Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/26

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/25 > Quran/8/26 > Quran/8/27

Quran/8/26


  1. and remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but he sheltered you, supported you with his victory, and provided you with good things - that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/26 (0)

  1. waothkuroo ith antum qaleelun mustadaaafoona fee al-ardi takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi warazaqakum mina alttayyibati laaaallakum tashkuroona <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (1)

  1. and remember when you (were) few (and) deemed weak in the earth fearing that might do away with you the men, then he sheltered you, and strengthened you with his help, and provided you of the good things so that you may (be) thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (2)

  1. and remember the time when you were few [ and ] helpless on earth, fearful lest people do away with you - whereupon he sheltered you, and strengthened you with his succour, and provided for you sustenance out of the good things of life, so that you might have cause to be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (3)

  1. and remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you, how he gave you refuge, and strengthened you with his help, and made provision of good things for you, that haply ye might be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (4)

  1. call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; but he provided a safe asylum for you, strengthened you with his aid, and gave you good things for sustenance: that ye might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (5)

  1. call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; but he provided a safe asylum for you, strengthened you with his aid, and gave you good things for sustenance: that ye migh t be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (6)

  1. and remember when you were few, deemed weak in the land, fearing lest people might carry you off by force, but he sheltered you and strengthened you with his aid and gave you of the good things that you may give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (7)

  1. remember when you were few in number and were accounted weak in the land, ever fearing the onslaught of your enemies, but he provided you with shelter, and supported you with his help and provided you with good things, so that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (8)

  1. and remember when you were few, ones taken advantage of due to weakness on the earth. you fear humanity would snatch you away so he gave you refuge and confirmed you with his help and provided you with what is good so that perhaps you will give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (9)

  1. remember when you were so few, disdained as helpless souls on earth, fearing lest men would kidnap you, and how he sheltered you and aided you with his support, and provided you with wholesome things so that you might act grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (10)

remember when you had been vastly outnumbered and oppressed in the land, constantly in fear of attacks by your enemy, then he sheltered you, strengthened you with his help, and provided you with good things so perhaps you would be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (11)

  1. remember when you were just a few and helpless, afraid that people might snatch you away but he sheltered you and strengthened you with his help and provided you with good things so that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (12)

  1. remember, you were some few viewed with contempt, living in fear of persecution, abduction and exile, and allah put you under his tutelage, gave you shelter and made you strong in influence and authority and gave you security of position and reinforced you by his additional support and made victory sit on your helm. he provided you with victuals of the various good and wholesome kinds hoping you would impel yourselves to gratitude and gratefulness. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (13)

  1. and recall when you were but a few who were weak in the land, you were fearful that men might capture you. but he sheltered you, and he supported you with his victory, and he provided you with good provisions, so that you may be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (14)

  1. remember when you were few, victimized in the land, afraid that people might catch you, but god sheltered you and strengthened you with his help, and provided you with good things so that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (15)

  1. and remember what time ye were few and downtrodden in the land fearing that the people would snatch you away; then he gave you refuge and strengthened you with his succour, and provided you with good things that haply ye might return thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (16)

  1. remember, when you were few and powerless in the land, afraid of despoliation at the hands of men. but then god sheltered and helped you to strength, and provided for you good things that you may perhaps be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (17)

  1. when you were few and oppressed in the land, afraid that the people would snatch you away, he gave you refuge and supported you with his help and provided you with good things so that hopefully you would be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (18)

  1. and remember (with gratitude) when you were few and deemed weak in the land (and oppressed), fearing that people would snatch you away, how he provided you with refuge, and strengthened you with his help, and provided for you sustenance out of the pure, wholesome things, that you might give thanks (to him from the heart and in speech, and in action by fulfilling his commandments). <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (19)

  1. remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and he gave you refuge, and strengthened you with his help, and provided you with all the good things so that you may give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (20)

  1. remember when you were few in number and weak in the land, fearing lest people should despoil and snatch you away; then he sheltered you and strengthened you with his aid, and provided you with good things, that per chance (or possibly) you may give thank <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (21)

  1. and remember as you were few (and) deemed weak in the earth, fearing that mankind would snatch you away, so he gave you an abode, and aided you with his victory, and provided you with the good things, that possibly you would thank (him). <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (22)

  1. recall the time when you (the believers) were only a few suppressed people in the land, afraid of being terrorized by the people. god gave you shelter, supported you with his help, and bestowed on you pure provisions so that perhaps you would give him thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (23)

  1. recall when you were few in number, oppressed on the earth, fearing that the people would snatch you away. then, he gave you shelter and fortified you with his support and provided you with good things, so that you may be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (24)

  1. recall when you were few and oppressed in the land (makkah) and fearful lest people do away with you. he gave you shelter (in madinah), strengthened you with his help and gave you decent provision. be grateful in word and action. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (25)

  1. and remember when you were few (a small group), not well liked through out the land, and afraid that men might rob and take you away (by force); but he provided a place of safety for you, strengthened you with his help, and gave you good things for living; that you may be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (26)

  1. and remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but he sheltered you, supported you with his victory, and provided you with good things - that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (27)

  1. call to mind how he gave you shelter when you were a few in number and were oppressed in the land, ever fearing lest the enemy would kidnap you. he made you strong with his help and provided you a safe asylum and gave you pure things for sustenance so that you may give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (28)

  1. remember, when you were fewer in number and considered weak and powerless in the world. you were afraid that people might (rout you and) sweep you away. but he provided you a safe haven. with his support, he strengthened you and gave you pure and wholesome provisions. perhaps, you would be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (29)

  1. and (call to mind the time) when (numerically) you were small (i.e., in the minority, in the meccan period,) and oppressed in the country (i.e., economically unstable and victims of exploitation). you were (also) afraid that (the powerful) people would snatch you away (i.e., socially too you were neither free nor secure). so, (after migration to medina,) he (allah) provided for you a free and secure abode, and strengthened you with his help (through islamic rule and power) and supplied you with sustenance of pure and wholesome things (through brotherhood, spoils of war and a free economy) so that you may give thanks to allah (by means of absolute submission to allah's commands). <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (30)

  1. and bring to mind when you are very few (and) are kept weak and persecuted in the land: you are in fear that people (in opposition to you) will kidnap you, so he provided a safe rendezvous to you, and assisted you with his help and arranged you provisions out of at-tayyibat so that you may be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (31)

  1. and remember when you were few, oppressed in the land, fearing that people may capture you; but he sheltered you, and supported you with his victory, and provided you with good things&mdash;so that you may be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (32)

  1. call to mind when you were a small group, despised throughout the land, and afraid that the people might harm you. he provided a safe asylum for you, strengthened you with his aid, and gave you good things for sustenance, that you might be grateful.  <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (33)

  1. and recall when you were few in numbers and deemed weak in the land, fearful lest people do away with you. then he provided you refuge, strengthened you with his help, and provided you sustenance with good things that you may be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (34)

  1. and remember when you were only a few, weak in the land, afraid that people may kidnap you, then he sheltered you and he supported you with his help, and provided you with the good things so that you may be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (35)

  1. and remember when you were but a few who were weak in the land, you were fearful that the people might capture you. but he sheltered you, and he supported you with his victory, and he provided you with good provisions, so that you may be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (36)

  1. and remember when you were few, deemed weak in the land, fearing lest people might carry you off by force. then he sheltered you, strengthened you with his aid and provided you with good things so that you feel grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (37)

  1. remember when you were used to be a few powerless people [ in mecca ], fearing that your enemies will destroy you anytime. then god provided a sanctuary for you (when the people of medina out of blue invited the prophet and the muslims to migrate there), gave you victory over your enemies and showered you with pure provisions so that you turn to him gratefully. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (38)

  1. and remember when you were only a few and meek in the land, and feared that men may snatch you away - he therefore gave you refuge and strengthened you with his help, and gave you good things as sustenance, so that you may be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (39)

  1. and remember how he gave you shelter when you were few in number and considered weak in the land, ever fearing that the people would snatch you away; but he gave you refuge and supported you with his victory and provided you with goodness, so that you might give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (40)

  1. and remember when you were few, deemed weak in the land, fearing lest people should carry you off by force, he sheltered you and strengthened you with his help, and gave you of the good things that you might give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (41)

  1. and remember when you were little/few weakened in the earth/planet earth, you fear that the people snatch (kidnap) you, so he sheltered you and he supported you with his victory/aid, and he provided for you, from the goodnesses , maybe/perhaps you thank/be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (42)

  1. and remember when you were a few and deemed weak in the land, and were in fear lest people should snatch you away, but he sheltered you and strengthened you with his help, and provided you with good things that you might be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (43)

  1. remember that you used to be few and oppressed, fearing that the people may snatch you, and he granted you a secure sanctuary, supported you with his victory, and provided you with good provisions, that you may be appreciative. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (44)

  1. and remember, when you were few down trodden in the land, and were fearful, lest the people should snatch you away, then he gave you shelter, and strengthened you with his help, and provide you with good things, that haply you might be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (45)

  1. and (recall the time) when you were only a few and were looked upon as weak in the land, you were afraid lest the people should take you by storm, but he provided you refuge (in madinah) and strengthened you with his help and provided you with good and pure things so that you might give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (46)

  1. and remember when you were few and were reckoned weak in the land, and were afraid that men might kidnap you, but he provided a safe place for you, strengthened you with his help, and provided you with good things so that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (47)

  1. and remember when you were few and abased in the land, and were fearful that the people would snatch you away; but he gave you refuge, and confirmed you with his help, and provided you with the good things, that haply you might be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (48)

  1. remember when ye were few in number and weak in the land, fearing lest people should snatch you away; then he sheltered you and aided you with victory, and provided you with good things; haply ye may give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (49)

  1. and remember when you were a few and deemed weak in the land, and were in fear lest people should snatch you away, but he sheltered you and strengthened you with his help, and provided you with good things that you might be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (50)

  1. and remember when ye were few, and reputed weak in the land: ye feared lest men should pluck you away; then was it that he took you in and strengthened you with his help, and supplied you with good things, that haply ye might give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (51)

  1. remember, when you were few in number and persecuted in the land, ever fearing the onslaught of your enemies, how he gave you shelter. he made you strong with his help and provided you with wholesome things, so that you might give thanks. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (52)

  1. remember when you were few and helpless in the land, fearful lest people do away with you: how he sheltered you, strengthened you with his support and provided you with many good things so that you might be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (53)

  1. o believers... do not betray allah and the rasul... do not betray (the knowledge and gnosis that has reached you through nubuwwah and risalah) while you know! <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (54)

  1. and remember when you were few, deemed weak in the land, and were fearful that people would snatch you away, but he gave you refuge (in medina) , and strengthened you with his help, and provided you with the good things (of sustenance) in order that you might be thankful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26

Quran/8/26 (55)

  1. and remember when you were few and were considered weak in the land, fearing that people might kidnap you, then he gave you refuge and strengthened you with his help and provided you with good things that you may be grateful. <> ku tuna a lokacin da kuke kaɗan, waɗanda ake raunanarwa a cikin ƙasa kuna tsoron mutane su cafe ku, sai ya tattara ku (a wurin natsuwa, maɗina), kuma ya ƙarfafa ku da taimakonsa kuma ya azurta ku daga abubuwa masu daɗi; tsammaninku, kuna godewa. = [ 8:26 ] ku tuna lokacin da kuke kadan kuma cikin quntatawa, kuna tsoron kada mutane su fizge ku, sai ya baku mafaka mai tsaro, ya karfafa ku da nasara, kuma tanadar maku da abinci mai kyau, domin ku zama masu godiya.

--Qur'an 8:26


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 ku
  2. 2 tuna
  3. 30 a
  4. 2 lokacin
  5. 6 da
  6. 2 kuke
  7. 1 ka
  8. 3 an
  9. 1 wa
  10. 1 anda
  11. 1 ake
  12. 1 raunanarwa
  13. 2 cikin
  14. 1 asa
  15. 3 kuna
  16. 2 tsoron
  17. 2 mutane
  18. 2 su
  19. 1 cafe
  20. 2 sai
  21. 5 ya
  22. 1 tattara
  23. 1 wurin
  24. 1 natsuwa
  25. 1 ma
  26. 1 ina
  27. 4 kuma
  28. 1 arfafa
  29. 1 taimakonsa
  30. 1 azurta
  31. 1 daga
  32. 1 abubuwa
  33. 2 masu
  34. 4 i
  35. 1 tsammaninku
  36. 1 godewa
  37. 1 8
  38. 1 26
  39. 1 kadan
  40. 1 quntatawa
  41. 1 kada
  42. 1 fizge
  43. 1 baku
  44. 1 mafaka
  45. 2 mai
  46. 1 tsaro
  47. 1 karfafa
  48. 1 nasara
  49. 1 tanadar
  50. 1 maku
  51. 1 abinci
  52. 1 kyau
  53. 1 domin
  54. 1 zama
  55. 1 godiya
  56. 1 waothkuroo
  57. 1 ith
  58. 1 antum
  59. 1 qaleelun
  60. 1 mustadaaafoona
  61. 1 fee
  62. 1 al-ardi
  63. 1 takhafoona
  64. 1 yatakhattafakumu
  65. 1 alnnasu
  66. 1 faawakum
  67. 1 waayyadakum
  68. 1 binasrihi
  69. 1 warazaqakum
  70. 1 mina
  71. 1 alttayyibati
  72. 1 laaaallakum
  73. 1 tashkuroona
  74. 201 and
  75. 41 remember
  76. 51 when
  77. 322 you
  78. 71 were
  79. 48 few
  80. 10 deemed
  81. 23 weak
  82. 70 in
  83. 92 the
  84. 8 earth
  85. 20 fearing
  86. 80 that
  87. 38 might
  88. 7 do
  89. 25 away
  90. 96 with
  91. 11 men
  92. 14 then
  93. 61 he
  94. 21 sheltered
  95. 31 strengthened
  96. 53 his
  97. 30 help
  98. 51 provided
  99. 26 of
  100. 42 good
  101. 42 things
  102. 33 so
  103. 23 may
  104. 36 be
  105. 15 thankful
  106. 5 time
  107. 2 91
  108. 2 93
  109. 4 helpless
  110. 6 on
  111. 9 fearful
  112. 18 lest
  113. 38 people
  114. 3 -
  115. 1 whereupon
  116. 2 succour
  117. 17 for
  118. 10 sustenance
  119. 5 out
  120. 1 life
  121. 1 have
  122. 1 cause
  123. 20 to
  124. 20 grateful
  125. 13 ye
  126. 2 reckoned
  127. 1 feeble
  128. 41 land
  129. 8 fear
  130. 10 should
  131. 1 extirpate
  132. 7 how
  133. 31 gave
  134. 13 refuge
  135. 5 made
  136. 2 provision
  137. 6 haply
  138. 5 call
  139. 6 mind
  140. 5 small
  141. 2 band
  142. 3 despised
  143. 6 through
  144. 14 afraid
  145. 4 despoil
  146. 9 kidnap
  147. 22 but
  148. 7 safe
  149. 4 asylum
  150. 7 aid
  151. 1 migh
  152. 1 t
  153. 3 carry
  154. 3 off
  155. 10 by
  156. 4 force
  157. 14 give
  158. 14 thanks
  159. 8 number
  160. 1 accounted
  161. 4 ever
  162. 2 onslaught
  163. 6 your
  164. 4 enemies
  165. 9 shelter
  166. 11 supported
  167. 1 ones
  168. 1 taken
  169. 1 advantage
  170. 1 due
  171. 1 weakness
  172. 1 humanity
  173. 18 would
  174. 19 snatch
  175. 2 confirmed
  176. 2 what
  177. 1 is
  178. 6 perhaps
  179. 3 will
  180. 1 disdained
  181. 4 as
  182. 1 souls
  183. 3 aided
  184. 5 support
  185. 6 wholesome
  186. 1 act
  187. 1 had
  188. 1 been
  189. 1 vastly
  190. 1 outnumbered
  191. 10 oppressed
  192. 1 constantly
  193. 1 attacks
  194. 2 enemy
  195. 1 just
  196. 1 some
  197. 1 viewed
  198. 1 contempt
  199. 2 living
  200. 1 persecution
  201. 1 abduction
  202. 1 exile
  203. 5 allah
  204. 1 put
  205. 1 under
  206. 1 tutelage
  207. 3 strong
  208. 1 influence
  209. 1 authority
  210. 1 security
  211. 1 position
  212. 1 reinforced
  213. 1 additional
  214. 11 victory
  215. 1 sit
  216. 1 helm
  217. 1 victuals
  218. 1 various
  219. 1 kinds
  220. 1 hoping
  221. 1 impel
  222. 1 yourselves
  223. 2 gratitude
  224. 1 gratefulness
  225. 6 recall
  226. 2 who
  227. 3 capture
  228. 7 provisions
  229. 1 victimized
  230. 1 catch
  231. 4 god
  232. 1 downtrodden
  233. 1 return
  234. 3 powerless
  235. 1 despoliation
  236. 1 at
  237. 1 hands
  238. 1 helped
  239. 1 strength
  240. 1 hopefully
  241. 7 pure
  242. 4 him
  243. 2 from
  244. 1 heart
  245. 1 speech
  246. 2 action
  247. 1 fulfilling
  248. 1 commandments
  249. 2 abased
  250. 3 feared
  251. 1 all
  252. 1 per
  253. 1 chance
  254. 1 or
  255. 2 possibly
  256. 3 thank
  257. 1 mankind
  258. 2 abode
  259. 2 believers
  260. 4 only
  261. 1 suppressed
  262. 1 being
  263. 1 terrorized
  264. 1 bestowed
  265. 1 fortified
  266. 1 makkah
  267. 2 madinah
  268. 1 decent
  269. 1 word
  270. 2 group
  271. 3 not
  272. 1 well
  273. 1 liked
  274. 1 rob
  275. 2 take
  276. 2 place
  277. 1 safety
  278. 1 abduct
  279. 1 fewer
  280. 3 considered
  281. 1 world
  282. 1 rout
  283. 1 sweep
  284. 1 haven
  285. 1 numerically
  286. 3 e
  287. 1 minority
  288. 1 meccan
  289. 1 period
  290. 1 country
  291. 1 economically
  292. 1 unstable
  293. 1 victims
  294. 1 exploitation
  295. 1 also
  296. 1 powerful
  297. 1 socially
  298. 1 too
  299. 1 neither
  300. 3 free
  301. 1 nor
  302. 3 secure
  303. 1 after
  304. 1 migration
  305. 3 medina
  306. 1 islamic
  307. 1 rule
  308. 1 power
  309. 2 supplied
  310. 1 brotherhood
  311. 1 spoils
  312. 1 war
  313. 1 economy
  314. 1 means
  315. 1 absolute
  316. 1 submission
  317. 1 s
  318. 1 commands
  319. 1 bring
  320. 3 are
  321. 1 very
  322. 1 kept
  323. 2 persecuted
  324. 1 opposition
  325. 1 rendezvous
  326. 1 assisted
  327. 1 arranged
  328. 1 at-tayyibat
  329. 1 mdash
  330. 1 throughout
  331. 1 harm
  332. 1 numbers
  333. 1 feel
  334. 2 used
  335. 1 mecca
  336. 1 destroy
  337. 1 anytime
  338. 2 sanctuary
  339. 1 blue
  340. 1 invited
  341. 1 prophet
  342. 1 muslims
  343. 1 migrate
  344. 1 there
  345. 1 over
  346. 1 showered
  347. 1 turn
  348. 1 gratefully
  349. 1 meek
  350. 1 therefore
  351. 1 goodness
  352. 1 little
  353. 1 weakened
  354. 1 planet
  355. 1 goodnesses
  356. 1 maybe
  357. 1 granted
  358. 1 appreciative
  359. 1 down
  360. 1 trodden
  361. 1 provide
  362. 1 looked
  363. 1 upon
  364. 1 storm
  365. 1 reputed
  366. 1 pluck
  367. 1 was
  368. 1 it
  369. 1 took
  370. 1 many
  371. 1 o
  372. 2 betray
  373. 1 rasul
  374. 1 knowledge
  375. 1 gnosis
  376. 1 has
  377. 1 reached
  378. 1 nubuwwah
  379. 1 risalah
  380. 1 while
  381. 1 know
  382. 1 order