Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/8 > Quran/11/9 > Quran/11/10
Quran/11/9
- and if we give man a taste of mercy from us and then we withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/11/9 (0)
- wala-in athaqna al-insana minna rahmatan thumma nazaaanaha minhu innahu layaoosun kafoorun <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (1)
- and if we give man a taste (of) mercy from us, then we withdraw it from indeed, he (is) despairing (and) ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (2)
- and thus it is: if we let man taste some of our grace, and then take it away from him -behold, he abandons all hope, forgetting all gratitude [ for our past favours ]. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (3)
- and if we cause man to taste some mercy from us and afterward withdraw it from him, lo! he is despairing, thankless. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (4)
- if we give man a taste of mercy from ourselves, and then withdraw it from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (5)
- if we give man a taste of mercy from ourselves, and then withdraw it from him, behold! he is in despair and (falls into) blasphemy. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (6)
- and if we make man taste mercy from us, then take it off from him, most surely he is despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (7)
- when we bestow upon man a measure of our grace and then take it away from him, he yields to despair and becomes ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (8)
- and if we caused the human being to experience mercy from us, then, again, we tear it out from him, truly, he is hopeless, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (9)
- if we ever let man taste any mercy from us, then snatched it away from him, he would become despondent, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (10)
if we give people a taste of our mercy then take it away from them, they become utterly desperate, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci. --Qur'an 11:9
Quran/11/9 (11)
- if we let man taste some of our mercy and then take it away from him, he will abandon all hope, forgetting all gratitude. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (12)
- and if we should extend to man our mercy and make him taste our benediction then we justly decide to withhold it, he nurses despair forgetting the other advantages he enjoys and looks for the how, the why and the wherefore and becomes sour and in bitterness he turns his, worst side outwards. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (13)
- and if we give man a taste of mercy from us, then we withdraw it from him; he becomes despairing, rejecting. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (14)
- how desperate and ungrateful man becomes when we let him taste our mercy and then withhold it! <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (15)
- and if we let man taste mercy from us, and thereafter withdraw it from him, verily he is despairing, blaspheming. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (16)
- if we allow man to enjoy our favours, and then take them away from him, he becomes despondent and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (17)
- if we let man taste mercy from us, and then take it away from him, he is despairing, ungrateful; <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (18)
- if we let human taste some mercy from us, and then take it away from him, he becomes hopeless, and thankless (forgetting all our favors to him). <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (19)
- if we let man taste a mercy from us, and then withdraw it from him, he becomes despondent, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (20)
- and if we make man taste of mercy from us and then strip it off from him, verily, he is despairing, ungrateful; <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (21)
- and indeed in case we cause man to taste mercy from us, thereafter we draw it out from him, (then) surely he is indeed constantly despairing constantly disbelieving. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (22)
- we grant a favor to the human being and then take it away from him. he becomes despairing and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (23)
- if we give man a taste of our mercy and then take it away from him, he becomes highly desperate, utterly ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (24)
- (those who only believe in the instant gains of this life, are quick to rejoice and quick to despair.) if our law causes man to taste mercy from us and afterward withdraws it from him, he behaves despairing, thankless. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (25)
- and if we give man a taste of mercy from us, and then take it away from him, surely! he is in sadness and turns ungrateful (to us). <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (26)
- and if we give man a taste of mercy from us and then we withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (27)
- if we let man taste any mercy from us, then withdraw it from him, he becomes despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (28)
- when we deprive man of our blessing after first having him taste it for a while, he turns blue, becomes ungrateful and loses all hope. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (29)
- and if we make man taste mercy from us, then withdraw it from him (for some reason), he becomes highly disappointed (and) ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (30)
- and if we made the man taste from us mercy, and then we withdrew it from him, verily, he is indeed despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (31)
- if we give the human being a taste of mercy from us, and then withdraw it from him, he becomes despairing and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (32)
- if we give a man a taste of mercy from ourselves, and then withdraw it from him, behold, he is in despair and falls into blasphemy. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (33)
- if we ever favour man with our mercy, and then take it away from him, he becomes <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (34)
- if we make the human being taste from our mercy, then we take it away from him, he is certainly hopeless and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (35)
- and if we give man a taste of a mercy from us, then we withdraw it from him; he becomes despairing, rejecting. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (36)
- and, certainly, if we make man taste mercy from us and then take it off from him, he is indeed sure to despair and be ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (37)
- man becomes desperate and (like a rotten child) acts ungratefully when i (as a part of his trial) deprive him of a privilege that i had entitled him to. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (38)
- and if we bestow man the enjoyment of some mercy from us and later withdraw it from him; surely he is most despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (39)
- if we let a human taste our mercy and then withhold it from him, he becomes desperate and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (40)
- and if we make man taste mercy from us, then withdraw it from him, he is surely despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (41)
- and if (e) we made the human/mankind taste/experience from us mercy, then we removed it from him, that he truly is (a) despairing/hopeless (e) (insistent) disbeliever/(insisting) disbelief. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (42)
- and if we make man taste of mercy from us, and then take it away from him, verily he is despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (43)
- whenever we bless the human being with mercy from us, then remove it, he turns despondent, unappreciative. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (44)
- and if we let man taste our any mercy, then take it away from him, surely he is despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (45)
- and if we bestow upon a human being mercy from us and then withdraw it from him, he is totally despairing (and) completely ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (46)
- and if we give man a taste of mercy from us, and then withdraw it from him, verily! he is despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (47)
- and if we let a man taste mercy from us, and then we wrest it from him, he is desperate, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (48)
- and if we make man taste of mercy from us and then strip it off from him, verily, he is despairing, ungrateful; <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (49)
- verily, if we cause man to taste mercy from us, and afterwards take it away from him; he will surely become desperate, and ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (50)
- and if we cause man to taste our mercy, and then deprive him of it, verily, he is despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (51)
- if we show man our mercy and then withhold it from him, he yields to despair and becomes ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (52)
- and thus it is: if we let man taste some of our grace, and then take it away from him, he becomes utterly in despair, totally ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (53)
- indeed, if we make man taste grace from us and then remove it from him, he will definitely fall into despair and become ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (54)
- if we make man taste mercy from ourselves,(and)then take it off from him, verily he is despairing ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Quran/11/9 (55)
- and if we make man taste mercy from us then take it off from him, he certainly becomes despairing, ungrateful. <> kuma lalle ne idan mun ɗanɗana wa mutum wata rahama daga gare mu, sa'an nan kuma muka zare ta daga gare shi, lalle ne shi, hakika, mai yanke tsammanine, mai yawan kafrci. = [ 11:9 ] duk sa'ad da muka dandana wa mutum da rahamah daga gare mu, sa'annan muka janye ta, sai ya zama mai qududu, da kafirci.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 lalle
- 2 ne
- 1 idan
- 1 mun
- 2 an
- 1 ana
- 2 wa
- 2 mutum
- 1 wata
- 1 rahama
- 3 daga
- 3 gare
- 2 mu
- 3 sa
- 1 nan
- 3 muka
- 1 zare
- 2 ta
- 2 shi
- 1 hakika
- 3 mai
- 1 yanke
- 1 tsammanine
- 1 yawan
- 1 kafrci
- 1 11
- 1 9
- 1 duk
- 2 rsquo
- 1 ad
- 3 da
- 1 dandana
- 1 rahamah
- 1 annan
- 1 janye
- 1 sai
- 1 ya
- 1 zama
- 1 qududu
- 1 kafirci
- 1 wala-in
- 1 athaqna
- 1 al-insana
- 1 minna
- 1 rahmatan
- 1 thumma
- 1 nazaaanaha
- 1 minhu
- 1 innahu
- 1 layaoosun
- 1 kafoorun
- 92 and
- 48 if
- 64 we
- 12 give
- 45 man
- 25 a
- 45 taste
- 25 of
- 47 mercy
- 87 from
- 34 us
- 48 then
- 17 withdraw
- 55 it
- 7 indeed
- 54 he
- 29 is
- 26 despairing
- 38 ungrateful
- 2 thus
- 13 let
- 7 some
- 20 our
- 4 grace
- 20 take
- 17 away
- 54 him
- 1 -behold
- 1 abandons
- 6 all
- 3 hope
- 4 forgetting
- 2 gratitude
- 1 91
- 4 for
- 1 past
- 2 favours
- 1 93
- 4 cause
- 18 to
- 2 afterward
- 1 lo
- 3 thankless
- 4 ourselves
- 3 behold
- 8 in
- 10 despair
- 3 falls
- 4 into
- 3 blasphemy
- 12 make
- 6 off
- 2 most
- 7 surely
- 4 when
- 3 bestow
- 2 upon
- 1 measure
- 2 yields
- 20 becomes
- 1 caused
- 13 the
- 9 human
- 6 being
- 2 experience
- 1 again
- 1 tear
- 2 out
- 2 truly
- 4 hopeless
- 2 ever
- 3 any
- 1 snatched
- 1 would
- 4 become
- 4 despondent
- 1 people
- 2 them
- 1 they
- 3 utterly
- 7 desperate
- 3 will
- 1 abandon
- 1 should
- 1 extend
- 1 benediction
- 1 justly
- 1 decide
- 4 withhold
- 1 nurses
- 1 other
- 1 advantages
- 1 enjoys
- 1 looks
- 2 how
- 1 why
- 1 wherefore
- 1 sour
- 1 bitterness
- 4 turns
- 2 his
- 1 worst
- 1 side
- 1 outwards
- 2 rejecting
- 2 thereafter
- 9 verily
- 1 blaspheming
- 1 allow
- 1 enjoy
- 1 favors
- 2 strip
- 1 case
- 1 draw
- 2 constantly
- 1 disbelieving
- 1 grant
- 1 favor
- 2 highly
- 1 those
- 1 who
- 1 only
- 1 believe
- 1 instant
- 1 gains
- 1 this
- 1 life
- 1 are
- 2 quick
- 1 rejoice
- 1 law
- 1 causes
- 1 withdraws
- 1 behaves
- 1 sadness
- 3 deprive
- 1 blessing
- 1 after
- 1 first
- 1 having
- 1 while
- 1 blue
- 1 loses
- 1 reason
- 1 disappointed
- 2 made
- 1 withdrew
- 1 favour
- 2 with
- 3 certainly
- 1 sure
- 1 be
- 1 like
- 1 rotten
- 1 child
- 1 acts
- 1 ungratefully
- 2 i
- 1 as
- 1 part
- 1 trial
- 1 privilege
- 2 that
- 1 had
- 1 entitled
- 1 enjoyment
- 1 later
- 2 e
- 1 mankind
- 1 removed
- 1 insistent
- 1 disbeliever
- 1 insisting
- 1 disbelief
- 1 whenever
- 1 bless
- 2 remove
- 1 unappreciative
- 2 totally
- 1 completely
- 1 wrest
- 1 afterwards
- 1 show
- 1 definitely
- 1 fall