Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/180

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:46, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/179 > Quran/7/180 > Quran/7/181

Quran/7/180


  1. and to allah belong the best names, so invoke him by them. and leave [ the company of ] those who practice deviation concerning his names. they will be recompensed for what they have been doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/180 (0)

  1. walillahi al-asmao alhusna faodaaoohu biha watharoo allatheena yulhidoona fee asma-ihi sayujzawna ma kanoo yaaamaloona <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (1)

  1. and for allah (are) the names - the most beautiful, so invoke him by them. and leave those who deviate concerning his names. they will be recompensed for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (2)

  1. and god's [ alone ] are the attributes of perfection; invoke him, then, by these, and stand aloof from all who distort the meaning of his attributes: they shall be requited for all that they were wont to do! <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (3)

  1. allah's are the fairest names. invoke him by them. and leave the company of those who blaspheme his names. they will be requited what they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (4)

  1. the most beautiful names belong to allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (5)

  1. the most beautiful names belong to god: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (6)

  1. and allah's are the best names, therefore call on him thereby, and leave alone those who violate the sanctity of his names; they shall be recompensed for what they did. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (7)

  1. god has the most excellent names. call on him by his names and keep away from those who distort them. they shall be requited for what they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (8)

  1. to god belongs the fairer names, so call to him by them. and forsake those who blaspheme his names. they will be given recompense for what they had been doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (9)

  1. god has the finest names, so appeal to him by name and leave those who blaspheme against his names alone; they will be rewarded for whatever they have been doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (10)

allah has the most beautiful names. so call upon him by them, and keep away from those who abuse his names. they will be punished for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (11)

  1. the most beautiful names belong to god: use them to call on him and avoid those who take his name in vain. they will be punished for all that they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (12)

  1. to allah belong all the commendable attributes you people may use when invoking him under any circumstance, and disregard those who use them profanely. they shall be requited with what is commensurate with their profanity. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (13)

  1. and to god belong the beautiful names, so call him by them; and ignore those who blaspheme in his names. they will be punished for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (14)

  1. the most excellent names belong to god: use them to call on him, and keep away from those who abuse them- they will be requited for what they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (15)

  1. allah's are the excellent names; so call on him thereby; and leave alone those who profane his names. anon will they be requitcd for that which they were wont to work. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (16)

  1. all the names of god are beautiful, so call him by them; and leave those alone who act profanely towards his names: they will be retributed for their deeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (17)

  1. to allah belong the most beautiful names, so call on him by them and abandon those who desecrate his names. they will be repaid for what they did. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (18)

  1. to god belong the all-beautiful names so call and pray to him by them. and keep aloof from those who blaspheme (and distort the meaning of) his names. they will be recompensed for what they are doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (19)

  1. to allah belong the best names, so supplicate him by them, and abandon those who commit sacrilege in his names. soon they shall be requited for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (20)

  1. but allah belong the most beautiful names; call on him then thereby, and leave those who pervert (profane or blaspheme against) his names. they shall be rewarded for that which they have done. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (21)

  1. and to allah (belong) the fairest names, so invoke him by them, and leave behind the ones who blaspheme his names; they will soon be recompensed (for) whatever they were doing.. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (22)

  1. god has the most blessed names. you should address him in your worship by these names and keep away from those who pervert them. they will be recompensed for their (evil) deeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (23)

  1. for allah there are the most beautiful names. so, call him by them, and leave those who deviate in (the matter of) his names. they shall be recompensed for what they have been doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (24)

  1. all names of allah are the fairest names. you can invoke him by any of them. be mindful not to over-emphasize a single attribute of his. (for example, the merciful god is also a just god). disregard those who distort his names or the meaning of his attributes (like calling him, father, son, the man upstairs, the destroyer etc.) be assured that all of you will be rewarded according to your doings, and by no other criterion. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (25)

  1. the most beautiful names belong to allah: so call on him by them; and keep away from such men who use vulgarity (blasphemy) in his names: for what they do, they will be soon punished. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (26)

  1. and to allah belong the best names, so invoke him by them. and leave [ the company of ] those who practice deviation concerning his names. they will be recompensed for what they have been doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (27)

  1. allah has the most excellent names (over ninety-nine attributes); call on him by them ; and shun those people who use profanity in his names, such people shall be requited for their misdeeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (28)

  1. allah&acute;s are the most beautiful names (and attributes). invoke him by those names, and part company with those who deny (or mock) his names (and attributes). they will soon be punished for what they are doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (29)

  1. and the most beautiful names belong to allah alone, so call on him by these names. and leave aside those people who turn away from the truth with regard to his names. soon will they be punished for the (impious acts) that they perpetrate. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (30)

  1. and belong to allah the very beautiful attributes, so invoke him through these and detach from those who introduce impurity in his attributes (by invocking others through them); soon they would be rewarded for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (31)

  1. to god belong the most beautiful names, so call him by them, and disregard those who blaspheme his names. they will be repaid for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (32)

  1. the most beautiful names belong to god, so call on him by them, and caution people who use profanity in his names, and that for what they do, they will soon be rewarded. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (33)

  1. allah has the most excellent names. so call on him by his names and shun those who distort them. they shall soon be requited for their deeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (34)

  1. and the good names (and attributes) belong to god, so call on him by them, and leave those who altercate about his names, they are going to be punished for what they were doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (35)

  1. and to god belong the most beautiful names, so call him by them; and leave alone those who deviate his names. they will be punished for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (36)

  1. and allah has the best of names, for you to call on him wherewith. and keep away from those who violate the sanctity of his names. they shall be punished for what they did. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (37)

  1. god has many wonderful attributes [ such as being merciful, forgiving, greatest, lord, king, just, creator, teacher,... ]; call upon him using these names. never mind those who make such names subject to their mockeries. they will earn what they deserve for their behavior. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (38)

  1. and for allah only are the best names, so invoke him by them; and abandon those who depart from the truth regarding his names; they will soon receive the reward of their deeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (39)

  1. to allah belongs the finest names, so call him by them, and keep away from those who pervert them. they shall be recompensed for the things they did. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (40)

  1. and allah's are the best names, so call on him thereby and leave alone those who violate the sanctity of his names. they will be recompensed for what they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (41)

  1. and to god (are) the good names, so call him by it, and leave those who deviate/insult and defame god/argue in his names, they will be reimbursed what they were making/doing . <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (42)

  1. and to allah alone belong all perfect attributes. so call on him by these attributes. and leave alone those who deviate from the right way with respect to his attributes. they shall be requited for what they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (43)

  1. to god belongs the most beautiful names; call upon him therewith, and disregard those who distort his names. they will be requited for their sins. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (44)

  1. and to allah belongs all the best names, so call him by them, and leave those who go out from truth with regard to his names, they will soon get for what they have done. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (45)

  1. and to allah alone belong all the fairest and most perfect attributes, so call on him by these, and leave alone those who deviate from the right way with respect to his attributes (and violate their sanctity). they shall be repaid with punishment for their (evil) deeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (46)

  1. and (all) the most beautiful names belong to allah, so call on him by them, and leave the company of those who belie or deny (or utter impious speech against) his names. they will be requited for what they used to do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (47)

  1. to god belong the names most beautiful; so call him by them, and leave those who blaspheme his names -- they shall assuredly be recompensed for the things they did. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (48)

  1. but god's are the good names; call on him then thereby, and leave those who pervert his names; they shall be rewarded for that which they have done. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (49)

  1. and to god alone belong all perfect attributes. so call on him by these attributes. and leave alone those who deviate from the right way with respect to his attributes. they shall be requited for what they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (50)

  1. most excellent titles hath god: by these call ye on him, and stand aloof from those who pervert his titles. for what they have done shall they be repaid! <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (51)

  1. god has the most excellent names. call on him by his names and keep away from those that pervert them. they shall receive their due for their misdeeds. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (52)

  1. god has the finest names, so appeal to him by these and stay away from those who blaspheme against his names. they shall be requited for all they do. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (53)

  1. and among those we created there is (such) a community, they guide to the reality by the truth, and they give everything its due right! <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (54)

  1. 180- and to allah belong the most beautiful names,so call on him by them, and leave those who blaspheme his names. soon they shall be requited for what they were doing. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180

Quran/7/180 (55)

  1. and allah's are the best names, so pray to him thereby and leave alone those who are perverted regarding his names, they will be rewarded for what they did. <> kuma allah yana da sunaye masu kyau. sai ku roƙe shi da su, kuma ku bar waɗanda suke yin ilhadi a cikin sunayensa: za a saka musu abin da suka kasance suna aikatawa. = [ 7:180 ] allah shi ne mai sunaye mafi kyau; sai ku roqe shi da su, kuma ku manta da wadanda suke murguda sunayensa. za saka masu da abin da suke aikatawa. --Qur'an 7:180


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 32 allah
  3. 1 yana
  4. 7 da
  5. 2 sunaye
  6. 2 masu
  7. 2 kyau
  8. 2 sai
  9. 4 ku
  10. 1 ro
  11. 1 e
  12. 3 shi
  13. 2 su
  14. 1 bar
  15. 1 wa
  16. 1 anda
  17. 3 suke
  18. 1 yin
  19. 1 ilhadi
  20. 5 a
  21. 1 cikin
  22. 2 sunayensa
  23. 2 za
  24. 2 saka
  25. 1 musu
  26. 2 abin
  27. 1 suka
  28. 1 kasance
  29. 1 suna
  30. 2 aikatawa
  31. 1 7
  32. 1 180
  33. 1 ne
  34. 1 mai
  35. 1 mafi
  36. 1 roqe
  37. 1 manta
  38. 1 wadanda
  39. 1 murguda
  40. 1 walillahi
  41. 1 al-asmao
  42. 1 alhusna
  43. 1 faodaaoohu
  44. 1 biha
  45. 1 watharoo
  46. 1 allatheena
  47. 1 yulhidoona
  48. 1 fee
  49. 1 asma-ihi
  50. 1 sayujzawna
  51. 1 ma
  52. 1 kanoo
  53. 1 yaaamaloona
  54. 83 and
  55. 54 for
  56. 18 are
  57. 76 the
  58. 94 names
  59. 1 -
  60. 26 most
  61. 21 beautiful
  62. 36 so
  63. 9 invoke
  64. 55 him
  65. 44 by
  66. 36 them
  67. 24 leave
  68. 50 those
  69. 51 who
  70. 7 deviate
  71. 2 concerning
  72. 51 his
  73. 98 they
  74. 32 will
  75. 52 be
  76. 10 recompensed
  77. 34 what
  78. 8 used
  79. 57 to
  80. 21 do
  81. 27 god
  82. 8 s
  83. 3 91
  84. 15 alone
  85. 3 93
  86. 19 attributes
  87. 18 of
  88. 1 perfection
  89. 3 then
  90. 10 these
  91. 2 stand
  92. 3 aloof
  93. 19 from
  94. 13 all
  95. 6 distort
  96. 3 meaning
  97. 20 shall
  98. 16 requited
  99. 9 that
  100. 6 were
  101. 2 wont
  102. 4 fairest
  103. 4 company
  104. 11 blaspheme
  105. 25 belong
  106. 39 call
  107. 25 on
  108. 4 but
  109. 4 shun
  110. 7 such
  111. 3 men
  112. 3 as
  113. 9 use
  114. 5 profanity
  115. 12 in
  116. 13 soon
  117. 8 best
  118. 1 therefore
  119. 6 thereby
  120. 4 violate
  121. 4 sanctity
  122. 6 did
  123. 10 has
  124. 7 excellent
  125. 9 keep
  126. 10 away
  127. 4 belongs
  128. 1 fairer
  129. 1 forsake
  130. 1 given
  131. 1 recompense
  132. 1 had
  133. 4 been
  134. 10 doing
  135. 3 finest
  136. 2 appeal
  137. 2 name
  138. 4 against
  139. 7 rewarded
  140. 2 whatever
  141. 7 have
  142. 3 upon
  143. 2 abuse
  144. 9 punished
  145. 1 avoid
  146. 1 take
  147. 1 vain
  148. 1 commendable
  149. 5 you
  150. 5 people
  151. 1 may
  152. 1 when
  153. 1 invoking
  154. 1 under
  155. 2 any
  156. 1 circumstance
  157. 4 disregard
  158. 2 profanely
  159. 9 with
  160. 3 is
  161. 1 commensurate
  162. 13 their
  163. 1 ignore
  164. 1 them-
  165. 2 profane
  166. 1 anon
  167. 1 requitcd
  168. 3 which
  169. 1 work
  170. 1 act
  171. 1 towards
  172. 1 retributed
  173. 5 deeds
  174. 3 abandon
  175. 1 desecrate
  176. 4 repaid
  177. 1 all-beautiful
  178. 2 pray
  179. 1 supplicate
  180. 1 commit
  181. 1 sacrilege
  182. 6 pervert
  183. 5 or
  184. 4 done
  185. 1 behind
  186. 1 ones
  187. 1 blessed
  188. 1 should
  189. 1 address
  190. 2 your
  191. 1 worship
  192. 2 evil
  193. 2 there
  194. 1 matter
  195. 1 can
  196. 1 mindful
  197. 1 not
  198. 1 over-emphasize
  199. 1 single
  200. 1 attribute
  201. 1 example
  202. 2 merciful
  203. 1 also
  204. 2 just
  205. 1 like
  206. 1 calling
  207. 1 father
  208. 1 son
  209. 1 man
  210. 1 upstairs
  211. 1 destroyer
  212. 1 etc
  213. 1 assured
  214. 1 according
  215. 1 doings
  216. 1 no
  217. 1 other
  218. 1 criterion
  219. 1 vulgarity
  220. 1 blasphemy
  221. 1 practice
  222. 1 deviation
  223. 1 over
  224. 1 ninety-nine
  225. 2 misdeeds
  226. 1 acute
  227. 1 part
  228. 2 deny
  229. 1 mock
  230. 1 aside
  231. 1 turn
  232. 4 truth
  233. 2 regard
  234. 2 impious
  235. 1 acts
  236. 1 perpetrate
  237. 1 very
  238. 2 through
  239. 1 detach
  240. 1 introduce
  241. 1 impurity
  242. 1 invocking
  243. 1 others
  244. 1 would
  245. 1 caution
  246. 3 good
  247. 1 altercate
  248. 1 about
  249. 1 going
  250. 1 wherewith
  251. 1 many
  252. 1 wonderful
  253. 1 being
  254. 1 forgiving
  255. 1 greatest
  256. 1 lord
  257. 1 king
  258. 1 creator
  259. 1 teacher
  260. 1 using
  261. 1 never
  262. 1 mind
  263. 1 make
  264. 1 subject
  265. 1 mockeries
  266. 1 earn
  267. 1 deserve
  268. 1 behavior
  269. 1 only
  270. 1 depart
  271. 2 regarding
  272. 2 receive
  273. 1 reward
  274. 2 things
  275. 1 rsquo
  276. 1 it
  277. 1 insult
  278. 1 defame
  279. 1 argue
  280. 1 reimbursed
  281. 1 making
  282. 3 perfect
  283. 4 right
  284. 3 way
  285. 3 respect
  286. 1 therewith
  287. 1 sins
  288. 1 go
  289. 1 out
  290. 1 get
  291. 1 punishment
  292. 1 belie
  293. 1 utter
  294. 1 speech
  295. 1 --
  296. 1 assuredly
  297. 2 titles
  298. 1 hath
  299. 1 ye
  300. 2 due
  301. 1 stay
  302. 1 among
  303. 1 we
  304. 1 created
  305. 1 community
  306. 1 guide
  307. 1 reality
  308. 1 give
  309. 1 everything
  310. 1 its
  311. 1 180-
  312. 1 perverted