m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/051038.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 20:39, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/51 > Quran/51/37 > Quran/51/38 > Quran/51/39
Quran/51/38
- and in moses [ was a sign ], when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/51/38 (0)
Quran/51/38 (1)
Quran/51/38 (2)
- and in [ the story of pharaoh and ] moses, too, [ we left the same message: for ] when we sent him unto pharaoh with [ our ] manifest authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (3)
- and in moses (too, there is a portent) when we sent him unto pharaoh with clear warrant, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (4)
- and in moses (was another sign): behold, we sent him to pharaoh, with authority manifest. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (5)
- and in moses (was another sign): behold, we sent him to pharaoh, with authority manifest. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (6)
Quran/51/38 (7)
Quran/51/38 (8)
Quran/51/38 (9)
Quran/51/38 (10)
and in ˹the story of˺ moses ˹was another lesson,˺ when we sent him to pharaoh with compelling proof, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (11)
Quran/51/38 (12)
- another sign that bespeaks allah's omnipotence and authority is that of mussa (moses) whom we sent to pharaoh and there did mussa stand manifest of great authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (13)
Quran/51/38 (14)
Quran/51/38 (15)
Quran/51/38 (16)
Quran/51/38 (17)
Quran/51/38 (18)
- and in (the exemplary history of) moses too (there is a clear sign): we sent him as messenger to the pharaoh with an evident authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (19)
- and in moses [ too there is a sign ] when we sent him to pharaoh with a manifest authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (20)
Quran/51/38 (21)
- and (also there is a sign) in musa (moses) as we sent him to firaawn (pharaoh) with an evident, all- binding authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (22)
- there is also evidence (of the truth) in the story of moses when we sent him to the pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (23)
- and (we left a similar sign) in (the story of) musa, when we sent him to fir'aun (pharaoh) with a clear proof. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (24)
Quran/51/38 (25)
- and in (musa was another sign) when we sent him to firon (pharaoh), with clear authority <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (26)
Quran/51/38 (27)
- there is also a sign for you in the story of moses: when we sent him to pharaoh with clear authority, <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (28)
- and (we left signs) in (the saga of) musa, when we sent him to the pharaoh with a distinct and definite authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (29)
- and (there are signs) in (the incident of) musa (moses) as well when we sent him to pharaoh with clear proof. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (30)
- and in (the incident of) musa (there is also a lesson) when we sent him to firaun with sultanin mobin ('manifest power'). <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (31)
Quran/51/38 (32)
Quran/51/38 (33)
- there is also a sign for you in the story of moses when we sent him with a clear authority to pharaoh. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (34)
Quran/51/38 (35)
Quran/51/38 (36)
Quran/51/38 (37)
Quran/51/38 (38)
Quran/51/38 (39)
Quran/51/38 (40)
Quran/51/38 (41)
Quran/51/38 (42)
- and in the story of moses also there was a sign when we sent him to pharaoh with clear authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (43)
Quran/51/38 (44)
Quran/51/38 (45)
- and in (the case of) moses (there is also a sign). (remember the time) when we sent him to pharaoh with a clear authoritative proof. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (46)
- and in moosa (moses) (too, there is a sign). when we sent him to firaun (pharaoh) with a manifest authority. <> kuma ga musa, a lokacin da muka aiko shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. = [ 51:38 ] kuma ga musa ma (akwai ayah). sa'ad da muka aika shi zuwa ga fir'auna da wani dalili bayyananne. --Qur'an 51:38
Quran/51/38 (47)
Quran/51/38 (48)
Quran/51/38 (49)
Quran/51/38 (50)
Quran/51/38 (51)
Quran/51/38 (52)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 4 ga
- 14 musa
- 35 a
- 1 lokacin
- 4 da
- 2 muka
- 1 aiko
- 2 shi
- 2 zuwa
- 4 fir
- 2 auna
- 2 wani
- 2 dalili
- 2 bayyananne
- 1 51
- 1 38
- 1 ma
- 1 akwai
- 1 ayah
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 ad
- 1 aika
- 1 39
- 1 wafee
- 3 moosa
- 1 ith
- 1 arsalnahu
- 1 ila
- 1 firaaawna
- 1 bisultanin
- 1 mubeenin
- 44 and
- 47 in
- 35 when
- 54 we
- 52 sent
- 50 him
- 46 to
- 4 firaun
- 52 with
- 3 an
- 40 authority
- 36 clear
- 5 91
- 22 the
- 9 story
- 17 of
- 46 pharaoh
- 5 93
- 41 moses
- 8 too
- 3 left
- 1 same
- 1 message
- 5 for
- 5 unto
- 1 our
- 11 manifest
- 22 there
- 17 is
- 1 portent
- 1 warrant
- 12 was
- 10 another
- 23 sign
- 4 behold
- 2 firon
- 1 then
- 1 off
- 2 761
- 2 762
- 4 lesson
- 1 compelling
- 6 proof
- 2 that
- 1 bespeaks
- 1 allah
- 1 s
- 1 omnipotence
- 2 mussa
- 2 whom
- 1 did
- 1 stand
- 1 great
- 14 also
- 1 awn
- 4 as
- 1 exemplary
- 1 history
- 1 messenger
- 3 evident
- 1 firaawn
- 1 all-
- 1 binding
- 2 evidence
- 1 truth
- 1 similar
- 1 lsquo
- 1 aun
- 2 you
- 4 signs
- 1 saga
- 1 distinct
- 1 definite
- 1 are
- 2 incident
- 1 well
- 1 sultanin
- 1 mobin
- 1 8216
- 3 power
- 1 8217
- 1 authorization
- 1 -
- 1 god
- 1 most
- 1 towards
- 1 were
- 1 proofs
- 2 firawn
- 1 bright
- 1 case
- 1 remember
- 1 time
- 1 authoritative
- 1 obvious
- 1 forth