Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/16 > Quran/24/17 > Quran/24/18

Quran/24/17


  1. allah warns you against returning to the likes of this [ conduct ], ever, if you should be believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/17 (0)

  1. yaaaithukumu allahu an taaaoodoo limithlihi abadan in kuntum mu/mineena <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (1)

  1. allah warns you that you return (to the) like of it ever, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (2)

  1. god admonishes you [ hereby ] lest you ever revert to the like of this [ sin ], if you are [ truly ] believers; <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (3)

  1. allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (4)

  1. allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (5)

  1. god doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (6)

  1. allah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (7)

  1. god warns you never to repeat the like of it again, if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (8)

  1. god admonishes you that you shall never revert to the like of it, if you had been ones who believe. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (9)

  1. god cautions you never to repeat anything like it again if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (10)

allah forbids you from ever doing something like this again, if you are ˹true˺ believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (11)

  1. god warns you never to repeat this [ conduct ], if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (12)

  1. allah exhorts you not to reiterate such vile conduct ever if indeed you believe in him with hearts imprinted with the image of religious and spiritual virtues. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (13)

  1. god warns you not to repeat something similar to this ever, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (14)

  1. god warns you never to do anything like this again, if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (15)

  1. allah exhorteth you lest ye may ever revert to the like thereof, if ye are believers indeed. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (16)

  1. god counsels you not to do a thing like this, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (17)

  1. allah warns you never to repeat the like of it again if you are muminun. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (18)

  1. god admonishes you lest you ever repeat anything like this, if you are (truly) ] believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (19)

  1. allah advises you lest you should ever repeat the like of it, should you be faithful. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (20)

  1. allah admonishes you that you return not to the like of it ever, if you be believers; <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (21)

  1. allah admonishes you that you not go back to the like thereof at all in case you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (22)

  1. god advises you never to do such things again if you have any faith. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (23)

  1. allah admonishes you never to repeat something like this, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (24)

  1. allah admonishes you that you repeat not the like thereof ever, if you are indeed believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (25)

  1. allah does warn and forbids you, that you may never repeat such (actions), if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (26)

  1. allah warns you against returning to the likes of this [ conduct ], ever, if you should be believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (27)

  1. allah admonishes you never to repeat a mistake like this, if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (28)

  1. allah cautions you against behaving like that ever again [[_]] if you are really the believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (29)

  1. allah admonishes you to never repeat such a thing (in your lifetime) if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (30)

  1. allah admonishes you that you may ever repeat something similar to it, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (31)

  1. god cautions you never to return to the like of it, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (32)

  1. god advises you that you may never repeat such conduct, if you are true believers.  <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (33)

  1. allah admonishes you that in future you should never repeat a thing like this, if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (34)

  1. god advises you that do not ever repeat anything like it if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (35)

  1. god warns you not to repeat something similar to this ever, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (36)

  1. allah admonishes you against indulging in such a calumny ever again, if you do believe! <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (37)

  1. thus god reminds you not to get involved in a slander (that you are not sure about it,) if you claim to be a believer. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (38)

  1. allah advises you never to speak like this again, if you have faith. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (39)

  1. allah exhorts you never again to repeat the like, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (40)

  1. allah admonishes you that you return not to the like of it ever again, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (41)

  1. god advises/warns you that you return to similar/equal to it ever, if you were believing. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (42)

  1. allah admonishes you that you never repeat the like thereof, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (43)

  1. god admonishes you that you shall never do it again, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (44)

  1. allah admonishes you now never repeat like of it if you believe. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (45)

  1. if you are (true) believers (you should bear in mind that) allah admonishes you never to repeat such a thing again. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (46)

  1. allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (47)

  1. god admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (48)

  1. god admonishes you that ye return not to the like of it ever, if ye be believers; <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (49)

  1. god warneth you, that ye return not to the like crime for ever; if ye be true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (50)

  1. god hath warned you that ye go not back to the like of this for ever, if ye be believers: <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (51)

  1. god bids you never to repeat the like, if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (52)

  1. god admonishes you lest you ever revert to the like of this, if you are truly believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (53)

  1. allah warns you so that you never repeat the like of it again, if you are believers! <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (54)

  1. allah admonishes you that you should never repeat the like of it for ever, if you are (true) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17

Quran/24/17 (55)

  1. and when you heard it, why did you not say, "it is not (suitable) for us to talk about this, glory be to you (allah), this is a great false charge?" <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 33 allah
  2. 2 yana
  3. 2 yi
  4. 1 muku
  5. 1 wa
  6. 1 azi
  7. 2 kada
  8. 2 ku
  9. 2 koma
  10. 1 ga
  11. 1 irinsa
  12. 2 har
  13. 2 abada
  14. 2 idan
  15. 2 kun
  16. 2 kasance
  17. 2 muminai
  18. 1 24
  19. 1 17
  20. 1 maku
  21. 1 gargadi
  22. 1 da
  23. 1 cewa
  24. 1 yin
  25. 1 haka
  26. 1 yaaaithukumu
  27. 1 allahu
  28. 1 an
  29. 1 taaaoodoo
  30. 1 limithlihi
  31. 1 abadan
  32. 9 in
  33. 1 kuntum
  34. 1 mu
  35. 1 mineena
  36. 11 warns
  37. 128 you
  38. 27 that
  39. 8 return
  40. 42 to
  41. 28 the
  42. 37 like
  43. 20 of
  44. 24 it
  45. 25 ever
  46. 52 if
  47. 41 are
  48. 44 believers
  49. 24 god
  50. 22 admonishes
  51. 4 91
  52. 1 hereby
  53. 5 93
  54. 5 lest
  55. 4 revert
  56. 17 this
  57. 1 sin
  58. 3 truly
  59. 1 admonisheth
  60. 14 ye
  61. 29 repeat
  62. 19 not
  63. 5 thereof
  64. 1 truth
  65. 2 doth
  66. 2 admonish
  67. 6 may
  68. 26 never
  69. 9 such
  70. 6 conduct
  71. 14 true
  72. 7 should
  73. 16 again
  74. 3 shall
  75. 1 had
  76. 1 been
  77. 1 ones
  78. 1 who
  79. 4 believe
  80. 3 cautions
  81. 4 anything
  82. 3 forbids
  83. 2 from
  84. 1 doing
  85. 5 something
  86. 1 761
  87. 1 762
  88. 2 exhorts
  89. 1 reiterate
  90. 1 vile
  91. 3 indeed
  92. 1 him
  93. 2 with
  94. 1 hearts
  95. 1 imprinted
  96. 1 image
  97. 1 religious
  98. 4 and
  99. 1 spiritual
  100. 1 virtues
  101. 4 similar
  102. 6 do
  103. 1 exhorteth
  104. 1 counsels
  105. 9 a
  106. 4 thing
  107. 1 muminun
  108. 6 advises
  109. 8 be
  110. 1 faithful
  111. 2 go
  112. 2 back
  113. 1 at
  114. 1 all
  115. 1 case
  116. 1 things
  117. 2 have
  118. 1 any
  119. 2 faith
  120. 1 does
  121. 1 warn
  122. 1 actions
  123. 3 against
  124. 1 returning
  125. 1 likes
  126. 1 mistake
  127. 1 behaving
  128. 1 really
  129. 1 your
  130. 1 lifetime
  131. 1 future
  132. 1 indulging
  133. 1 calumny
  134. 1 thus
  135. 1 reminds
  136. 1 get
  137. 1 involved
  138. 1 slander
  139. 1 sure
  140. 2 about
  141. 1 claim
  142. 1 believer
  143. 1 speak
  144. 1 equal
  145. 1 were
  146. 1 believing
  147. 1 now
  148. 1 bear
  149. 1 mind
  150. 1 forever
  151. 1 warneth
  152. 1 crime
  153. 4 for
  154. 1 hath
  155. 1 warned
  156. 1 bids
  157. 1 so
  158. 1 when
  159. 1 heard
  160. 1 why
  161. 1 did
  162. 1 say
  163. 2 is
  164. 1 suitable
  165. 1 us
  166. 1 talk
  167. 1 glory
  168. 1 great
  169. 1 false
  170. 1 charge