Toggle menu
24K
666
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/45/27

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 17:07, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/45 > Quran/45/26 > Quran/45/27 > Quran/45/28

Quran/45/27


  1. and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth. and the day the hour appears - that day the falsifiers will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/45/27 (0)

  1. walillahi mulku alssamawati waal-ardi wayawma taqoomu alssaaaatu yawma-ithin yakhsaru almubtiloona <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (1)

  1. and for allah (is the) dominion (of) the heavens and the earth; and (the) day is established the hour, that day will lose the falsifiers. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (2)

  1. for, god's is the dominion over the heavens and the earth; and on the day when the last hour dawns - on that day will be lost all who [ in their lifetime ] tried to reduce to nothing [ whatever they could not understand ]. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (3)

  1. and unto allah belongeth the sovereignty of the heavens and the earth; and on the day when the hour riseth, on that day those who follow falsehood will be lost. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (4)

  1. to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and the day that the hour of judgment is established,- that day will the dealers in falsehood perish! <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (5)

  1. to god belongs the dominion of the heavens and the earth, and the day that the hour of judgment is established,- that day will the dealers in falsehood perish! <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (6)

  1. and allah's is the kingdom of the heavens and the earth; and on the day when the hour shall come to pass, on that day shall they perish who say false things. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (7)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth; on the day when the hour comes, those who follow falsehood will be the losers. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (8)

  1. and to god belongs the dominion of the heavens and the earth. and on a day that the hour will be secure, on that day the ones who deal in falsehood will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (9)

  1. god holds control over heaven and earth, and the day when the hour will take place. on that day, quibblers will lose out! <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (10)

to allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. on the day the hour will be established, the people of falsehood will then be in ˹total˺ loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (11)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth. on the day when the hour takes place, on that day those who dealt in falsehood will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (12)

  1. and to him belong the sovereignty and the absolute controlling power of the heavens and the earth, and when the predetermined final hour arrives at the defined time, there and then, shall those who assert falsehood lose their way and incur the loss of every attribute they formerly possessed. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (13)

  1. and to god is the sovereignty of the heavens and the earth. and on the day the hour comes to pass, on that day the falsifiers will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (14)

  1. control of everything in the heavens and the earth belongs to god. when the hour comes, those who follow falsehood will be the losers on that day. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (15)

  1. and allah's is the dominion of the heavens and the earth; and on the day whereon the hour arriveth, then shall lose the followers of falsehood. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (16)

  1. god's is the kingdom of the heavens and the earth. the day the hour is proclaimed the liars will be losers. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (17)

  1. the kingdom of the heavens and earth belongs to allah and, on the day that the hour arrives, that day the liars will be lost. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (18)

  1. to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth. on the day when the last hour stands forth (and the judgment is established), on that day those who invented and followed falsehood will be ruined in loss; <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (19)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and when the hour sets in, the falsifiers will be losers on that day. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (20)

  1. and allah&acute;s is the kingdom of the heavens and the earth; and on the day when the hour shall come to pass, on that day shall those who follow falsehoods (illusions) perish. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (21)

  1. and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth; and upon the day when the hour comes up, upon that day the wrong-doers (literally: the doers of deeds that are void) lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (22)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth. on the day when the hour of doom arrives, the followers of falsehood will be lost. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (23)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. the day the hour will take place, it will be the day in which the adherents of falsehood shall lose, <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (24)

  1. for, unto allah belongs the dominion of the heavens and the earth. and on the day when the hour stands - on that day will be lost all those who run after the mirage of falsehood. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (25)

  1. to allah belongs the dominion of the heavens and of the earth, and the day and the hour of judgment is fixed&mdash; that day those who deal with lies will perish! <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (26)

  1. and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth. and the day the hour appears - that day the falsifiers will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (27)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. on that day when the hour of judgment will be established, those who have denied his revelations shall be doomed to loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (28)

  1. the kingdom of the heavens and the earth belongs to allah. the day the hour (of judgment) dawns, is the day the followers of falsehood [[_]] (the followers of absurd notions, and the vain and trivial pursuits) [[_]] will incur a severe loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (29)

  1. and the kingdom of the heavens and the earth belongs to allah alone. and the day when the last hour comes, then (all) the disbelievers will run into serious loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (30)

  1. and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth. and the day the hour establishes (itself) - this day, those who indulge in falsehood, shall lose (every thing). <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (31)

  1. to god belongs the kingship of the heavens and the earth. on the day when the hour takes place, on that day the falsifiers will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (32)

  1. to god belongs the control of the heavens and the earth, and the day that the hour of judgment is established, that day will the liars perish.  <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (33)

  1. allah&acute;s is the kingdom of the heavens and the earth, and on the day when the hour (of resurrection) shall come to pass, the followers of falsehood shall be in utter loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (34)

  1. and the rule of the skies and the earth belongs to god. and on a day that the hour establishes, on that day the falsifiers (and the followers of falsehood) lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (35)

  1. and to god is the sovereignty of the heavens and the earth. and on the day the hour comes to pass, on that day the falsifiers will lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (36)

  1. and allahճ is the absolute sovereignty over the heavens and the earth! and the day the hour (of resurrection) comes to pass, the followers of falsehood shall be in doom. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (37)

  1. god [ has created and ] governs over the heavens and the earth [ therefore he is capable of re-creating it again ]. when the resurrection takes place, the worshippers of falsehood will be doomed to loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (38)

  1. and to allah only belongs the kingship of the heavens and the earth; and when the last day is established - on that day the followers of falsehood will suffer loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (39)

  1. to allah belongs the kingdom in the heavens and the earth. on the day when the hour comes, those who disbelieved shall be the losers. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (40)

  1. and allah's is the kingdom of the heavens and the earth. and on the day when the hour comes to pass, on that day will the followers of falsehood perish. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (41)

  1. and to god (are) the skies'/space's and the earth's/planet earth's ownership/possession , and a day/time the hour/resurrection starts , that day, the wasters/annulers loose . <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (42)

  1. to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth; and on the day when the hour shall come, on that day those who follow falsehood shall be the losers. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (43)

  1. to god belongs all sovereignty of the heavens and the earth. the day the hour (judgment) comes to pass, that is when the falsifiers lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (44)

  1. and for allah is the kingdom of the heavens and the earth and on the day when the hour shall be established, upon that day the people of falsehood will be the losers. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (45)

  1. the kingdom of the heavens and the earth belongs to allah. at the time when the (promised) hour shall come to pass the falsifiers (of the truth with vanity) shall be in the loss on that day. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (46)

  1. and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. and on the day that the hour will be established, on that day the followers of falsehood (polytheists, disbelievers, worshippers of false deities, etc.) shall lose (everything). <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (47)

  1. to god belongs the kingdom of the heavens and the earth. and on the day when the hour is come, upon that day the vain-doers shall lose. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (48)

  1. god's is the kingdom of the heavens and the earth, and on the day when the hour shall arise on that day shall those who call it vain be losers! <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (49)

  1. unto god appertaineth the kingdom of heaven and earth; and the day whereon the hour shall be fixed, on that day shall those who charge the koran with vanity perish. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (50)

  1. and god's is the kingdom of the heavens and of the earth; and on the day when the hour shall arrive, on that day shall the despisers perish. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (51)

  1. it is god who has sovereignty over the heavens and the earth. on the day when the hour strikes, those who have denied his revelations will assuredly lose all. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27

Quran/45/27 (52)

  1. and allah's is the kingdom of the skies and the earth. and the day the hour of doom will be established, on that day, those who followed falsehood will be at a loss. <> "kuma mulkin sammai da ƙasa na allah ne, shi kaɗai. kuma ranar da sa'a ke tsayuwa, a ranar nan masu ɓatawa (ga hujjojin allah domin su ki bin shari'arsa) za su yi hasara." = [ 45:27 ] "kuma mulkin sammai da qasa na allah ne. kuma ranar da sa'a (alqiyamah) za ta tsaya, a ranar ne masu qage za su yi hasara.

--Qur'an 45:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 mulkin
  3. 2 sammai
  4. 4 da
  5. 1 asa
  6. 2 na
  7. 31 allah
  8. 3 ne
  9. 1 shi
  10. 1 ka
  11. 1 ai
  12. 4 ranar
  13. 2 sa
  14. 9 a
  15. 1 ke
  16. 1 tsayuwa
  17. 1 nan
  18. 2 masu
  19. 1 atawa
  20. 1 ga
  21. 1 hujjojin
  22. 1 domin
  23. 3 su
  24. 1 ki
  25. 1 bin
  26. 1 shari
  27. 1 arsa
  28. 3 za
  29. 2 yi
  30. 2 hasara
  31. 1 45
  32. 1 27
  33. 1 quot
  34. 1 qasa
  35. 1 39
  36. 1 alqiyamah
  37. 1 ta
  38. 1 tsaya
  39. 1 qage
  40. 1 walillahi
  41. 1 mulku
  42. 1 alssamawati
  43. 1 waal-ardi
  44. 1 wayawma
  45. 1 taqoomu
  46. 1 alssaaaatu
  47. 1 yawma-ithin
  48. 1 yakhsaru
  49. 1 almubtiloona
  50. 120 and
  51. 4 for
  52. 28 is
  53. 291 the
  54. 10 dominion
  55. 77 of
  56. 47 heavens
  57. 53 earth
  58. 85 day
  59. 11 established
  60. 50 hour
  61. 45 that
  62. 39 will
  63. 18 lose
  64. 9 falsifiers
  65. 23 god
  66. 2 rsquo
  67. 13 s
  68. 5 over
  69. 52 on
  70. 30 when
  71. 4 last
  72. 2 dawns
  73. 6 -
  74. 29 be
  75. 5 lost
  76. 5 all
  77. 21 who
  78. 4 91
  79. 15 in
  80. 2 their
  81. 1 lifetime
  82. 4 93
  83. 1 tried
  84. 46 to
  85. 1 reduce
  86. 1 nothing
  87. 1 whatever
  88. 3 they
  89. 1 could
  90. 1 not
  91. 1 understand
  92. 3 unto
  93. 1 belongeth
  94. 8 sovereignty
  95. 1 riseth
  96. 17 those
  97. 5 follow
  98. 26 falsehood
  99. 30 belongs
  100. 8 judgment
  101. 2 dealers
  102. 9 perish
  103. 26 kingdom
  104. 26 shall
  105. 6 come
  106. 9 pass
  107. 1 say
  108. 2 false
  109. 1 things
  110. 10 comes
  111. 8 losers
  112. 1 secure
  113. 1 ones
  114. 2 deal
  115. 1 holds
  116. 3 control
  117. 2 heaven
  118. 2 take
  119. 5 place
  120. 1 quibblers
  121. 1 out
  122. 2 761
  123. 2 alone
  124. 2 762
  125. 2 people
  126. 4 then
  127. 1 total
  128. 11 loss
  129. 3 takes
  130. 1 dealt
  131. 1 him
  132. 1 belong
  133. 2 absolute
  134. 1 controlling
  135. 1 power
  136. 1 predetermined
  137. 1 final
  138. 3 arrives
  139. 3 at
  140. 1 defined
  141. 3 time
  142. 1 there
  143. 1 assert
  144. 1 way
  145. 2 incur
  146. 2 every
  147. 1 attribute
  148. 1 formerly
  149. 1 possessed
  150. 2 everything
  151. 2 whereon
  152. 1 arriveth
  153. 10 followers
  154. 1 proclaimed
  155. 3 liars
  156. 2 stands
  157. 1 forth
  158. 1 invented
  159. 2 followed
  160. 1 ruined
  161. 1 sets
  162. 2 acute
  163. 1 falsehoods
  164. 1 illusions
  165. 4 upon
  166. 1 up
  167. 1 wrong-doers
  168. 1 literally
  169. 1 doers
  170. 1 deeds
  171. 2 are
  172. 1 void
  173. 3 doom
  174. 4 it
  175. 1 which
  176. 1 adherents
  177. 2 run
  178. 1 after
  179. 1 mirage
  180. 2 fixed
  181. 1 mdash
  182. 3 with
  183. 1 lies
  184. 1 appears
  185. 2 have
  186. 2 denied
  187. 2 his
  188. 2 revelations
  189. 2 doomed
  190. 1 absurd
  191. 1 notions
  192. 2 vain
  193. 1 trivial
  194. 1 pursuits
  195. 1 severe
  196. 2 disbelievers
  197. 1 into
  198. 1 serious
  199. 2 establishes
  200. 1 itself
  201. 1 8212
  202. 1 this
  203. 1 indulge
  204. 1 thing
  205. 2 kingship
  206. 4 resurrection
  207. 1 utter
  208. 1 rule
  209. 3 skies
  210. 2 has
  211. 1 created
  212. 1 governs
  213. 1 therefore
  214. 1 he
  215. 1 capable
  216. 1 re-creating
  217. 1 again
  218. 2 worshippers
  219. 1 only
  220. 1 suffer
  221. 1 disbelieved
  222. 1 space
  223. 1 planet
  224. 1 ownership
  225. 1 possession
  226. 1 starts
  227. 1 wasters
  228. 1 annulers
  229. 1 loose
  230. 1 promised
  231. 1 truth
  232. 2 vanity
  233. 1 polytheists
  234. 1 deities
  235. 1 etc
  236. 1 vain-doers
  237. 1 arise
  238. 1 call
  239. 1 appertaineth
  240. 1 charge
  241. 1 koran
  242. 1 arrive
  243. 1 despisers
  244. 1 strikes
  245. 1 assuredly