
- "that [ is yours ], so taste it." and indeed for the disbelievers is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- thalikum fathooqoohu waanna lilkafireena aaathaba alnnari <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that - "so taste it." and that, for the disbelievers (is the) punishment (of) the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this [ for you, o enemies of god ]! taste it, then, [ and know ] that suffering through fire awaits those who deny the truth! <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- thus (will it be said): "taste ye then of the (punishment): for those who resist allah, is the penalty of the fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- thus (will it be said): "taste ye then of the (punishment): for those who resist god, is the penalty of the fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this-- taste it, and (know) that for the unbelievers is the chastisement of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is your punishment, taste it then; and know that for those who deny the truth there is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is for you, so experience it, and, truly, for the ones who are ungrateful, the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is [ how it is ], so taste it; disbelievers will have fiery torment! <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
that ˹worldly punishment˺ is yours, so taste it! then the disbelievers will suffer the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- "this is it. taste it." the punishment of fire awaits the unbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is it you infidels, but that is not all; there awaits you the torment to be laid on the damned. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is for you to sample, and for the rejecters will be a retribution of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- 'that is what you get! taste that!'––and the torment of the fire awaits the disbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this! taste it then, and know that for the infidels is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- for you is this (punishment) to taste, for the infidels the torment of hell. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is your reward, so taste it. the kafirun will also have the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is (by your deserving, o enemies of god), so taste it, and (let everyone know that) for the unbelievers there is also the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- 'taste this, and [ know ] that for the faithless is the punishment of the fire.' <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- thus (it will be said) "there, taste the punishment, for disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that (the arabic pronoun is in the plural from, indicating strict punishment) (is the punishment), so taste it; and that the torment of the fire is for the disbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- we will say to them, "endure the torment (as a consequence of your evil deeds); the unbelievers deserve nothing better than (the torment) of fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is what you have to taste, and for the disbelievers is the (further) punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is the punishment, so taste it. and there is the torment of fire for the rejecters. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- like this (it will be said to them): "then you taste it (the punishment): for those who resist allah, the penalty is the fire." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- "that [ is yours ], so taste it." and indeed for the disbelievers is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that it is the reality, so taste it, and there will also be the torture of hellfire for the unbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- "this (punishment) is for you (unbelievers). so now taste it! of course, there is (also) the punishment of the hellfire for the unbelievers." <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is (the torment in this world), so taste it (first), and surely there is (another) torment of hell (as well) for the disbelievers (in the hereafter). <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is for you (o disbelievers!) so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- 'here it is; so taste it.' for the disbelievers there is the suffering of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- then it will be said, “taste the punishment. for those who resist god, is the penalty of the fire.” <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is your punishment (from allah). so taste this punishment, and know that for the unbelievers is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is how it is, so taste it, and the punishment of the fire is for the disbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is for you to sample, and for the rejecters will be a retribution of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- "this it is, so taste it; and punishment for the suppressors of the truth is the fire!" <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- taste your worldly punishment and know that, as a disbeliever, you will be subjected to the hellfire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- therefore taste this for now, and along with it for the disbelievers is the punishment of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- 'that for you, so taste it, the punishment of the fire is for the unbelievers. ' <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this -- taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is, so taste/experience it, and that to the disbelievers (is) the fire's torture. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is your punishment, taste it then; and remember that for disbelievers there is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is to punish the disbelievers; they have incurred the retribution of hell. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this tastes it then and knows that for the infidels is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is (your punishment), so suffer some of it (in this life), and (know) that (in the hereafter) there awaits the disbelievers the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is the torment, so taste it, and surely for the disbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that for you; therefore taste it; and that the chastisement of the fire is for the unbelievers. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- there, taste it! since for the misbelievers is the torment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that is your punishment, taste it then; and remember that for disbelievers there is the punishment of the fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- "this for you! taste it then! and for the infidels is the torture of the fire!" <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- we said to them: 'taste this. the scourge of the fire awaits the unbelievers.' <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- this is for you, [ enemies of god ]! taste it, then. the unbelievers shall be made to suffer the torment of fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- o believers... when you meet those who collectively deny the knowledge of the reality, do not turn your backs on them! <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that (is your award) , therefore taste it, and (know) that for the disbelievers is the chastisement of the (hell) fire. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
- that if for you, so taste it, and (know) that the punishment of the fire is for the infidels. <> wancan ne: "ku ɗanɗane shi, kuma lalle ne akwai azabar wuta ga kafirai." = [ 8:14 ] wannan domin a azabta kafirai ne; saboda sun jawo wa kansu azabar wuta. --Qur'an 8:14
Words counts (sorted by count)