Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/78/40

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/78 > Quran/78/39 > Quran/78/40 > Quran/79/1

Quran/78/40


  1. indeed, we have warned you of a near punishment on the day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "oh, i wish that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/78/40 (0)

  1. inna antharnakum aaathaban qareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamat yadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntu turaban <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (1)

  1. indeed we [ we ] have warned you (of) a punishment near (the) day will see the man what have sent forth his hands and will say the disbeliever, "o i wish! i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (2)

  1. verily, we have warned you of suffering near at hand - [ suffering ] on the day when man shall [ clearly ] see what his hands have sent ahead, and when he who has denied the truth shall say, "oh, would that i were mere dust...!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (3)

  1. lo! we warn you of a doom at hand, a day whereon a man will look on that which his own hands have sent before, and the disbeliever will cry: "would that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (4)

  1. verily, we have warned you of a penalty near, the day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the unbeliever will say, "woe unto me! would that i were (metre) dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (5)

  1. verily, we have warned you of a penalty near, the day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the unbeliever will say, "woe unto me! would that i were (metre) dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (6)

  1. surely we have warned you of a chastisement near at hand: the day when man shall see what his two hands have sent before, and the unbeliever shall say: o! would that i were dust! <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (7)

  1. we have warned you of a chastisement which is near at hand, on the day when man shall [ clearly ] see what his hands have sent ahead, and when he who has denied the truth shall say, oh, would that i were dust! <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (8)

  1. we warned you of a near punishment on a day when a man will look on what his hands put forward and the ones who are ungrateful will say: o would that i had been earth dust! <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (9)

  1. we have warned you (all) how punishment lies close-at-hand, on a day when any man will see whatever his own hands have sent on ahead, and the disbeliever will say: "if i were only dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (10)

indeed, we have warned you of an imminent punishment-the day every person will see ˹the consequences of˺ what their hands have done, and the disbelievers will cry, “i wish i were dust.” <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (11)

  1. we have warned you of an eminent punishment on the day when a person will see what he has done, and the unbeliever will say, "i wish that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (12)

  1. we have warned you of punishment evident and quite near that deserves attention. on the day it comes to pass shall every one look at his deeds, the lawful and the lawless which his wrongful and unclean hands had committed. the infidel shall wish, then, he had remained mere dust. <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (13)

  1. i have warned you of a retribution which is close, the day when man will look at what he has brought forth and the rejecter will say: "i wish i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (14)

  1. we have warned you of imminent torment, on the day when every person will see what their own hands have sent ahead for them, when the disbeliever will say, 'if only i were dust!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (15)

  1. verily we! we have warned you of a torment nigh at hand, a day whereon a man shall behold that which his hands have sent forth, and the infidel will say: would that i were dust! <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (16)

  1. we have indeed warned you of a calamity near at hand, a day when man will see what he had sent (of his deeds) ahead, and the unbeliever will say: "woe alas. ah would that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (17)

  1. we have warned you of an imminent punishment on the day when a man will see what he has done, and the kafir will say, &acute;oh, if only i were dust!&acute; <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (18)

  1. we have surely warned you against a punishment near at hand. on that day a person will look at what he has forwarded (from the world) with his own hands, and the unbeliever will say: "oh, would that i were mere dust (instead of being a responsible being with consciousness and free will)!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (19)

  1. indeed we have warned you of a punishment near at hand &mdash;the day when a person will observe what his hands have sent ahead and the faithless one will say, 'i wish i were dust!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (20)

  1. surely we have warned you of a doom near at hand: the day when man shall see that which his two hands have sent before, and the unbeliever shall say, "o! would that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (21)

  1. surely we have warned you of a near torment on the day when a person will look at whatever his hands have forwarded, and the disbeliever will say, "oh, would that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (22)

  1. we have warned you of the approaching torment. on that day, a person will see what his hands have committed. a disbeliever will say, "would that i had been dust". <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (23)

  1. we have warned you of an approaching torment (that will be inflicted) on a day when one will see what his hands have sent ahead, and the disbeliever will say, .o would that i had turned into dust. <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (24)

  1. behold, we warn you of a retribution near at hand. a day when every person will see what his own hands have sent forth. and when the denier of the truth will say, "oh, i wish i were mere dust." <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (25)

  1. surely, we have warned you of a penalty near&mdash; the day when man will see (the very acts) which his hands have sent forward, and the unbelievers will say, "misery upon me! i may as well be (mere) dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (26)

  1. indeed, we have warned you of a near punishment on the day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "oh, i wish that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (27)

  1. indeed we have forewarned you of an imminent punishment which lies close-at-hand, on the day when man shall see what his hands have sent forth and the unbeliever will cry: "i wish! i could remain merely dust." <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (28)

  1. we have certainly warned you of the (imminent and) impending doom. on that day, man would look at the deeds he had sent ahead; he would say, "alas! if i were only dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (29)

  1. we have, indeed, warned you of the impending torment. on that day, everyone will see whatever (acts) he has sent ahead and (every) disbeliever will say: 'would that i were dust (and escaped this punishment)!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (30)

  1. verily we, we have warned you people of a torment very closeby - the day a man will see what his two hands have sent forth in advance. and the disbeliever will say: “oh, alas for me! would that i were dust!” <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (31)

  1. we have warned you of a near punishment&mdash;the day when a person will observe what his hands have produced, and the faithless will say, 'o, i wish i were dust.' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (32)

  1. indeed, we have warned you of a penalty near, the day when humanity will see that which their hands have sent forth, and the unbeliever will say, “oh my god, i wish that i were mere dust.” <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (33)

  1. lo! we warn you of a chastisement near at hand; the day when a man will look on what his own hands have sent forth, and the unbelievers shall say: "oh would that i were utter dust." <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (34)

  1. indeed we warned you of a forthcoming punishment, a day when a person looks at what his hands sent ahead, and the disbeliever says: i wish i was dust. <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (35)

  1. i have warned you of a retribution which is close, the day when man will look at what he has brought forth and the rejecter will say: "i wish i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (36)

  1. we have warned you of punishment that is near. the day when it comes, man shall see what his hands had sent ahead, and he who has suppressed the truth shall say, "oh, would that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (37)

  1. i (god) have sufficiently warned you of this upcoming day of punishment. the day of judgment is the day that everyone will see what his two hands' deeds have prepared for such a day. on that day the disbelievers will say: "oh, i wish i were nothing but dust." <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (38)

  1. we warn you of a punishment that has come near; a day on which man will see what his own hands have sent ahead, and the disbeliever will say, "alas &ndash; if only i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (39)

  1. indeed, we have forewarned you of an imminent punishment, the day when the person will look upon his works and the unbelievers will say: 'would that i were dust! ' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (40)

  1. truly we warn you of a chastisement near at hand -- the day when man will see what his hands have sent before, and the disbeliever will say: o would that i were dust! <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (41)

  1. we (e), we warned/gave you notice of (a) near/close torture, a day/time the human/man looks (to) what his two hands advanced/undertook , and the disbeliever says: "oh, if only i was dust/earth." <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (42)

  1. verily, we have warned you of a punishment which is near at hand - a day when man will see what his hands have sent on before and the disbeliever will say, `would that i were mere dust !' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (43)

  1. we have sufficiently warned you about an imminent retribution. that is the day when everyone will examine what his hands have sent forth, and the disbeliever will say, "oh, i wish i were dust." <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (44)

  1. we warn you of a torment which is near at hand; a day when man will see whatsoever his hands have sent on before, and the infidels will say; would that i were dust'. <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (45)

  1. verily, we have warned you of a punishment which is close at hand, a day when a person shall see what (good or evil deeds) he has sent on before (for the next life), and the disbeliever will say, `would that i were mere dust.' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (46)

  1. verily, we have warned you of a near torment, the day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "woe to me! would that i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (47)

  1. lo, we have warned you of a nigh chastisement, upon the day when a man shall behold what his hands have forwarded, and the unbeliever shall say, 'o would that i were dust!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (48)

  1. verily, we have warned you of a torment that is nigh: on a day when man shall see what his two hands have sent forward; and the misbeliever shall say, 'would that i were dust!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (49)

  1. verily we threaten you with a punishment nigh at hand: the day whereon a man shall behold the good or evil deeds which his hands have sent before him; and the unbeliever shall say, would to god i were dust! <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (50)

  1. verily, we warn you of a chastisement close at hand: the day on which a man shall see the deeds which his hands have sent before him; and when the unbeliever shall say, "oh! would i were dust!" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (51)

  1. we have forewarned you of an imminent scourge: the day when man will look upon his works and the unbeliever cry: 'would that i were dust!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (52)

  1. we have forewarned you of an imminent scourge, on the day when man will look on what his hands have forwarded and the unbeliever will cry: 'would that i were dust!' <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (53)

  1. "truly, we have warned you about a nearby punishment, on a day when a man will see (the deeds) that his own hands have sent before him, and the disbeliever will cry, 'oh, if only i were dust!'" <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (54)

  1. surely we have warned you of a punishment near, the day when man shall see what his two hands have sent forth and the unbeliever shall say: o! would that i were dust <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40

Quran/78/40 (55)

  1. we warn you of a punishment that is near, the day man will see that which his hands had sent forth and the infidel will say, “i wish i were dust.” <> lalle ne, mu, mun yi muku gargaɗin azaba makusanciya, ranar da mutum ke dubi zuwa ga abin da hannayensa suka aikata, kuma kafiri ya ce: "kaitona, da dai na zama turɓaya!" = [ 78:40 ] mun yi maku gardin azaba makusanciya. a ranar da kowa zai dubi abin da hannayensa suka aika da shi, kuma kafiri zai ce, "ya kaitona, da dai na zama yurbaya." --Qur'an 78:40


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 ne
  3. 1 mu
  4. 2 mun
  5. 2 yi
  6. 1 muku
  7. 1 garga
  8. 2 in
  9. 2 azaba
  10. 2 makusanciya
  11. 2 ranar
  12. 7 da
  13. 1 mutum
  14. 1 ke
  15. 2 dubi
  16. 1 zuwa
  17. 1 ga
  18. 2 abin
  19. 2 hannayensa
  20. 2 suka
  21. 1 aikata
  22. 2 kuma
  23. 2 kafiri
  24. 3 ya
  25. 2 ce
  26. 2 kaitona
  27. 2 dai
  28. 2 na
  29. 2 zama
  30. 1 tur
  31. 1 aya
  32. 1 78
  33. 1 40
  34. 1 maku
  35. 1 gardin
  36. 75 a
  37. 1 kowa
  38. 2 zai
  39. 1 aika
  40. 1 shi
  41. 48 quot
  42. 1 yurbaya
  43. 1 inna
  44. 1 antharnakum
  45. 1 aaathaban
  46. 1 qareeban
  47. 1 yawma
  48. 1 yanthuru
  49. 1 almaro
  50. 1 ma
  51. 1 qaddamat
  52. 1 yadahu
  53. 1 wayaqoolu
  54. 1 alkafiru
  55. 1 laytanee
  56. 1 kuntu
  57. 1 turaban
  58. 10 indeed
  59. 56 we
  60. 81 have
  61. 42 warned
  62. 55 you
  63. 56 of
  64. 24 punishment
  65. 28 near
  66. 109 the
  67. 59 day
  68. 79 will
  69. 34 see
  70. 37 man
  71. 35 what
  72. 37 sent
  73. 16 forth
  74. 46 his
  75. 45 hands
  76. 56 and
  77. 46 say
  78. 19 disbeliever
  79. 9 o
  80. 72 i
  81. 16 wish
  82. 47 were
  83. 55 dust
  84. 11 verily
  85. 2 suffering
  86. 24 at
  87. 17 hand
  88. 2 -
  89. 3 91
  90. 3 93
  91. 30 on
  92. 44 when
  93. 26 shall
  94. 2 clearly
  95. 12 ahead
  96. 14 he
  97. 4 who
  98. 11 has
  99. 2 denied
  100. 4 truth
  101. 16 oh
  102. 33 would
  103. 52 that
  104. 8 mere
  105. 3 lo
  106. 8 warn
  107. 3 doom
  108. 3 whereon
  109. 12 look
  110. 21 which
  111. 8 own
  112. 10 before
  113. 6 cry
  114. 4 penalty
  115. 11 deeds
  116. 15 unbeliever
  117. 4 woe
  118. 2 unto
  119. 5 me
  120. 2 metre
  121. 6 surely
  122. 6 chastisement
  123. 7 two
  124. 11 is
  125. 2 put
  126. 3 forward
  127. 1 ones
  128. 1 are
  129. 1 ungrateful
  130. 9 had
  131. 2 been
  132. 2 earth
  133. 1 all
  134. 1 how
  135. 2 lies
  136. 2 close-at-hand
  137. 1 any
  138. 3 whatever
  139. 7 if
  140. 7 only
  141. 9 an
  142. 9 imminent
  143. 5 every
  144. 12 person
  145. 1 761
  146. 1 consequences
  147. 1 762
  148. 3 their
  149. 3 done
  150. 2 disbelievers
  151. 1 eminent
  152. 1 evident
  153. 1 quite
  154. 1 deserves
  155. 1 attention
  156. 2 it
  157. 2 comes
  158. 4 to
  159. 1 pass
  160. 3 one
  161. 1 lawful
  162. 1 lawless
  163. 1 wrongful
  164. 1 unclean
  165. 2 committed
  166. 3 infidel
  167. 1 then
  168. 1 remained
  169. 4 retribution
  170. 5 close
  171. 2 brought
  172. 2 rejecter
  173. 10 torment
  174. 4 for
  175. 1 them
  176. 2 lsquo
  177. 3 rsquo
  178. 4 nigh
  179. 4 behold
  180. 1 calamity
  181. 4 alas
  182. 1 ah
  183. 1 kafir
  184. 2 acute
  185. 1 against
  186. 4 forwarded
  187. 1 from
  188. 1 world
  189. 3 with
  190. 1 instead
  191. 2 being
  192. 1 responsible
  193. 1 consciousness
  194. 1 free
  195. 3 mdash
  196. 3 observe
  197. 2 faithless
  198. 2 approaching
  199. 2 be
  200. 1 inflicted
  201. 1 turned
  202. 1 into
  203. 1 denier
  204. 2 very
  205. 2 acts
  206. 3 unbelievers
  207. 1 misery
  208. 4 upon
  209. 1 may
  210. 1 as
  211. 1 well
  212. 4 forewarned
  213. 1 could
  214. 1 remain
  215. 1 merely
  216. 1 certainly
  217. 2 impending
  218. 3 everyone
  219. 1 escaped
  220. 2 this
  221. 1 people
  222. 1 closeby
  223. 1 8212
  224. 1 advance
  225. 1 8220
  226. 1 8221
  227. 1 produced
  228. 8 39
  229. 1 humanity
  230. 1 my
  231. 3 god
  232. 1 utter
  233. 1 forthcoming
  234. 2 looks
  235. 2 says
  236. 2 was
  237. 1 suppressed
  238. 2 sufficiently
  239. 1 upcoming
  240. 1 judgment
  241. 1 prepared
  242. 1 such
  243. 2 ldquo
  244. 1 nothing
  245. 1 but
  246. 2 rdquo
  247. 1 come
  248. 1 ndash
  249. 2 works
  250. 2 truly
  251. 1 --
  252. 1 e
  253. 1 gave
  254. 1 notice
  255. 1 torture
  256. 1 time
  257. 1 human
  258. 1 advanced
  259. 1 undertook
  260. 2 about
  261. 1 examine
  262. 1 whatsoever
  263. 1 infidels
  264. 2 good
  265. 2 or
  266. 2 evil
  267. 1 next
  268. 1 life
  269. 1 misbeliever
  270. 1 threaten
  271. 3 him
  272. 2 scourge
  273. 1 nearby