Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/31/6

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/31 > Quran/31/5 > Quran/31/6 > Quran/31/7

Quran/31/6


  1. and of the people is he who buys the amusement of speech to mislead [ others ] from the way of allah without knowledge and who takes it in ridicule. those will have a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/31/6 (0)

  1. wamina alnnasi man yashtaree lahwa alhadeethi liyudilla aaan sabeeli allahi bighayri aailmin wayattakhithaha huzuwan ola-ika lahum aaathabun muheenun <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (1)

  1. and of the mankind (is he) who purchases, idle tales to mislead from (the) path (of) allah without knowledge, and takes it (in) ridicule. those for them (is) a punishment humiliating. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (2)

  1. but among men there is many a one that prefers a mere play with words [ to divine guidance ], so as to lead [ those ] without knowledge astray from the path of god, and to turn it to ridicule: for such there is shameful suffering in store. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (3)

  1. and of mankind is he who payeth for mere pastime of discourse, that he may mislead from allah's way without knowledge, and maketh it the butt of mockery. for such there is a shameful doom. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (4)

  1. but there are, among men, those who purchase idle tales, without knowledge (or meaning), to mislead (men) from the path of allah and throw ridicule (on the path): for such there will be a humiliating penalty. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (5)

  1. but there are, among men, those who purchase idle tales, without knowledge (or meaning), to mislead (men) from the path of god and throw ridicule (on the path): for such there will be a humiliating penalty. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (6)

  1. and of men is he who takes instead frivolous discourse to lead astray from allah's path without knowledge, and to take it for a mockery; these shall have an abasing chastisement. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (7)

  1. but among men there are some who spend their time in idle diversions only to lead people astray from the path of god, and without knowledge, hold it up to ridicule: for such there is a humiliating punishment in store. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (8)

  1. and of humanity is he who exchanges diversionary conversation to cause others to go astray from the way of god without any knowledge. and he takes it to himself in mockery. those, for them will be a despised punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (9)

  1. some men buy up sporting tales to mislead [ others ] from god&acute;s way without having any knowledge, and they take it [ all ] as a joke. those shall have shameful torment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (10)

but there are some who employ theatrics, only to lead others away from allah's way-without any knowledge-and to make a mockery of it. they will suffer a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (11)

  1. some people prefer idle talk [ over god's message ] in order to lead those without knowledge away from god's path, and to ridicule it. they will have a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (12)

  1. and among people is he who indulges in vain talk; his malice, being motivated in some satisfying way centers on misleading people from the path of allah and on inciting them to deviate from sense in ignorance and want of divine knowledge; he makes the issue the object of ridicule. such persons shall suffer the humiliating torment laid upon the damned. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (13)

  1. and from the people, there are those who accept baseless narrations to mislead from the path of god without knowledge, and they take it as entertainment. these will have a humiliating retribution. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (14)

  1. but there is the sort of person who pays for distracting tales, intending, without any knowledge, to lead others from god's way, and to hold it up to ridicule. there will be humiliating torment for him! <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (15)

  1. and of mankind is one who purchaseth an idle discourse, that he may mislead from allah's way without knowledge, and taketh it by way of mockery. these! for them shall be a torment ignominious. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (16)

  1. but among men are also those who spread frivolous stories to mislead (others) from the way of god, without any knowledge, and take it lightly. for such as these the nemesis will be shameful. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (17)

  1. but there are some people who trade in distracting tales to misguide people from allah&acute;s way knowing nothing about it and to make a mockery of it. such people will have a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (18)

  1. among the people is one who pays for idle tales and diverting talk to lead people astray from (the qur'an, which is) god's way, without knowledge, and makes a mockery of it (the qur'an). for such (a man) there is a shameful, humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (19)

  1. among the people is he who buys diversionary talk that he may lead [ people ] astray from allah's way without any knowledge, and he takes it in derision. for such there is a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (20)

  1. but amongst men are those who purchase (pay for) idle tales without knowledge (or meaning), to lead astray men from the path of allah, and to make a jest of it; for them is shameful woe! <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (21)

  1. and of mankind are (they) who trade diverting discourse to lead into error away from the way of allah without knowledge, and to take it to themselves in mockery; those will have a degrading torment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (22)

  1. (in an attempt to show that god's revelations are only ancient legends) some people pay for meaningless tales to draw others attention away from the quran without knowledge and treat as a matter of fun. they will suffer a humiliating torment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (23)

  1. there is a man among the people who buys discourses of distracting amusements, so that he may mislead (people) from the way of allah, and make a mockery of it. for such people there is a disgraceful punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (24)

  1. but among people, there are those who invest their time in hadith which is unfounded, so as to lead those without knowledge away from the path of allah, making mockery of it (the qur'an). for such there is shameful punishment in store. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (25)

  1. and from mankind, there are, those who buy useless talk, without knowing (the meaning), to mislead (others) from the path of allah and to make lowly jokes (about allah's path): for them there will be a demeaning penalty. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (26)

  1. and of the people is he who buys the amusement of speech to mislead [ others ] from the way of allah without knowledge and who takes it in ridicule. those will have a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (27)

  1. among the people there are some who purchase frivolous tales so that they may lead people away from the way of allah, without any knowledge, and take the invitation to the right way as a mockery. for such people there will be a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (28)

  1. among men, there are some who, without any knowledge, purchase distracting tales (and trivial pursuits and pastimes) in order to lead people away from the path of allah. they make fun of it (qur&acute;an). indeed, there exists a humiliating punishment for such persons. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (29)

  1. and of people there are those who buy absurd narrations to make the people lacking in knowledge lose the path of allah and to mock this (path). it is they for whom there is painful torment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (30)

  1. and of mankind is that who purchases lahw-alhadees (absurd and senseless hadees) in order that he may mislead (people) against the way of allah without knowledge, and regards this (prescribed path of allah) as a mockery. those people: for them awaits a humiliating punishment . <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (31)

  1. among the people is he who trades in distracting tales; intending, without knowledge, to lead away from god's way, and to make a mockery of it. these will have a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (32)

  1. but there are among the people, those who purchase idle tales, without knowledge or meaning, to mislead people from the path of god, and to throw ridicule on that path, for these there will be a crushing penalty.  <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (33)

  1. there are some human beings who purchase an enchanting diversion in order to lead people away from the way of allah without having any knowledge, who hold the call to the way of allah to ridicule. a humiliating chastisement awaits them. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (34)

  1. and some of the people buy (and accept) the amusing (and baseless) saying in order to misguide (people) from god's way without knowledge, and they take it as a joke. they have a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (35)

  1. and from the people, there are those who will purchase a baseless narrative with which to mislead from the path of god without knowledge, and to make it a mockery. these will have a humiliating retribution. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (36)

  1. and among mankind is such a one who, without adequate knowledge, bargains for the frivolous hadeeth to lead people away from allah's path, and holds this (qur'aan) in ridicule.h for such a one awaits a disgraceful punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (37)

  1. as to those talented speakers who use their appealing jokes while delivering fiery but meaningless speeches to divert people from the straight path of god, an awful punishment is waiting for them. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (38)

  1. and some people buy words of play, in order to mislead from allah's path, without knowledge; and to make it an article of mockery; for them is a disgraceful punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (39)

  1. there are some people who would purchase distracting talk, to lead astray from the path of allah without knowledge, and take it in mockery; for those is a humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (40)

  1. and of men is he who takes instead frivolous discourse to lead astray from allah's path without knowledge, and to make it a mockery. for such is an abasing chastisement. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (41)

  1. and from the people who buys the information's/speeches' amusement/fun to misguide from god's way/path without knowledge, and he takes it mockingly/making fun, those, for them (is) a humiliating/degrading torture. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (42)

  1. and of men is he who takes idle tales in exchange for guidance to lead men astray from the path of allah, without knowledge, and to make fun of it. for such there will be humiliating punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (43)

  1. among the people, there are those who uphold baseless hadith, and thus divert others from the path of god without knowledge, and take it in vain. these have incurred a shameful retribution. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (44)

  1. and some people buy words for mere playing that they may mislead from the path of allah without knowledge and to make fun of it. for them are the humiliating torments. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (45)

  1. (on the other hand) there are some people who follow ways of causing diversion (from guidance), with the result that they, in their ignorance, lead (people) astray from allah's path and treat it (- allah's path) as something of least importance. a humiliating punishment awaits such people. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (46)

  1. and of mankind is he who purchases idle talks (i.e.music, singing, etc.) to mislead (men) from the path of allah without knowledge, and takes it (the path of allah, the verses of the quran) by way of mockery. for such there will be a humiliating torment (in the hell-fire). <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (47)

  1. some men there are who buy diverting talk to lead astray from the way of god without knowledge, and to take it in mockery; those -- there awaits them a humbling chastisement. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (48)

  1. and amongst men is one who buys sportive legends, to lead astray from god's path, without knowledge, and to make a jest of it; these, for them is shameful woe! <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (49)

  1. there is a man who purchaseth a ludicrous story, that he may seduce men from the way of god, without knowledge, and may laugh the same to scorn: these shall suffer a shameful punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (50)

  1. but a man there is who buyeth an idle tale, that in his lack of knowledge he may mislead others from the way of god, and turn it to scorn. for such is prepared a shameful punishment! <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (51)

  1. some there are who would indulge in frivolous talk, so that they may without knowledge lead men away from the path of god and hold it up to ridicule. for these there shall be shameful punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (52)

  1. among people there are some who would pay for idle talk, so as to lead people astray from the path of god, without knowledge, and thus they turn it to ridicule. for such people there is shameful suffering in store. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (53)

  1. and there are some among the people who engage in idle talk, without any basis, as amusement and to lead (people) astray from the way of allah. there is a humiliating suffering for them. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (54)

  1. and there are, among men, those who purchase idle talk to lead (others) astray from the way of allah without knowledge, and to take it in mockery; for these shall be a disgracing chastisement. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6

Quran/31/6 (55)

  1. and among mankind is he who purchases (as his) pastime issue, misleading of (people) from the way of allah, without having (any) knowledge, and takes it as a mockery. those are the persons for whom there is a disgraceful punishment. <> kuma akwai daga cikin mutane wanda ke sayen tatsuniyoyi domin ya ɓatar da mutane daga hanyar allah, ba da wani ilmi ba, kuma ya riƙe ta abin izgili! waɗancan suna da wata azaba mai wulakantawa. = [ 31:6 ] akwai daga cikin mutane wanda ke riqon hadisai mara tushe domin su batar da mutane daga hanyar allah ba da wani ilmi ba, kuma su dauke ta abin izgili. wadancan suna da wata azaba mai wulakantawa.

--Qur'an 31:6


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 akwai
  3. 4 daga
  4. 2 cikin
  5. 4 mutane
  6. 2 wanda
  7. 2 ke
  8. 1 sayen
  9. 1 tatsuniyoyi
  10. 2 domin
  11. 2 ya
  12. 1 atar
  13. 6 da
  14. 2 hanyar
  15. 38 allah
  16. 4 ba
  17. 2 wani
  18. 2 ilmi
  19. 1 ri
  20. 2 e
  21. 2 ta
  22. 2 abin
  23. 2 izgili
  24. 1 wa
  25. 1 ancan
  26. 2 suna
  27. 2 wata
  28. 2 azaba
  29. 2 mai
  30. 2 wulakantawa
  31. 1 31
  32. 1 6
  33. 1 riqon
  34. 1 hadisai
  35. 1 mara
  36. 1 tushe
  37. 2 su
  38. 1 batar
  39. 1 dauke
  40. 1 wadancan
  41. 1 wamina
  42. 1 alnnasi
  43. 5 man
  44. 1 yashtaree
  45. 1 lahwa
  46. 1 alhadeethi
  47. 1 liyudilla
  48. 1 aaan
  49. 1 sabeeli
  50. 1 allahi
  51. 1 bighayri
  52. 1 aailmin
  53. 1 wayattakhithaha
  54. 1 huzuwan
  55. 1 ola-ika
  56. 1 lahum
  57. 1 aaathabun
  58. 1 muheenun
  59. 84 and
  60. 80 of
  61. 82 the
  62. 9 mankind
  63. 45 is
  64. 23 he
  65. 50 who
  66. 4 purchases
  67. 15 idle
  68. 14 tales
  69. 78 to
  70. 18 mislead
  71. 59 from
  72. 38 path
  73. 48 without
  74. 49 knowledge
  75. 10 takes
  76. 43 it
  77. 35 in
  78. 14 ridicule
  79. 26 those
  80. 47 for
  81. 15 them
  82. 65 a
  83. 26 punishment
  84. 28 humiliating
  85. 13 but
  86. 20 among
  87. 21 men
  88. 49 there
  89. 1 many
  90. 6 one
  91. 15 that
  92. 1 prefers
  93. 3 mere
  94. 2 play
  95. 3 with
  96. 3 words
  97. 6 91
  98. 2 divine
  99. 3 guidance
  100. 6 93
  101. 6 so
  102. 15 as
  103. 26 lead
  104. 16 astray
  105. 25 god
  106. 3 turn
  107. 22 such
  108. 13 shameful
  109. 3 suffering
  110. 4 store
  111. 1 payeth
  112. 2 pastime
  113. 5 discourse
  114. 11 may
  115. 23 s
  116. 30 way
  117. 1 maketh
  118. 1 butt
  119. 21 mockery
  120. 1 doom
  121. 28 are
  122. 10 purchase
  123. 4 or
  124. 5 meaning
  125. 3 throw
  126. 6 on
  127. 20 will
  128. 13 be
  129. 4 penalty
  130. 2 instead
  131. 6 frivolous
  132. 11 take
  133. 12 these
  134. 7 shall
  135. 11 have
  136. 12 an
  137. 2 abasing
  138. 5 chastisement
  139. 19 some
  140. 1 spend
  141. 4 their
  142. 2 time
  143. 1 diversions
  144. 3 only
  145. 49 people
  146. 4 hold
  147. 4 up
  148. 1 humanity
  149. 1 exchanges
  150. 2 diversionary
  151. 1 conversation
  152. 1 cause
  153. 11 others
  154. 1 go
  155. 11 any
  156. 1 himself
  157. 1 despised
  158. 7 buy
  159. 1 sporting
  160. 3 acute
  161. 3 having
  162. 15 they
  163. 1 all
  164. 2 joke
  165. 8 torment
  166. 1 employ
  167. 1 theatrics
  168. 11 away
  169. 14 make
  170. 4 suffer
  171. 1 prefer
  172. 11 talk
  173. 1 over
  174. 1 message
  175. 6 order
  176. 1 indulges
  177. 2 vain
  178. 3 his
  179. 1 malice
  180. 1 being
  181. 1 motivated
  182. 1 satisfying
  183. 1 centers
  184. 2 misleading
  185. 1 inciting
  186. 1 deviate
  187. 1 sense
  188. 2 ignorance
  189. 1 want
  190. 2 makes
  191. 2 issue
  192. 1 object
  193. 3 persons
  194. 1 laid
  195. 1 upon
  196. 1 damned
  197. 2 accept
  198. 4 baseless
  199. 2 narrations
  200. 1 entertainment
  201. 3 retribution
  202. 1 sort
  203. 1 person
  204. 2 pays
  205. 6 distracting
  206. 2 intending
  207. 7 rsquo
  208. 1 him
  209. 2 purchaseth
  210. 1 taketh
  211. 2 by
  212. 1 ignominious
  213. 1 also
  214. 1 spread
  215. 1 stories
  216. 1 lightly
  217. 1 nemesis
  218. 2 trade
  219. 3 misguide
  220. 2 knowing
  221. 1 nothing
  222. 2 about
  223. 3 diverting
  224. 5 qur
  225. 3 which
  226. 5 buys
  227. 1 derision
  228. 2 amongst
  229. 3 pay
  230. 2 jest
  231. 2 woe
  232. 1 into
  233. 1 error
  234. 1 themselves
  235. 2 degrading
  236. 1 attempt
  237. 1 show
  238. 1 revelations
  239. 1 ancient
  240. 2 legends
  241. 2 meaningless
  242. 1 draw
  243. 1 attention
  244. 2 quran
  245. 2 treat
  246. 1 matter
  247. 6 fun
  248. 1 discourses
  249. 1 amusements
  250. 4 disgraceful
  251. 1 invest
  252. 2 hadith
  253. 1 unfounded
  254. 2 making
  255. 1 useless
  256. 1 lowly
  257. 2 jokes
  258. 1 demeaning
  259. 3 amusement
  260. 1 speech
  261. 1 invitation
  262. 1 right
  263. 1 trivial
  264. 1 pursuits
  265. 1 pastimes
  266. 1 indeed
  267. 1 exists
  268. 2 absurd
  269. 1 lacking
  270. 1 lose
  271. 1 mock
  272. 3 this
  273. 2 whom
  274. 1 painful
  275. 1 lahw-alhadees
  276. 1 senseless
  277. 1 hadees
  278. 1 against
  279. 1 regards
  280. 1 prescribed
  281. 5 awaits
  282. 1 trades
  283. 1 39
  284. 1 crushing
  285. 1 human
  286. 1 beings
  287. 1 enchanting
  288. 2 diversion
  289. 1 call
  290. 1 amusing
  291. 1 saying
  292. 1 narrative
  293. 1 adequate
  294. 1 bargains
  295. 1 hadeeth
  296. 1 holds
  297. 1 aan
  298. 1 h
  299. 1 talented
  300. 1 speakers
  301. 1 use
  302. 1 appealing
  303. 1 while
  304. 1 delivering
  305. 1 fiery
  306. 2 speeches
  307. 2 divert
  308. 1 straight
  309. 1 awful
  310. 1 waiting
  311. 1 article
  312. 3 would
  313. 1 information
  314. 1 mockingly
  315. 1 torture
  316. 1 exchange
  317. 1 uphold
  318. 2 thus
  319. 1 incurred
  320. 1 playing
  321. 1 torments
  322. 1 other
  323. 1 hand
  324. 1 follow
  325. 1 ways
  326. 1 causing
  327. 1 result
  328. 1 -
  329. 1 something
  330. 1 least
  331. 1 importance
  332. 1 talks
  333. 1 i
  334. 1 music
  335. 1 singing
  336. 1 etc
  337. 1 verses
  338. 1 hell-fire
  339. 1 --
  340. 1 humbling
  341. 1 sportive
  342. 1 ludicrous
  343. 1 story
  344. 1 seduce
  345. 1 laugh
  346. 1 same
  347. 2 scorn
  348. 1 buyeth
  349. 1 tale
  350. 1 lack
  351. 1 prepared
  352. 1 indulge
  353. 1 engage
  354. 1 basis
  355. 1 disgracing