Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/9 > Quran/18/10 > Quran/18/11
Quran/18/10
- [ mention ] when the youths retreated to the cave and said, "our lord, grant us from yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka." --Qur'an 18:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/18/10 (0)
- ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi/ lana min amrina rashadan <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (1)
- when retreated the youths to the cave, and they said, "our lord! grant us from yourself mercy, and facilitate for us [ from ] our affair (in the) right way." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (2)
- when those youths took refuge in the cave, they prayed: "o our sustainer! bestow on us grace from thyself, and endow us, whatever our [ outward ] condition, with consciousness of what is right!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (3)
- when the young men fled for refuge to the cave and said: our lord! give us mercy from thy presence, and shape for us right conduct in our plight. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (4)
- behold, the youths betook themselves to the cave: they said, "our lord! bestow on us mercy from thyself, and dispose of our affair for us in the right way!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (5)
- behold, the youths betook themselves to the cave: they said, "our lord! bestow on us mercy from thyself, and dispose of our affair for us in the right way!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (6)
- when the youths sought refuge in the cave, they said: our lord! grant us mercy from thee, and provide for us a right course in our affair. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (7)
- when the young men sought refuge in the cave, they said, our lord, grant us your special mercy and give us right guidance in our affair. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (8)
- and when the spiritual warriors took shelter in the cave, then, they said: our lord! give us mercy from thy presence and furnish us with right mindedness in our affair. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (9)
- thus the youths sought shelter in the cave, and said: "our lord, grant us mercy from your presence and furnish us with some direction in our affair." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (10)
˹remember˺ when those youths took refuge in the cave, and said, “our lord! grant us mercy from yourself and guide us rightly through our ordeal.” <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
- our lord! grant us mercy from yourself and guide us rightly through our ordeal.
- our Lord, grant us mercy from your presence and provide us with guidance in our affair.
Quran/18/10 (11)
- the young men retreated to a cave and said, "our lord, grant us your mercy and help us see our way clear out of this ordeal." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (12)
- a group of young (christian) men resolved to escape persecution*; they betook themselves to the cave -in a mountain near by- where they expressed their invocatory prayer: "o allah, our creator". they prayed, "extend to us of your mercy what will help us endure our tribulation, and direct us to a course of action determining what you commend for us of future events". <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (13)
- when the youths hid in the cave, and they said: "our lord, bring us a mercy from yourself, and help us in our affair!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (14)
- when the young men sought refuge in the cave and said, 'our lord, grant us your mercy, and find us a good way out of our ordeal,' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (15)
- recall what time the youths betook themselves to the cave, then said: our lord! vouchsafe unto us mercy from before thee, and prepare for us in our affair a right course. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (16)
- when those young men took shelter in the cave, and prayed: "o lord, grant us your favour and dispose our affair aright," <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (17)
- when the young men took refuge in the cave and said, ´our lord, give us mercy directly from you and open the way for us to right guidance in our situation.´ <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (18)
- (events came to the point) when the young men took refuge in the cave and said: "our lord! grant us mercy from your presence and arrange for us in our affair what is right and good!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (19)
- when the youths took refuge in the cave, they said, 'our lord! grant us a mercy from yourself, and help us on to rectitude in our affair.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (20)
- when the youths fled for refuge to the cave and said, "our lord! bestow on us mercy from thee, and dispose of our affair rightly (or lead us to conduct ourselves rightly)." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (21)
- as the young men (literally: the pages) took (their) abode in the cave, (and) so they said, "our lord, bring us mercy from very close to you, and dispose for us rectitude in our command." (i.e., in your command to us; our: in our affair) <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (22)
- when the youth sought refuge in the cave they prayed "lord, grant us mercy and help us to get out of this trouble in a righteous way". <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (23)
- when the young men took refuge in the cave and said, .our lord, bless us with mercy from your own and provide us with guidance in our matters. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (24)
- as they fled for refuge to the cave (outside ephesus), they prayed, "our lord! bestow on us grace from yourself and endow us with insight into the right (and wrong) of all situations. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (25)
- when the young men took themselves (in hiding) to the cave: they said, "our lord! grant upon us mercy from yourself, and take care of things (in our lives) for us in the right way!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (26)
- [ mention ] when the youths retreated to the cave and said, "our lord, grant us from yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (27)
- when those young men took refuge in the cave, they said "our lord! have mercy on us from yourself and guide us out of our ordeal." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (28)
- those young men sought refuge in the cave and said, "our lord! by your grace, grant us your mercy and resolve our affairs suitably!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (29)
- (call to mind the time) when a few youths took refuge in the cave. they said: 'o our lord, bestow upon us mercy from your presence and provide (means of) guidance in our affair.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (30)
- (bring to mind) when the young men moved to the cave, then they said: “our nourisher-sustainer! bestow on us mercy from yourself and bring out for us out of our affair something commendable. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (31)
- when the youths took shelter in the cave, they said, 'our lord, give us mercy from yourself, and bless our affair with guidance.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (32)
- behold, the youths retreated to the cave. they said, “our lord, bestow on us mercy from yourself, and manage our affair for us in the right way.” <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (33)
- when those youths sought refuge in the cave and said: "our lord! grant us mercy from yourself and provide for us rectitude in our affairs." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (34)
- when the youths took shelter in the cave then they said: our master, give us mercy form you and arrange a sensible conduct for us in our affairs. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (35)
- when the youths hid in the cave, and they said: "our lord, bring us a mercy from yourself, and help us in our affair!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (36)
- when the youths sought refuge in the cave, they said, "our lord! grant us mercy from thee, and facilitate for us the right course in our affair." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (37)
- when those youth took refuge in the cave (probably fleeing a persecution), they implored: "lord, please have mercy on us and relieve us from our troubles." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (38)
- when the young men took refuge in the cave - then said, "our lord! give us mercy from yourself, and arrange guidance for us in our affair." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (39)
- when the youths sought refuge in the cave, they said: 'lord give us from your mercy and furnish us with rectitude in our affair. ' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (40)
- when the youths sought refuge in the cave, they said: our lord, grant us mercy from thyself, and provide for us a right course in our affair. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (41)
- when the youths/servants took shelter/refuge to (in) the cave , so they said: "our lord give/bring us from at you mercy and prepare/make possible for us from our matter/affair (a) correct/right guidance." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (42)
- when the young men betook themselves to the cave for refuge they said, `our lord, bestow on us mercy from thyself, and furnish us with right guidance in our affair.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (43)
- when the youths took refuge in the cave, they said, "our lord, shower us with your mercy, and bless our affairs with your guidance." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (44)
- when those youths took refuge in the cave and said, 'o our lord, 'grant to us mercy from yourself and provide for us guidance in our affair. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (45)
- (recall the time) when the young men betook themselves to the place of refuge and said (in prayer), `our lord! grant us mercy from yourself and provide for us right course in our affair (setting all things right for us).' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (46)
- (remember) when the young men fled for refuge (from their disbelieving folk) to the cave, they said: "our lord! bestow on us mercy from yourself, and facilitate for us our affair in the right way!" <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (47)
- when the youths took refuge in the cave saying, 'our lord, give us mercy from thee, and furnish us with rectitude in our affair.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (48)
- when the youths resorted to the cave and said, 'o our lord! bring us mercy from thee, and dispose for us our affair aright!' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (49)
- when the young men took refuge in the cave, they said, o lord, grant us mercy from before thee, and dispose our business for us to a right issue. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (50)
- when the youths betook them to the cave they said, "o our lord! grant us mercy from before thee, and order for us our affair aright." <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (51)
- when the youths sought refuge in the cave, they said: 'lord, have mercy on us and guide us through our ordeal.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (52)
- when those youths took refuge in the cave, they said: 'our lord! bestow on us your grace, and provide for us right guidance in our affair.' <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (53)
- and when the youths retreated to the cave and said “our rabb (the name composition comprising our essential reality), grant us a grace (a blessing with your favor) from yourself (your ladun) and form within us a state of perfection in this matter.” <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (54)
- when the youths sought refuge unto the cave,then they said: 'our lord! grant us mercy from your presence,and provide for us in our affair a right course'. <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Quran/18/10 (55)
- when the young men sought refuge in the cave and said, “our fosterer! give us mercy from yourself and shape for us the right way in our affair?” <> a lokacin da samarin suka tattara zuwa ga kogon, sai suka ce: "ya ubangijinmu! ka ba mu wata rahama daga gare ka, kuma ka sauƙaƙe mana (samun) shiriya daga al'amarinmu." = [ 18:10 ] sa'ad da samarin suka yi hijira a cikin 'kahf' (kogo), sai suka ce,"ubangijinmu, ka bamu rahamah daga gare ka, kuma ka sa mana albarkacinka a kan al'amarinmu da shiriyarka."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 25 a
- 1 lokacin
- 3 da
- 2 samarin
- 4 suka
- 1 tattara
- 1 zuwa
- 1 ga
- 1 kogon
- 2 sai
- 2 ce
- 1 ya
- 2 ubangijinmu
- 6 ka
- 1 ba
- 1 mu
- 1 wata
- 1 rahama
- 3 daga
- 2 gare
- 2 kuma
- 1 sau
- 2 e
- 2 mana
- 1 samun
- 1 shiriya
- 2 al
- 2 amarinmu
- 1 18
- 1 10
- 2 sa
- 5 rsquo
- 1 ad
- 1 yi
- 1 hijira
- 1 cikin
- 3 lsquo
- 1 kahf
- 1 kogo
- 3 ldquo
- 1 bamu
- 1 rahamah
- 1 albarkacinka
- 1 kan
- 1 shiriyarka
- 3 rdquo
- 1 ith
- 1 awa
- 1 alfityatu
- 1 ila
- 1 alkahfi
- 1 faqaloo
- 1 rabbana
- 1 atina
- 2 min
- 1 ladunka
- 1 rahmatan
- 1 wahayyi
- 1 lana
- 1 amrina
- 1 rashadan
- 45 when
- 5 retreated
- 112 the
- 31 youths
- 34 to
- 54 cave
- 81 and
- 37 they
- 48 said
- 104 our
- 49 lord
- 23 grant
- 109 us
- 48 from
- 19 yourself
- 50 mercy
- 3 facilitate
- 35 for
- 35 affair
- 75 in
- 26 right
- 11 way
- 9 those
- 22 took
- 34 refuge
- 5 prayed
- 45 quot
- 8 o
- 1 sustainer
- 11 bestow
- 14 on
- 5 grace
- 5 thyself
- 2 endow
- 1 whatever
- 2 91
- 1 outward
- 2 93
- 1 condition
- 13 with
- 1 consciousness
- 18 of
- 5 what
- 2 is
- 20 young
- 20 men
- 4 fled
- 11 give
- 2 thy
- 6 presence
- 2 shape
- 3 conduct
- 1 plight
- 3 behold
- 7 betook
- 7 themselves
- 7 dispose
- 13 sought
- 8 thee
- 9 provide
- 7 course
- 19 your
- 1 special
- 12 guidance
- 1 spiritual
- 1 warriors
- 6 shelter
- 6 then
- 5 furnish
- 1 mindedness
- 1 thus
- 1 some
- 1 direction
- 1 761
- 2 remember
- 1 762
- 3 guide
- 3 rightly
- 2 through
- 5 ordeal
- 6 help
- 1 see
- 1 clear
- 6 out
- 3 this
- 1 group
- 1 christian
- 1 resolved
- 1 escape
- 2 persecution
- 1 -in
- 1 mountain
- 1 near
- 1 by-
- 1 where
- 1 expressed
- 3 their
- 1 invocatory
- 2 prayer
- 1 allah
- 1 creator
- 1 extend
- 1 will
- 1 endure
- 1 tribulation
- 1 direct
- 1 action
- 1 determining
- 5 you
- 1 commend
- 1 future
- 2 events
- 2 hid
- 7 bring
- 1 find
- 2 good
- 2 recall
- 3 time
- 1 vouchsafe
- 2 unto
- 3 before
- 3 prepare
- 1 favour
- 3 aright
- 2 acute
- 1 directly
- 1 open
- 1 situation
- 1 came
- 1 point
- 3 arrange
- 5 rectitude
- 1 or
- 1 lead
- 1 ourselves
- 2 as
- 1 literally
- 1 pages
- 1 abode
- 2 so
- 1 very
- 1 close
- 2 command
- 1 i
- 2 youth
- 1 get
- 1 trouble
- 1 righteous
- 3 bless
- 1 own
- 1 matters
- 1 outside
- 1 ephesus
- 1 insight
- 1 into
- 1 wrong
- 2 all
- 1 situations
- 1 hiding
- 2 upon
- 1 take
- 1 care
- 2 things
- 1 lives
- 1 mention
- 3 have
- 1 by
- 1 resolve
- 4 affairs
- 1 suitably
- 1 call
- 2 mind
- 1 few
- 1 means
- 1 moved
- 1 8220
- 1 nourisher-sustainer
- 1 something
- 1 commendable
- 6 39
- 1 manage
- 1 master
- 2 form
- 1 sensible
- 1 probably
- 1 fleeing
- 1 implored
- 1 please
- 1 relieve
- 1 troubles
- 1 -
- 1 servants
- 1 at
- 1 make
- 1 possible
- 2 matter
- 1 correct
- 1 shower
- 1 place
- 1 setting
- 1 disbelieving
- 1 folk
- 1 saying
- 1 resorted
- 1 business
- 1 issue
- 1 them
- 1 order
- 1 rabb
- 1 name
- 1 composition
- 1 comprising
- 1 essential
- 1 reality
- 1 blessing
- 1 favor
- 1 ladun
- 1 within
- 1 state
- 1 perfection
- 1 fosterer