217
  202. 1 divine
  203. 1 way
  204. 1 life
  205. 1 oft-returning
  206. 1 continuously
  207. 1 devotee
  208. 1 mohammad
  209. 1 rsquo
  210. 1 s
  211. 1 chosen
  212. 1 realms
  213. 1 worshiper
  214. 1 descends
  215. 1 worshipper
  216. 2 evidences
  217. 1 e
  218. 1 every
  219. 1 bright
  220. 1 faith
  221. 1 ayat
  222. 1 lessons
  223. 1 etc
  224. 1 saw
  225. 1 servants
  226. 2 hath
  227. 1 tokens
  228. 1 certainly