Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:10, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/41 > Quran/6/42 > Quran/6/43

Quran/6/42


  1. and we have already sent [ messengers ] to nations before you, [ o muhammad ]; then we seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [ to us ]. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/42 (0)

  1. walaqad arsalna ila omamin min qablika faakhathnahum bialba/sa-i waalddarra-i laaaallahum yatadarraaaoona <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (1)

  1. and certainly we sent (messengers) to nations before you, then we seized them with adversity and hardship so that they may humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (2)

  1. and, indeed, we sent our messages unto people before thy time, [ o prophet, ] and visited them with misfortune and hardship so that they might humble themselves: <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (3)

  1. we have sent already unto peoples that were before thee, and we visited them with tribulation and adversity, in order that they might grow humble. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (4)

  1. before thee we sent (messengers) to many nations, and we afflicted the nations with suffering and adversity, that they might learn humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (5)

  1. before thee we sent (apostles) to many nations, and we afflicted the nations with suffering and adversity, that they might learn humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (6)

  1. and certainly we sent (messengers) to nations before you then we seized them with distress and affliction in order that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (7)

  1. we sent messengers before you [ prophet ] to many communities and afflicted their people with suffering and hardship, so that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (8)

  1. and, certainly, we sent to communities that were before thee. then, we took them with desolation and tribulation so that perhaps they will lower themselves to us. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (9)

  1. we sent [ word ] to nations before you and seized them with suffering and hardship so that they might act submissively. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (10)

indeed, we have sent messengers before you ˹o prophet˺ to other people who we put through suffering and adversity ˹for their denial˺, so perhaps they would be humbled. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (11)

  1. we sent our messengers unto people before your time [ prophet ] and afflicted their people with misfortune and hardship so that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (12)

  1. we have sent messengers before you o muhammad to peoples who came to this world before your people, and we afflicted them with misfortunes and wedded them to calamities hoping they would, humble themselves to allah. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (13)

  1. and we have sent others to nations before you. we then took them with adversity and hardship, perhaps they would implore. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (14)

  1. we sent messengers before you [ prophet ] to many communities and afflicted their people with suffering and hardships, so that they could learn humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (15)

  1. and assuredly we sent apostles unto communities before thee; then we laid hold of them with adversity and distress, that haply they may humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (16)

  1. we have indeed sent (apostles) to many a people before you, and inflicted upon them hardships and afflictions so that they might submit. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (17)

  1. we sent messengers to nations before you, and afflicted those nations with hardship and distress so that hopefully they would humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (18)

  1. and we did indeed send messengers to the communities before you, and we seized those (communities) with trials and tribulations so that they might invoke us with humility (seeking the truth and forgiveness). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (19)

  1. we have certainly sent [ apostles ] to nations before you, then we seized them with stress and distress so that they might entreat [ us ]. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (20)

  1. ere this we sent unto nations before you, and we sent them distress and adversity that per chance (or possibly) they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (21)

  1. and indeed we have already sent to nations even before you; so we took them (to task) with misery and tribulation, that possibly they would supplicate to (us). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (22)

  1. we had sent (our guidance) to the nations who lived before you and afflicted them with distress and adversity so that they might submit themselves (to god). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (23)

  1. we did send messengers to communities before you and put them to hardships and sufferings, so that they may supplicate in humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (24)

  1. we sent messengers to nations before you. (they compassionately advised their people that the supreme law is operative on the earth, as it is in the heavens). when those nations violated our laws in their societies, they had to face the consequences. they should have become humble and taken corrective action right away. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (25)

  1. indeed, we sent (messengers) to many nations before you, and we gave the nations suffering and poverty that they may learn to be humble. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (26)

  1. and we have already sent [ messengers ] to nations before you, [ o muhammad ]; then we seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [ to us ]. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (27)

  1. we did send messengers before you to other nations and afflicted them with suffering and adversities so that they might learn humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (28)

  1. we had certainly sent (messengers) to many nations before you. we inflicted those nations with adversity and suffering, so that they might (believe and) adopt humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (29)

  1. indeed, we sent messengers to many communities before you. then we seized them with scarcity and distress (due to their disobedience and defiance), so that they might beseech (with submissiveness and humility). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (30)

  1. and verily, we sent (messengers) to the nations before you. then we involved them in poverty and disease so that they may (submit to al-kitab and) show humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (31)

  1. we sent messengers to communities before you, and we afflicted them with suffering and hardship, that they may humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (32)

  1. before you, we sent much, to many nations. and we afflicted the nations with suffering and adversity that they may experience virtue.  <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (33)

  1. and we did indeed send messengers to other nations before you and then we seized those nations with misfortune and hardship so that they might humble themselves (before us). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (34)

  1. and we have certainly sent (messengers) to communities before you, then we took them with the suffering and the hardship so they may be humble. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (35)

  1. and we have sent others to nations before you. we then took them with adversity and hardship, perhaps they would implore. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (36)

  1. and certainly we did send down messengers and messages to peoples before you. we then seized them with distress and affliction in order that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (37)

  1. there were other prophets sent to many other nations [ such as moses to the egyptians. ] i afflicted them with many misfortunes [ such as nine disasters that the egyptians had to go through ] so that they may choose to believe and approach god with the utmost humility [ by bowing down and prostrating before him. ] <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (38)

  1. and we have indeed sent noble messengers towards the nations that were before you - we therefore seized them with hardship and adversity so that, in some way, they may humbly plead. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (39)

  1. before you we sent forth to other nations, and then seized them with misery and hardship so that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (40)

  1. and indeed we sent (messengers) to nations before thee then we seized them with distress and affliction that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (41)

  1. and we had sent to nations from before you, so we took/punished them with the misery/hardship/fear and the calamity, maybe they become humble and humiliate themselves (to god). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (42)

  1. and indeed we sent messengers to peoples before thee; then we afflicted them with poverty and adversity that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (43)

  1. we have sent (messengers) to communities before you, and we put them to the test through adversity and hardship, that they may implore. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (44)

  1. and undoubtedly, we sent; messengers towards communities before you then seized them with adversity and distress so that they might beseech. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (45)

  1. we have already sent (messengers) towards the communities before you, then (on their rejecting the messengers) we afflicted them with destitution, calamities and adversities so that they might become humble (before us). <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (46)

  1. verily, we sent (messengers) to many nations before you (o muhammad saw). and we seized them with extreme poverty (or loss in wealth) and loss in health with calamities so that they might believe with humility. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (47)

  1. indeed we sent to nations before thee, and we seized them with misery and hardship that haply they might be humble; <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (48)

  1. ere this we sent unto nations before thee, and we caught them in distress and trouble that haply they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (49)

  1. and indeed we sent messengers to peoples before thee; then we afflicted them with poverty and adversity that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (50)

  1. already have we sent apostles to nations that were before thee, and we laid hold on them with troubles and with straits in order that they might humble themselves: <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (51)

  1. we sent forth apostles before you to other nations, and afflicted them with calamities and misfortunes so that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (52)

  1. indeed we sent messengers before your time to other nations, and visited them with misfortune and hardship so that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (53)

  1. indeed, we have disclosed (rasuls) to communities before you... and afflicted them with suffering and ailments so they may humble themselves and pray. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (54)

  1. indeed we sent (messengers) to nations before you, then we seized them with distress and affliction in order that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42

Quran/6/42 (55)

  1. and we had sent (messengers) to communities before you, then we afflicted them with distress and harm that they might humble themselves. <> kuma lalle mun aika zuwa ga al'ummai daga gabaninka, sai muka kama su da tsanani da cuta, tsammaninsu za su ƙanƙan da kai, = [ 6:42 ] mun aike da (manzanni) zuwa al'ummai gabaninka, kuma muka jarraba su ta hanyan qunci da wahala, domin su yi kira garemu. --Qur'an 6:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 lalle
  3. 2 mun
  4. 1 aika
  5. 2 zuwa
  6. 1 ga
  7. 2 al
  8. 2 ummai
  9. 1 daga
  10. 2 gabaninka
  11. 1 sai
  12. 2 muka
  13. 1 kama
  14. 4 su
  15. 5 da
  16. 1 tsanani
  17. 1 cuta
  18. 1 tsammaninsu
  19. 1 za
  20. 2 an
  21. 1 kai
  22. 1 6
  23. 1 42
  24. 1 aike
  25. 1 manzanni
  26. 1 rsquo
  27. 1 jarraba
  28. 1 ta
  29. 1 hanyan
  30. 1 qunci
  31. 1 wahala
  32. 1 domin
  33. 1 yi
  34. 1 kira
  35. 1 garemu
  36. 1 walaqad
  37. 1 arsalna
  38. 1 ila
  39. 1 omamin
  40. 1 min
  41. 1 qablika
  42. 1 faakhathnahum
  43. 1 bialba
  44. 1 sa-i
  45. 1 waalddarra-i
  46. 1 laaaallahum
  47. 1 yatadarraaaoona
  48. 114 and
  49. 7 certainly
  50. 92 we
  51. 50 sent
  52. 34 messengers
  53. 64 to
  54. 40 nations
  55. 58 before
  56. 40 you
  57. 21 then
  58. 16 seized
  59. 43 them
  60. 52 with
  61. 17 adversity
  62. 18 hardship
  63. 31 so
  64. 53 that
  65. 57 they
  66. 12 may
  67. 31 humble
  68. 27 themselves
  69. 16 indeed
  70. 4 our
  71. 2 messages
  72. 6 unto
  73. 9 people
  74. 1 thy
  75. 3 time
  76. 12 91
  77. 5 o
  78. 5 prophet
  79. 12 93
  80. 3 visited
  81. 4 misfortune
  82. 33 might
  83. 16 have
  84. 5 already
  85. 5 peoples
  86. 5 were
  87. 11 thee
  88. 3 tribulation
  89. 13 in
  90. 5 order
  91. 1 grow
  92. 12 many
  93. 18 afflicted
  94. 23 the
  95. 13 suffering
  96. 5 learn
  97. 11 humility
  98. 6 apostles
  99. 13 distress
  100. 4 affliction
  101. 15 communities
  102. 8 their
  103. 6 took
  104. 1 desolation
  105. 5 perhaps
  106. 1 will
  107. 1 lower
  108. 7 us
  109. 1 word
  110. 1 act
  111. 1 submissively
  112. 2 761
  113. 2 762
  114. 8 other
  115. 3 who
  116. 3 put
  117. 3 through
  118. 1 for
  119. 1 denial
  120. 6 would
  121. 4 be
  122. 1 humbled
  123. 3 your
  124. 3 muhammad
  125. 1 came
  126. 3 this
  127. 1 world
  128. 3 misfortunes
  129. 1 wedded
  130. 4 calamities
  131. 1 hoping
  132. 1 allah
  133. 2 others
  134. 3 implore
  135. 3 hardships
  136. 1 could
  137. 1 assuredly
  138. 2 laid
  139. 2 hold
  140. 1 of
  141. 3 haply
  142. 1 a
  143. 2 inflicted
  144. 1 upon
  145. 1 afflictions
  146. 3 submit
  147. 5 those
  148. 1 hopefully
  149. 5 did
  150. 5 send
  151. 1 trials
  152. 1 tribulations
  153. 1 invoke
  154. 1 seeking
  155. 1 truth
  156. 1 forgiveness
  157. 1 stress
  158. 1 entreat
  159. 2 ere
  160. 1 per
  161. 1 chance
  162. 2 or
  163. 2 possibly
  164. 1 even
  165. 1 task
  166. 4 misery
  167. 2 supplicate
  168. 6 had
  169. 1 guidance
  170. 1 lived
  171. 3 god
  172. 1 sufferings
  173. 1 compassionately
  174. 1 advised
  175. 1 supreme
  176. 1 law
  177. 2 is
  178. 1 operative
  179. 3 on
  180. 1 earth
  181. 3 as
  182. 1 it
  183. 1 heavens
  184. 1 when
  185. 1 violated
  186. 1 laws
  187. 1 societies
  188. 1 face
  189. 1 consequences
  190. 1 should
  191. 3 become
  192. 1 taken
  193. 1 corrective
  194. 1 action
  195. 1 right
  196. 1 away
  197. 1 gave
  198. 6 poverty
  199. 2 adversities
  200. 3 believe
  201. 1 adopt
  202. 1 scarcity
  203. 1 due
  204. 1 disobedience
  205. 1 defiance
  206. 2 beseech
  207. 1 submissiveness
  208. 2 verily
  209. 1 involved
  210. 1 disease
  211. 1 al-kitab
  212. 1 show
  213. 1 much
  214. 1 experience
  215. 1 virtue
  216. 2 down
  217. 1 there
  218. 1 prophets
  219. 2 such
  220. 1 moses
  221. 2 egyptians
  222. 1 i
  223. 1 nine
  224. 1 disasters
  225. 1 go
  226. 1 choose
  227. 1 approach
  228. 1 utmost
  229. 1 by
  230. 1 bowing
  231. 1 prostrating
  232. 1 him
  233. 1 noble
  234. 3 towards
  235. 1 -
  236. 1 therefore
  237. 1 some
  238. 1 way
  239. 1 humbly
  240. 1 plead
  241. 2 forth
  242. 1 from
  243. 1 punished
  244. 1 fear
  245. 1 calamity
  246. 1 maybe
  247. 1 humiliate
  248. 1 test
  249. 1 undoubtedly
  250. 1 rejecting
  251. 1 destitution
  252. 1 saw
  253. 1 extreme
  254. 2 loss
  255. 1 wealth
  256. 1 health
  257. 1 caught
  258. 1 trouble
  259. 1 troubles
  260. 1 straits
  261. 1 disclosed
  262. 1 rasuls
  263. 1 ailments
  264. 1 pray
  265. 1 harm