Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 00:53, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd")

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/24 > Quran/8/25 > Quran/8/26

Quran/8/25


  1. and fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that allah is severe in penalty. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/25 (0)

  1. waittaqoo fitnatan la tuseebanna allatheena thalamoo minkum khassatan waiaalamoo anna allaha shadeedu alaaiqabi <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (1)

  1. and fear a trial not which will afflict those who do wrong among you exclusively. and know that allah (is) severe (in) the penalty. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (2)

  1. and beware of that temptation to evil which does not befall only those among you who are bent on denying the truth, to the exclusion of others; and know that god is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (3)

  1. and guard yourselves against a chastisement which cannot fall exclusively on those of you who are wrong-doers, and know that allah is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (4)

  1. and fear tumult or oppression, which affecteth not in particular (only) those of you who do wrong: and know that allah is strict in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (5)

  1. and fear tumult or oppression, which affecteth not in particular (only) those of you who do wrong: and know that god is strict in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (6)

  1. and fear an affliction which may not smite those of you in particular who are unjust; and know that allah is severe in requiting (evil). <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (7)

  1. and beware of an affliction that will not smite exclusively those among you who have done wrong. know that god is severe in exacting retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (8)

  1. be godfearing of a test which will not light on those of you, particularly, who did wrong. and know that god is, truly, severe in repayment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (9)

  1. do your duty lest dissension strike those of you especially who do wrong. know that god is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (10)

beware of a trial that will not only affect the wrongdoers among you. and know that allah is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (11)

  1. beware of discord that will not only afflict those who are unjust among you; and know that god is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (12)

  1. and avoid dissension, temptation and discord which may be brewed by some and practiced by others. the fatal consequence does not fall only on the wrongful but it unites all of you, and you must realize that allah punishes severely. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (13)

  1. and be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that god is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (14)

  1. beware of discord that harms not only the wrongdoers among you: know that god is severe in his punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (15)

  1. and fear the trial that shall not afflict those alone who among you do wrong; and know that verily allah severe in chastising. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (16)

  1. beware of sedition, which does not affect the oppressors alone among you, and know that the punishment of god is severe. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (17)

  1. be fearful of trials which will not afflict solely those among you who do wrong. know that allah is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (18)

  1. and beware and guard yourselves against a trial that will surely not smite exclusively those among you who are engaged in wrongdoing; and know that god is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (19)

  1. and beware of a punishment which shall not visit the wrongdoers among you exclusively, and know that allah is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (20)

  1. and fear temptation (or trial, chastisement, oppression, discord, chaos) which falls not exclusively on those of you who have done wrong; but know that allah is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (21)

  1. and protect yourselves against a temptation which will definitely not afflict in particular the ones who did injustice among you; and that allah is strict in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (22)

  1. guard yourselves against discord among yourselves so that it will not mislead anyone of you, especially the unjust, and know that god's retribution is most severe. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (23)

  1. and beware of a scourge that shall not fall only on the wrongdoers from among you, and know well that allah is severe at punishment <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (24)

  1. beware of a tribulation that may not be limited to the wrongdoers among you. know that allah is strict in retribution. (there is a strong link between individual and collective good). <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (25)

  1. and fear the affliction (and retribution), which affects not only those of you in particular, who do wrong: (but also the innocent and weak), and know that allah is strict in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (26)

  1. and fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that allah is severe in penalty. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (27)

  1. guard yourselves against temptation. the wrongdoers among you are not the only ones who will be tempted; and know that allah is strict in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (28)

  1. fear the affliction [[_]] (a temptation and a trial) [[_]] which will not strike only just the evil doers among you. be aware that allah is certainly very (swift and) severe in (inflicting) punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (29)

  1. and fear the plague which will not afflict exclusively those who are the tyrants amongst you (but its victims will also include those who are accomplices in tyranny or who remain indifferent to it). and bear in mind that allah is severe in inflicting torment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (30)

  1. and guard against the fitnah which affects not exclusively those of you who transgressed, and beware that allah is very strict in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (31)

  1. and beware of discord which does not afflict the wrongdoers among you exclusively; and know that god is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (32)

  1. and be aware of trials which affects not only those of you who do wrong, and know that god is strict in punishment.  <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (33)

  1. and guard against the mischief that will not only bring punishment to the wrong-doers among you. know well that allah is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (34)

  1. and be cautious of a trial that does not exclusively happen to those who did wrong among you. and know that god is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (35)

  1. and be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that god is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (36)

  1. and beware of a trial which may not afflict only those of you in particular who do wrong. and know that allah is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (37)

  1. raise against that kind of collective sins [ which is committed by the society as a whole and not a person (such as the passage of those "civil laws" which contradict the divine laws,... ] which its punishment is not limited to those who commit it [ but will afflict the whole society. ] know that god subjects the guilty ones to the most sever kind of punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (38)

  1. and fear the turmoil which will certainly not fall only upon a few selected unjust people among you; and know that allah's punishment is severe. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (39)

  1. and be cautious against a sedition that will not smite the harmdoers alone. know that the punishment of allah is stern. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (40)

  1. and guard yourselves against an affliction which may not smite those of you exclusively who are unjust; and know that allah is severe in requiting. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (41)

  1. and fear (and avoid a) test/torture (that) strikes/hits (e) especially/specifically those who caused injustice/oppression from you, and know that god (is) strong (severe in) the punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (42)

  1. and beware of an affliction which will surely not smite exclusively those among you who have done wrong. and know that allah is severe in requiting. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (43)

  1. beware of a retribution that may not be limited to the evildoers among you. you should know that god's retribution is severe. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (44)

  1. and remain fearing that calamity which will never fall exclusively upon those among you who do wrong. and know that severe is the torment of allah. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (45)

  1. and guard against an affliction which surely will not afflict only those of you in particular who have acted unjustly (but it will involve others also who are inclined towards them); and know that allah is severe in requiting. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (46)

  1. and fear the fitnah (affliction and trial, etc.) which affects not in particular (only) those of you who do wrong (but it may afflict all the good and the bad people), and know that allah is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (47)

  1. and fear a trial which shall surely not smite in particular the evildoers among you; and know that god is terrible in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (48)

  1. and fear temptation, which will not light especially on those of you who have done wrong; but know that god is keen to punish. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (49)

  1. and beware of an affliction which will surely not smite exclusively those among you who have done wrong. and know that god is severe in requiting. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (50)

  1. and be afraid of temptation: the evil doers among you will not be the only ones on whom it will light: and know ye that god is severe in punishment. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (51)

  1. guard yourselves against temptation. the wrongdoers among you are not the only men who wilt be tempted. know that god's punishment is stern. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (52)

  1. beware of temptation that does not lure only those among you who are wrongdoers. know that god is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (53)

  1. remember the days when you feared the people might harm you because you were few and weak... but he sheltered you, supported you with his aid, and provided clean blessings for you so that you would be grateful (evaluate and be thankful). <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (54)

  1. and keep from the evil of an affliction which shall not smite in particular those of you who committed injustice (but all of you) ; and know that allah is severe in retribution. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25

Quran/8/25 (55)

  1. and guard yourselves against an affliction which will not fall exclusively on those who are unjust among you, and know that allah is severe in requiting. <> kuma ku ji tsoron fitina wadda ba ta samun waɗanda suka yi zalunci daga gare ku keɓe, kuma ku sani, lalle ne allah mai tsananin uƙuba ne. = [ 8:25 ] ku yi hankali da azabar da ba ya iyaka a kan masu mugayen hali daga cikin ku. ku san azaban allah mai tsanani ne. --Qur'an 8:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 6 ku
  3. 1 ji
  4. 1 tsoron
  5. 1 fitina
  6. 1 wadda
  7. 2 ba
  8. 1 ta
  9. 1 samun
  10. 1 wa
  11. 1 anda
  12. 1 suka
  13. 2 yi
  14. 1 zalunci
  15. 2 daga
  16. 1 gare
  17. 1 ke
  18. 2 e
  19. 1 sani
  20. 1 lalle
  21. 3 ne
  22. 32 allah
  23. 2 mai
  24. 1 tsananin
  25. 1 u
  26. 1 uba
  27. 1 8
  28. 1 25
  29. 1 hankali
  30. 2 da
  31. 1 azabar
  32. 1 ya
  33. 1 iyaka
  34. 25 a
  35. 1 kan
  36. 1 masu
  37. 1 mugayen
  38. 1 hali
  39. 1 cikin
  40. 1 san
  41. 1 azaban
  42. 1 tsanani
  43. 1 waittaqoo
  44. 1 fitnatan
  45. 1 la
  46. 1 tuseebanna
  47. 1 allatheena
  48. 1 thalamoo
  49. 1 minkum
  50. 1 khassatan
  51. 1 waiaalamoo
  52. 1 anna
  53. 1 allaha
  54. 1 shadeedu
  55. 1 alaaiqabi
  56. 94 and
  57. 15 fear
  58. 11 trial
  59. 51 not
  60. 35 which
  61. 29 will
  62. 13 afflict
  63. 37 those
  64. 41 who
  65. 12 do
  66. 18 wrong
  67. 31 among
  68. 62 you
  69. 16 exclusively
  70. 49 know
  71. 75 that
  72. 54 is
  73. 40 severe
  74. 56 in
  75. 50 the
  76. 2 penalty
  77. 17 beware
  78. 51 of
  79. 10 temptation
  80. 10 to
  81. 5 evil
  82. 6 does
  83. 1 befall
  84. 22 only
  85. 13 are
  86. 1 bent
  87. 9 on
  88. 1 denying
  89. 1 truth
  90. 1 exclusion
  91. 3 others
  92. 24 god
  93. 18 retribution
  94. 10 guard
  95. 9 yourselves
  96. 13 against
  97. 2 chastisement
  98. 1 cannot
  99. 6 fall
  100. 2 wrong-doers
  101. 27 punishment
  102. 2 tumult
  103. 4 or
  104. 4 oppression
  105. 2 affecteth
  106. 10 particular
  107. 8 strict
  108. 8 an
  109. 11 affliction
  110. 7 may
  111. 9 smite
  112. 6 unjust
  113. 6 requiting
  114. 7 have
  115. 5 done
  116. 1 exacting
  117. 17 be
  118. 1 godfearing
  119. 4 test
  120. 3 light
  121. 1 particularly
  122. 3 did
  123. 1 truly
  124. 1 repayment
  125. 1 your
  126. 1 duty
  127. 1 lest
  128. 2 dissension
  129. 3 strike
  130. 4 especially
  131. 2 affect
  132. 9 wrongdoers
  133. 6 discord
  134. 2 avoid
  135. 1 brewed
  136. 3 by
  137. 1 some
  138. 1 practiced
  139. 1 fatal
  140. 1 consequence
  141. 1 wrongful
  142. 10 but
  143. 7 it
  144. 1 unites
  145. 3 all
  146. 1 must
  147. 1 realize
  148. 1 punishes
  149. 1 severely
  150. 4 aware
  151. 3 were
  152. 2 wicked
  153. 1 harms
  154. 2 his
  155. 5 shall
  156. 3 alone
  157. 1 verily
  158. 1 chastising
  159. 2 sedition
  160. 1 oppressors
  161. 1 fearful
  162. 2 trials
  163. 1 solely
  164. 5 surely
  165. 1 engaged
  166. 1 wrongdoing
  167. 1 visit
  168. 1 chaos
  169. 1 falls
  170. 1 protect
  171. 1 definitely
  172. 4 ones
  173. 3 injustice
  174. 2 so
  175. 1 mislead
  176. 1 anyone
  177. 4 s
  178. 2 most
  179. 1 scourge
  180. 3 from
  181. 2 well
  182. 1 at
  183. 1 tribulation
  184. 3 limited
  185. 1 there
  186. 2 strong
  187. 1 link
  188. 1 between
  189. 1 individual
  190. 2 collective
  191. 2 good
  192. 4 affects
  193. 3 also
  194. 1 innocent
  195. 2 weak
  196. 1 wronged
  197. 2 tempted
  198. 1 just
  199. 2 doers
  200. 2 certainly
  201. 2 very
  202. 1 swift
  203. 2 inflicting
  204. 1 plague
  205. 1 tyrants
  206. 1 amongst
  207. 2 its
  208. 1 victims
  209. 1 include
  210. 1 accomplices
  211. 1 tyranny
  212. 2 remain
  213. 1 indifferent
  214. 1 bear
  215. 1 mind
  216. 2 torment
  217. 2 fitnah
  218. 1 transgressed
  219. 1 mischief
  220. 1 bring
  221. 2 cautious
  222. 1 happen
  223. 1 raise
  224. 2 kind
  225. 1 sins
  226. 2 91
  227. 2 committed
  228. 2 society
  229. 2 as
  230. 2 whole
  231. 1 person
  232. 1 such
  233. 1 passage
  234. 1 ldquo
  235. 1 civil
  236. 2 laws
  237. 1 rdquo
  238. 1 contradict
  239. 1 divine
  240. 2 93
  241. 1 commit
  242. 1 subjects
  243. 1 guilty
  244. 1 sever
  245. 1 turmoil
  246. 2 upon
  247. 2 few
  248. 1 selected
  249. 3 people
  250. 1 rsquo
  251. 1 harmdoers
  252. 2 stern
  253. 1 torture
  254. 1 strikes
  255. 1 hits
  256. 1 specifically
  257. 1 caused
  258. 2 evildoers
  259. 1 should
  260. 1 fearing
  261. 1 calamity
  262. 1 never
  263. 1 acted
  264. 1 unjustly
  265. 1 involve
  266. 1 inclined
  267. 1 towards
  268. 1 them
  269. 1 etc
  270. 1 bad
  271. 1 terrible
  272. 1 keen
  273. 1 punish
  274. 1 afraid
  275. 1 whom
  276. 1 ye
  277. 1 men
  278. 1 wilt
  279. 1 39
  280. 1 lure
  281. 1 remember
  282. 1 days
  283. 1 when
  284. 1 feared
  285. 1 might
  286. 1 harm
  287. 1 because
  288. 1 he
  289. 1 sheltered
  290. 1 supported
  291. 1 with
  292. 1 aid
  293. 1 provided
  294. 1 clean
  295. 1 blessings
  296. 1 for
  297. 1 would
  298. 1 grateful
  299. 1 evaluate
  300. 1 thankful
  301. 1 keep