Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/95 > Quran/6/96 > Quran/6/97
Quran/6/96
- [ he is ] the cleaver of daybreak and has made the night for rest and the sun and moon for calculation. that is the determination of the exalted in might, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/6/96 (0)
- faliqu al-isbahi wajaaaala allayla sakanan waalshshamsa waalqamara husbanan thalika taqdeeru alaaazeezi alaaaleemi <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (1)
- (he is the) cleaver (of) the daybreak and he has made the night (for) rest and the sun and the moon (for) reckoning. that (is the) ordaining (of) the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (2)
- [ he is ] the one who causes the dawn to break; and he has made the night to be [ a source of ] stillness, and the sun and the moon to run their appointed courses: [ all ] this is laid down by the will of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (3)
- he is the cleaver of the daybreak, and he hath appointed the night for stillness, and the sun and the moon for reckoning. that is the measuring of the mighty, the wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (4)
- he it is that cleaveth the day-break (from the dark): he makes the night for rest and tranquillity, and the sun and moon for the reckoning (of time): such is the judgment and ordering of (him), the exalted in power, the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (5)
- he it is that cleaveth the day-break (from the dark): he makes the night for rest and tranquillity, and the sun and moon for the reckoning (of time): such is the judgment and ordering of (him), the exalted in power, the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (6)
- he causes the dawn to break; and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning; this is an arrangement of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (7)
- he causes the break of day, and has made the night for rest and he made the sun and the moon to a precise measure. that is the measure determined by the all mighty and the all knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (8)
- he is one who causes to break forth the morning dawn and he made the night as a place of comfort and rest and the sun and the moon to keep count. that is the foreordaining of the almighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (9)
- kindler of morn, he grants night for repo and the sun and moon for telling time. such is the measure of the powerful, the aware! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (10)
he causes the dawn to break, and has made the night for rest and ˹made˺ the sun and the moon ˹to travel˺ with precision. that is the design of the almighty, all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (11)
- he causes dawns to break, and he makes the night for rest, and he made the sun and the moon run precise courses. that is the design of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (12)
- he causes the night to lose its character, and the incipience of the gleam of dawn to cleave its way, and he designated the night as the period of natural repose and recuperation*, and the sun and the moon for determining and computing time. such is the plan determined by the al- aziz (the almighty) and al-'alim. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (13)
- initiator of morning and maker of the night to reside in; and the sun and the moon for counting. such is the measure of the noble, the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (14)
- he makes the dawn break; he makes the night for rest; and he made the sun and the moon to a precise measure. that is the design of the almighty, the all knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (15)
- the cleaver of the dawn; and he hath appointed the night as a rest, and appointed the sun and the moon according to a reckoning that is the disposition of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (16)
- he ushers in the dawn, and made the night for rest, the sun and moon a computation. such is the measure appointed by him, the omnipotent and all-wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (17)
- it is he who splits the sky at dawn, and appoints the night as a time of stillness and the sun and moon as a means of reckoning. that is what the almighty, the all-knowing has ordained. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (18)
- he it is who splits the dawn (from the darkness of night). he has made the night for repose, and the sun and the moon a means for reckoning (the divisions of time). this is the ordaining of the all-glorious with irresistible might, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (19)
- splitter of the dawn, he has made the night for rest, and the sun and the moon for calculation. that is the ordaining of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (20)
- he it is who cleaves out the morning, and makes night a repose, and the sun and the moon two reckonings (of time). that is the decree of the mighty, the wise! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (21)
- the splitter of the daybreak, and he has made the night for rest, and the sun and moon to all-reckoned (courses). that is the determining of the ever-mighty, the ever-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (22)
- it is he who kindles the light of dawn, and has made the night for you to rest, and the sun and moon as a means of calculation. this is the design of the majestic and all-knowing god. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (23)
- (he is) the one who causes the dawn to break. he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning. this is a measure set by the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (24)
- he is the cleaver of the daybreak. he has appointed the night for stillness, (rest and tranquility) and the sun and the moon to run their well-calculated courses. they become means of calculating time for you (10:5). such is the design of the all-powerful, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (25)
- he it is that opens the day-break (from the dark), he makes the night for rest and peace, and the sun and moon for the measure (of time): such is the judgment and the order from (him), the exalted in power (almighty, al-aziz), the all knowing (al-aleem) and the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (26)
- [ he is ] the cleaver of daybreak and has made the night for rest and the sun and moon for calculation. that is the determination of the exalted in might, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (27)
- he causes the daybreak from the dark. he makes the night for rest and makes the rising and setting of the sun and the moon for you to determine times ( days, weeks, months and years), these are the arrangements of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (28)
- it is he who causes dawn to break out (from the pitch dark night). he has created the night for resting, and he has created the sun and the moon as measures (for the passage of time). such is the destiny appointed by the most powerful and the most aware. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (29)
- he is the one who cleaves through the dark of the night, and causes the (light of) the day to burst forth. and he is the one who has made the night for rest and the sun and the moon for reckoning and computing. this is the appointed measure of the almighty, the all-knowing (lord). <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (30)
- (allah is the) cleaver of the day-breaks. and he has appointed the night as a resting-period and the sun and the moon for reckoning (time etc.). such is the capability of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (31)
- it is he who breaks the dawn. and he made the night for rest, and the sun and the moon for calculation. such is the disposition of the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (32)
- he cleaves the daybreak. he makes the night for rest and tranquility, and the sun and moon for telling time. such is his judgment and ordering, the exalted in power, the knower of all things. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (33)
- it is he who causes the dawn to split forth, and has ordained the night for repose, and the sun and the moon for reckoning time. all this is determined by allah the almighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (34)
- splitter of the mornings, and he made the night for rest and the sun and the moon for calculation (as in a calendar). that is determination of the powerful and the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (35)
- initiator of the morning and maker of the night to reside in; and the sun and the moon for counting. such is the measure of the noble, the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (36)
- he causes the daybreaks. and he has made the night for rest, and the sun and the moon for timekeeping. this is the setting arranged by the omnipotent, the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (37)
- god is the one who breaks the dawn and has made the night for you a time of relaxation. he is the one behind the movement of the sun and the moon. such has he destined out of his knowledge and greatness. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (38)
- it is he who breaks dawn (by splitting the dark); and he has made the night a calmness, and the sun and the moon a count (for time); this is the command set by the almighty, the all knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (39)
- he splits the sky into dawn. he has ordained the night for rest and the sun, and the moon for reckoning. such is the ordinance of the almighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (40)
- he is the cleaver of the daybreak; and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning. that is the measuring of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (41)
- splitter (of) the morning/day break and he made the night tranquillity/security/residence and the sun and the moon counting/calculating, that (is) predestination (of) the glorious/mighty , the knowledgeable. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (42)
- he causes the break of day and he made the night for rest and the sun and the moon for the reckoning of time. that is the measuring of the mighty, the wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (43)
- at the crack of dawn, he causes the morning to emerge. he made the night still, and he rendered the sun and the moon to serve as calculation devices. such is the design of the almighty, the omniscient. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (44)
- he brings forth the dawn after cleaving the darkness and he has made the night for rest and the sun and moon as reckoning. this is the measurement of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (45)
- he is the cleaver of the daybreak (from the dark of the night), and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning (of time). that is the decree of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (46)
- (he is the) cleaver of the daybreak. he has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. such is the measuring of the allmighty, the allknowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (47)
- he splits the sky into dawn, and has made the night for a repose, and the sun and moon for a reckoning. that is the ordaining of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (48)
- he it is who cleaves out the morning, and makes night a repose, and the sun and the moon two reckonings - that is the decree of the mighty, the wise! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (49)
- he causes the break of day and he made the night for rest and the sun and the moon for the reckoning of time. that is the measuring of the mighty, the wise. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (50)
- he causeth the dawn to appear, and hath ordained the night for rest, and the sun and the moon for computing time! the ordinance of the mighty, the wise! <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (51)
- he kindles the light of dawn. he has ordained the night for rest and the sun and the moon for reckoning. such is the ordinance of the mighty one, the all–knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (52)
- he is the one who causes the day to break. he has made the night to be [ a source of stillness ], and the sun and the moon for reckoning. all this is laid down by the will of the almighty, the all- knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (53)
- he tears away the darkness to bring forth the daylight! he has made the night for rest, and the sun and the stars for measurement... this is the determination of the aziz, the aleem. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (54)
- he is the cleaver of the daybreak, and he has made the night for rest, and the sun and the moon for reckoning. that is the ordaining of the all-mighty, the all-knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Quran/6/96 (55)
- splitter of the day break, and he has made the night for rest and the sun and the moon for keeping an account (of time). that is the programme of the mighty, the knowing. <> mai tsagewar safiya, kuma ya sanya dare mai natsuwa, kuma da rana da wata a bisa lissafi. vwannan ne ƙaddarawar mabuwayi masani. = [ 6:96 ] a lokacin tsagewar asubah, ya sa safiya ta fito. ya yi dare shiru, kuma ya mai da rana da wata su yi amfanin dabarar lissafi. wannan ne nufin madaukaki, masani. --Qur'an 6:96
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 mai
- 2 tsagewar
- 2 safiya
- 3 kuma
- 4 ya
- 1 sanya
- 2 dare
- 1 natsuwa
- 4 da
- 2 rana
- 2 wata
- 24 a
- 1 bisa
- 2 lissafi
- 1 vwannan
- 2 ne
- 1 addarawar
- 1 mabuwayi
- 2 masani
- 1 6
- 1 96
- 1 lokacin
- 1 asubah
- 1 sa
- 1 ta
- 1 fito
- 2 yi
- 1 shiru
- 1 su
- 1 amfanin
- 1 dabarar
- 1 wannan
- 1 nufin
- 1 madaukaki
- 1 faliqu
- 1 al-isbahi
- 1 wajaaaala
- 1 allayla
- 1 sakanan
- 1 waalshshamsa
- 1 waalqamara
- 1 husbanan
- 1 thalika
- 1 taqdeeru
- 1 alaaazeezi
- 1 alaaaleemi
- 92 he
- 81 is
- 398 the
- 10 cleaver
- 98 of
- 11 daybreak
- 170 and
- 33 has
- 35 made
- 60 night
- 79 for
- 35 rest
- 55 sun
- 54 moon
- 23 reckoning
- 26 that
- 5 ordaining
- 7 all-mighty
- 18 all-knowing
- 4 91
- 4 93
- 9 one
- 16 who
- 17 causes
- 24 dawn
- 30 to
- 14 break
- 2 be
- 2 source
- 5 stillness
- 3 run
- 2 their
- 10 appointed
- 4 courses
- 10 all
- 12 this
- 2 laid
- 2 down
- 11 by
- 2 will
- 16 almighty
- 3 hath
- 5 measuring
- 14 mighty
- 6 wise
- 12 it
- 2 cleaveth
- 3 day-break
- 8 from
- 8 dark
- 11 makes
- 3 tranquillity
- 20 time
- 18 such
- 4 judgment
- 3 ordering
- 4 him
- 5 exalted
- 9 in
- 4 power
- 4 omniscient
- 2 an
- 1 arrangement
- 14 knowing
- 7 day
- 3 precise
- 10 measure
- 3 determined
- 5 forth
- 7 morning
- 11 as
- 1 place
- 1 comfort
- 1 keep
- 2 count
- 1 foreordaining
- 1 kindler
- 1 morn
- 1 grants
- 1 repo
- 2 telling
- 3 powerful
- 2 aware
- 2 761
- 2 762
- 1 travel
- 2 with
- 1 precision
- 6 design
- 1 dawns
- 1 lose
- 2 its
- 1 character
- 1 incipience
- 1 gleam
- 1 cleave
- 1 way
- 1 designated
- 1 period
- 1 natural
- 6 repose
- 1 recuperation
- 2 determining
- 3 computing
- 1 plan
- 2 al-
- 2 aziz
- 1 alim
- 2 initiator
- 2 maker
- 2 reside
- 3 counting
- 2 noble
- 5 knowledgeable
- 1 according
- 2 disposition
- 1 ushers
- 1 computation
- 2 omnipotent
- 1 all-wise
- 4 splits
- 3 sky
- 2 at
- 1 appoints
- 4 means
- 1 what
- 5 ordained
- 3 darkness
- 1 divisions
- 1 all-glorious
- 1 irresistible
- 2 might
- 5 splitter
- 6 calculation
- 4 cleaves
- 4 out
- 2 two
- 2 reckonings
- 3 decree
- 1 all-reckoned
- 1 ever-mighty
- 1 ever-knowing
- 2 kindles
- 3 light
- 4 you
- 1 majestic
- 2 god
- 2 set
- 2 tranquility
- 1 well-calculated
- 1 they
- 1 become
- 2 calculating
- 1 10
- 1 5
- 1 all-powerful
- 1 opens
- 1 peace
- 1 order
- 1 al-aziz
- 1 al-aleem
- 3 determination
- 1 rising
- 2 setting
- 1 determine
- 1 times
- 1 days
- 1 weeks
- 1 months
- 1 years
- 1 these
- 1 are
- 1 arrangements
- 1 pitch
- 2 created
- 2 resting
- 1 measures
- 1 passage
- 1 destiny
- 2 most
- 1 through
- 1 burst
- 1 lord
- 2 allah
- 1 day-breaks
- 1 resting-period
- 1 etc
- 1 capability
- 3 breaks
- 2 his
- 1 knower
- 1 things
- 1 split
- 1 mornings
- 1 calendar
- 1 daybreaks
- 1 timekeeping
- 1 arranged
- 1 relaxation
- 1 behind
- 1 movement
- 1 destined
- 1 knowledge
- 1 greatness
- 1 splitting
- 1 calmness
- 1 command
- 2 into
- 3 ordinance
- 1 security
- 1 residence
- 1 predestination
- 1 glorious
- 1 crack
- 1 emerge
- 1 still
- 1 rendered
- 1 serve
- 1 devices
- 1 brings
- 1 after
- 1 cleaving
- 2 measurement
- 1 allmighty
- 1 allknowing
- 1 -
- 1 causeth
- 1 appear
- 1 ndash
- 1 all-
- 1 tears
- 1 away
- 1 bring
- 1 daylight
- 1 stars
- 1 aleem
- 1 keeping
- 1 account
- 1 programme