Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/88

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/87 > Quran/18/88 > Quran/18/89

Quran/18/88


  1. but as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of paradise, and we will speak to him from our command with ease." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/88 (0)

  1. waamma man amana waaaamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (1)

  1. but as for (one) who believes and does righteous (deeds), then for him (is) a reward good. and we will speak to him from our command (with) ease." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (2)

  1. but as for him who believes and does righteous deeds - he will have the ultimate good [ of the life to come ] as his reward; and [ as for us, ] we shall make binding on him [ only ] that which is easy to fulfill." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (3)

  1. but as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and we shall speak unto him a mild command. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (4)

  1. "but whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as we order it by our command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (5)

  1. "but whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as we order it by our command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (6)

  1. and as for him who believes and does good, he shall have goodly reward, and we will speak to him an easy word of our command. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (7)

  1. but whoever believes and does good works shall have a good reward and we shall facilitate his matter by our command. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (8)

  1. but as for him who believed and did as one in accord with morality, he will have the fairer recompense. and we will say to him of our command with ease. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (9)

  1. anyone who believes and acts honorably will have the finest reward and we will tell him gently about our command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (10)

as for those who believe and do good, they will have the finest reward, and we will assign them easy commands.” <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (11)

  1. but as for the one who believes and does righteousness, he will have the best of rewards. we shall require him to do only easy things." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (12)

  1. whereas he whose heart reflects the image of religious and , spiritual virtues and his deeds wisdom and piety will be rewarded with what is best and we will treat him kindly and impose on him what he can bear with ease and what sets his mind at rest. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (13)

  1. "and as for he who believes and does good, then he will have the reward of goodness, and we will speak to him simply of our plan." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (14)

  1. while those who believed and did good deeds will have the best of rewards: we shall command them to do what is easy for them.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (15)

  1. and as for him who believeth and worketh righteously, unto him shall be a goodly hire, and anon we shall speak unto him of our affair something easy. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (16)

  1. but he who believes and does the right will have an excellent reward, and we shall make things easy for him." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (17)

  1. but as for him who has iman and acts rightly, he will receive the best of rewards and we will issue a command, making things easy for him.&acute; <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (18)

  1. "but as for him who believes and does good, righteous deeds, for him the recompense of the best is due, and we will speak to him an easy word of our command (we will charge him with easy tasks)." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (19)

  1. but as for him who has faith and acts righteously, he shall have the best reward, and we will speak to him gently of our command.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (20)

  1. but as for him who believes and acts aright, for him is an excellent reward, and we will give him our easy command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (21)

  1. and as for him who believes and does righteousness, then he will have as recompense the fairest (reward), and we soon will say to him, of our command, cease." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (22)

  1. as for those who believe and do good, they will receive virtuous rewards and we will tell them to do only what they can. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (23)

  1. as for the one who believes and acts righteously, he will have the best (life) as reward, and we shall speak to him politely in our directions. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (24)

  1. but whoever will believe and work for the good of others, good will be his reward and we will treat him kindly." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (25)

  1. "but as to whoever believes, and work righteousness&mdash; he shall have a good reward, and his task we (zul-qarnain) order will be easy by our command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (26)

  1. but as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of paradise, and we will speak to him from our command with ease." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (27)

  1. as for him who believes and does good deeds, he will have a good reward and will be assigned an easy task by our command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (28)

  1. (dhul qurnain said), "but the best of reward [[_]] (paradise) [[_]] is for the one who believes and acts righteously. we will treat him with kindness." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (29)

  1. and whoever believes and does pious acts will have better reward, and we shall (also) say for him in our commands what is lenient.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (30)

  1. and, as for that who believed and acted in righteousness then for him is an excellent reward, and soon we announce to him out of our worhead of state, concession and incentive." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (31)

  1. but as for him who believes and acts righteously, he will have the finest reward, and we will speak to him of our command with ease.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (32)

  1. but whoever believes and works righteousness, he will have an excellent reward, and easy will be his task as we order it by our command.”  <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (33)

  1. but as for him who believes and acts righteously, his will be a goodly reward and we shall enjoin upon him only mild commands." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (34)

  1. and as for anyone who believes and does good work, then there is the good reward for him, and we are going to issue easy order for him. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (35)

  1. "and as for he who believes and does good, then he will have the reward of goodness, and we will speak to him simply of our plan." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (36)

  1. and as for him who believes and does good deeds, he shall have good reward, and we will make our command easy for him. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (37)

  1. "as for those who choose to believe and lead a righteous life, theirs will be a good reward and i will treat them kindly." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (38)

  1. "and regarding one who believed and did good deeds &ndash; so his reward is goodness; and we shall soon give him an easy command." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (39)

  1. as for he who believes and does good works he shall receive a fine reward in recompense and we shall speak to him with a mild command. ' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (40)

  1. and as for him who believes and does good, for him is a good reward, and we shall speak to him an easy word of our command. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (41)

  1. and as for who believed and made/did correct/righteous deeds, so to him the best's/goodnesses' reward/reimbursement , and we will say to him from our order/matter ease/flexibility. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (42)

  1. `but as for him who believes and act righteously, he will have a good reward with his lord, and we too shall speak to him easy words of our command.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (43)

  1. "as for those who believe and lead a righteous life, they receive a good reward; we will treat them kindly." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (44)

  1. and one who believed and did good deeds then the recompense for him is the good; and soon we shall speak to him easy affair. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (45)

  1. `but as for him who submits and believes and acts righteously, there is for him a handsome reward (with his lord) and we shall speak to him easy (words) of our command (dealing indulgently with him).' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (46)

  1. "but as for him who believes (in allahs oneness) and works righteousness, he shall have the best reward, (paradise), and we (dhul-qarnain) shall speak unto him mild words (as instructions)." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (47)

  1. but as for him who believes, and does righteousness, he shall receive as recompense the reward most fair, and we shall speak to him, of our command, easiness.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (48)

  1. but as for him who believes and acts aright, for him is an excellent reward, and we will tell him our easy bidding.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (49)

  1. but whosoever believeth, and doth that which is right, shall receive the most excellent reward, and we will give him in command that which is easy. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (50)

  1. but as to him who believeth and doeth that which is right, he shall have a generous recompense, and we will lay on them our easy behests. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (51)

  1. as for those that have faith and do good works, we shall bestow on them a rich reward and deal indulgently with them." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (52)

  1. but the one who believes and does righteous deeds shall have a goodly reward, and we shall assign to him a task that is easy to fulfil.' <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (53)

  1. but whoever believes (in the reality) and fulfills the requirements of his faith the return of this is best for him... we will apply our command of ease on him. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (54)

  1. but as for him who believes and does righteousness, for him shall be a goodly reward, and we will assign easiness for him by our command. <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88

Quran/18/88 (55)

  1. and as for him who believes and does righteous work, then his reward will be good and we will speak to him in an easy (tone) with regard to our affair." <> "kuma amma wanda ya yi imani kuma ya aikata aikin ƙwarai to, za mu yi sakamako a gare shi (watau kyauta) mai kyau, kuma za mu gaya masa sauƙi daga umurninmu." = [ 18:88 ] "amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, suna samun kyakkyawan lada; za mu kyautata masu."

--Qur'an 18:88


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 amma
  3. 1 wanda
  4. 2 ya
  5. 3 yi
  6. 2 imani
  7. 2 aikata
  8. 1 aikin
  9. 1 warai
  10. 34 to
  11. 3 za
  12. 3 mu
  13. 1 sakamako
  14. 26 a
  15. 1 gare
  16. 1 shi
  17. 1 watau
  18. 1 kyauta
  19. 1 mai
  20. 1 kyau
  21. 1 gaya
  22. 1 masa
  23. 1 sau
  24. 2 i
  25. 1 daga
  26. 1 umurninmu
  27. 1 18
  28. 1 88
  29. 2 ldquo
  30. 1 ga
  31. 1 wadanda
  32. 2 suka
  33. 1 ayyuka
  34. 1 na
  35. 1 qwarai
  36. 1 suna
  37. 1 samun
  38. 1 kyakkyawan
  39. 1 lada
  40. 1 kyautata
  41. 1 masu
  42. 2 rdquo
  43. 1 waamma
  44. 1 man
  45. 1 amana
  46. 1 waaaamila
  47. 1 salihan
  48. 1 falahu
  49. 1 jazaan
  50. 1 alhusna
  51. 1 wasanaqoolu
  52. 1 lahu
  53. 1 min
  54. 1 amrina
  55. 1 yusran
  56. 30 but
  57. 49 as
  58. 58 for
  59. 9 one
  60. 44 who
  61. 36 believes
  62. 125 and
  63. 21 does
  64. 8 righteous
  65. 11 deeds
  66. 8 then
  67. 81 him
  68. 20 is
  69. 44 reward
  70. 32 good
  71. 54 we
  72. 60 will
  73. 19 speak
  74. 3 from
  75. 33 our
  76. 29 command
  77. 15 with
  78. 7 ease
  79. 3 -
  80. 29 he
  81. 28 have
  82. 34 the
  83. 1 ultimate
  84. 3 91
  85. 29 of
  86. 4 life
  87. 1 come
  88. 3 93
  89. 16 his
  90. 1 us
  91. 35 shall
  92. 3 make
  93. 1 binding
  94. 5 on
  95. 4 only
  96. 7 that
  97. 4 which
  98. 28 easy
  99. 1 fulfill
  100. 28 quot
  101. 4 believeth
  102. 2 doeth
  103. 4 right
  104. 13 be
  105. 4 unto
  106. 4 mild
  107. 8 whoever
  108. 7 works
  109. 11 righteousness
  110. 7 goodly
  111. 6 task
  112. 6 order
  113. 3 it
  114. 7 by
  115. 11 an
  116. 3 word
  117. 1 facilitate
  118. 2 matter
  119. 6 believed
  120. 5 did
  121. 9 in
  122. 1 accord
  123. 1 morality
  124. 1 fairer
  125. 7 recompense
  126. 4 say
  127. 2 anyone
  128. 11 acts
  129. 1 honorably
  130. 3 finest
  131. 3 tell
  132. 2 gently
  133. 1 about
  134. 6 those
  135. 5 believe
  136. 6 do
  137. 4 they
  138. 3 assign
  139. 9 them
  140. 3 commands
  141. 11 best
  142. 4 rewards
  143. 1 require
  144. 3 things
  145. 1 whereas
  146. 1 whose
  147. 1 heart
  148. 1 reflects
  149. 1 image
  150. 1 religious
  151. 1 spiritual
  152. 1 virtues
  153. 1 wisdom
  154. 1 piety
  155. 1 rewarded
  156. 6 what
  157. 5 treat
  158. 4 kindly
  159. 1 impose
  160. 2 can
  161. 1 bear
  162. 1 sets
  163. 1 mind
  164. 1 at
  165. 1 rest
  166. 3 goodness
  167. 2 simply
  168. 2 plan
  169. 1 while
  170. 2 rsquo
  171. 1 worketh
  172. 8 righteously
  173. 1 hire
  174. 1 anon
  175. 3 affair
  176. 1 something
  177. 6 excellent
  178. 2 has
  179. 1 iman
  180. 1 rightly
  181. 6 receive
  182. 2 issue
  183. 1 making
  184. 1 acute
  185. 1 due
  186. 1 charge
  187. 1 tasks
  188. 3 faith
  189. 2 aright
  190. 3 give
  191. 1 fairest
  192. 4 soon
  193. 1 cease
  194. 1 virtuous
  195. 1 politely
  196. 1 directions
  197. 4 work
  198. 1 others
  199. 1 mdash
  200. 1 zul-qarnain
  201. 3 paradise
  202. 1 assigned
  203. 1 dhul
  204. 1 qurnain
  205. 1 said
  206. 1 kindness
  207. 1 pious
  208. 1 better
  209. 1 also
  210. 1 lenient
  211. 1 acted
  212. 1 announce
  213. 1 out
  214. 1 worhead
  215. 1 state
  216. 1 concession
  217. 1 incentive
  218. 3 39
  219. 1 enjoin
  220. 1 upon
  221. 2 there
  222. 1 are
  223. 1 going
  224. 1 choose
  225. 2 lead
  226. 1 theirs
  227. 1 regarding
  228. 1 ndash
  229. 2 so
  230. 1 fine
  231. 1 made
  232. 1 correct
  233. 1 s
  234. 1 goodnesses
  235. 1 reimbursement
  236. 1 flexibility
  237. 1 act
  238. 2 lord
  239. 1 too
  240. 3 words
  241. 1 submits
  242. 1 handsome
  243. 1 dealing
  244. 2 indulgently
  245. 1 allahs
  246. 1 oneness
  247. 1 dhul-qarnain
  248. 1 instructions
  249. 2 most
  250. 1 fair
  251. 2 easiness
  252. 1 bidding
  253. 1 whosoever
  254. 1 doth
  255. 1 generous
  256. 1 lay
  257. 1 behests
  258. 1 bestow
  259. 1 rich
  260. 1 deal
  261. 1 fulfil
  262. 1 reality
  263. 1 fulfills
  264. 1 requirements
  265. 1 return
  266. 1 this
  267. 1 apply
  268. 1 tone
  269. 1 regard