Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/16 > Quran/24/17 > Quran/24/18
Quran/24/17
- allah warns you against returning to the likes of this [ conduct ], ever, if you should be believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/24/17 (0)
Quran/24/17 (1)
Quran/24/17 (2)
- god admonishes you [ hereby ] lest you ever revert to the like of this [ sin ], if you are [ truly ] believers; <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (3)
- allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (4)
- allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (5)
- god doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (6)
- allah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (7)
Quran/24/17 (8)
- god admonishes you that you shall never revert to the like of it, if you had been ones who believe. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (9)
Quran/24/17 (10)
allah forbids you from ever doing something like this again, if you are ˹true˺ believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (11)
Quran/24/17 (12)
- allah exhorts you not to reiterate such vile conduct ever if indeed you believe in him with hearts imprinted with the image of religious and spiritual virtues. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (13)
Quran/24/17 (14)
Quran/24/17 (15)
- allah exhorteth you lest ye may ever revert to the like thereof, if ye are believers indeed. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (16)
Quran/24/17 (17)
Quran/24/17 (18)
- god admonishes you lest you ever repeat anything like this, if you are (truly) ] believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (19)
Quran/24/17 (20)
Quran/24/17 (21)
- allah admonishes you that you not go back to the like thereof at all in case you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (22)
Quran/24/17 (23)
Quran/24/17 (24)
- allah admonishes you that you repeat not the like thereof ever, if you are indeed believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (25)
- allah does warn and forbids you, that you may never repeat such (actions), if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (26)
- allah warns you against returning to the likes of this [ conduct ], ever, if you should be believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (27)
Quran/24/17 (28)
- allah cautions you against behaving like that ever again [[_]] if you are really the believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (29)
- allah admonishes you to never repeat such a thing (in your lifetime) if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (30)
- allah admonishes you that you may ever repeat something similar to it, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (31)
Quran/24/17 (32)
Quran/24/17 (33)
- allah admonishes you that in future you should never repeat a thing like this, if you are true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (34)
Quran/24/17 (35)
Quran/24/17 (36)
- allah admonishes you against indulging in such a calumny ever again, if you do believe! <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (37)
- thus god reminds you not to get involved in a slander (that you are not sure about it,) if you claim to be a believer. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (38)
Quran/24/17 (39)
Quran/24/17 (40)
- allah admonishes you that you return not to the like of it ever again, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (41)
- god advises/warns you that you return to similar/equal to it ever, if you were believing. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (42)
Quran/24/17 (43)
Quran/24/17 (44)
Quran/24/17 (45)
- if you are (true) believers (you should bear in mind that) allah admonishes you never to repeat such a thing again. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (46)
- allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (47)
- god admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (48)
Quran/24/17 (49)
- god warneth you, that ye return not to the like crime for ever; if ye be true believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (50)
- god hath warned you that ye go not back to the like of this for ever, if ye be believers: <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (51)
Quran/24/17 (52)
- god admonishes you lest you ever revert to the like of this, if you are truly believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (53)
Quran/24/17 (54)
- allah admonishes you that you should never repeat the like of it for ever, if you are (true) believers. <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Quran/24/17 (55)
- and when you heard it, why did you not say, "it is not (suitable) for us to talk about this, glory be to you (allah), this is a great false charge?" <> allah yana yi muku wa'azi, kada ku koma ga irinsa, har abada, idan kun kasance muminai. = [ 24:17 ] allah yana yi maku gargadi da cewa, kada ku koma yin haka, har abada, idan kun kasance muminai. --Qur'an 24:17
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 33 allah
- 2 yana
- 2 yi
- 1 muku
- 1 wa
- 1 azi
- 2 kada
- 2 ku
- 2 koma
- 1 ga
- 1 irinsa
- 2 har
- 2 abada
- 2 idan
- 2 kun
- 2 kasance
- 2 muminai
- 1 24
- 1 17
- 1 maku
- 1 gargadi
- 1 da
- 1 cewa
- 1 yin
- 1 haka
- 1 yaaaithukumu
- 1 allahu
- 1 an
- 1 taaaoodoo
- 1 limithlihi
- 1 abadan
- 9 in
- 1 kuntum
- 1 mu
- 1 mineena
- 11 warns
- 128 you
- 27 that
- 8 return
- 42 to
- 28 the
- 37 like
- 20 of
- 24 it
- 25 ever
- 52 if
- 41 are
- 44 believers
- 24 god
- 22 admonishes
- 4 91
- 1 hereby
- 5 93
- 5 lest
- 4 revert
- 17 this
- 1 sin
- 3 truly
- 1 admonisheth
- 14 ye
- 29 repeat
- 19 not
- 5 thereof
- 1 truth
- 2 doth
- 2 admonish
- 6 may
- 26 never
- 9 such
- 6 conduct
- 14 true
- 7 should
- 16 again
- 3 shall
- 1 had
- 1 been
- 1 ones
- 1 who
- 4 believe
- 3 cautions
- 4 anything
- 3 forbids
- 2 from
- 1 doing
- 5 something
- 1 761
- 1 762
- 2 exhorts
- 1 reiterate
- 1 vile
- 3 indeed
- 1 him
- 2 with
- 1 hearts
- 1 imprinted
- 1 image
- 1 religious
- 4 and
- 1 spiritual
- 1 virtues
- 4 similar
- 6 do
- 1 exhorteth
- 1 counsels
- 9 a
- 4 thing
- 1 muminun
- 6 advises
- 8 be
- 1 faithful
- 2 go
- 2 back
- 1 at
- 1 all
- 1 case
- 1 things
- 2 have
- 1 any
- 2 faith
- 1 does
- 1 warn
- 1 actions
- 3 against
- 1 returning
- 1 likes
- 1 mistake
- 1 behaving
- 1 really
- 1 your
- 1 lifetime
- 1 future
- 1 indulging
- 1 calumny
- 1 thus
- 1 reminds
- 1 get
- 1 involved
- 1 slander
- 1 sure
- 2 about
- 1 claim
- 1 believer
- 1 speak
- 1 equal
- 1 were
- 1 believing
- 1 now
- 1 bear
- 1 mind
- 1 forever
- 1 warneth
- 1 crime
- 4 for
- 1 hath
- 1 warned
- 1 bids
- 1 so
- 1 when
- 1 heard
- 1 why
- 1 did
- 1 say
- 2 is
- 1 suitable
- 1 us
- 1 talk
- 1 glory
- 1 great
- 1 false
- 1 charge