Category:Quran > Quran/70 > Quran/70/43 > Quran/70/44 > Quran/71/1
Quran/70/44
- their eyes humbled, humiliation will cover them. that is the day which they had been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/70/44 (0)
- khashiaaatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooaaadoona <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (1)
- humbled their eyesights, will cover them humiliation. that (is) the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (2)
- with downcast eyes, with ignominy overwhelming them: that day which they were promised again and… <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (3)
- with eyes aghast, abasement stupefying them: such is the day which they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (4)
- their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the day the which they are promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (5)
- their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the day the which they are promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (6)
- their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (7)
- with downcast eyes and faces distorted in shame; such is the day which they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (8)
- with their sight, that which is humbled. abasement will come over them. that is the day which they had been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (9)
- their eyesight cast down, disgrace overshadowing them on that day which they have been threatened with! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (10)
with eyes downcast, utterly covered with disgrace. that is the day they have ˹always˺ been warned of. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (11)
- their eyes humbled, overwhelmed by humiliation. this is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (12)
- drooping their heads in disgrace, gazing in humility and covered with ignominy in requital of their past behaviour and their ignominious role. this is the day which they have been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (13)
- their eyes are cast down, with shame covering them. this is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (14)
- eyes downcast and covered in shame: that is the day of which they were warned. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (15)
- downcast shall be their looks; abjectness shall overspread them. such is the day which they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (16)
- eyes lowered, shame attending. that is the day they have been promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (17)
- eyes downcast, darkened by debasement, that will be the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (18)
- downcast will be their eyes, abasement overwhelming them. that is the day that they have been repeatedly promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (19)
- with a humbled look [ in their eyes ], overcast by abasement. that is the day they had been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (20)
- their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (21)
- submissive will be their be holdings (i.e., gazes).they will be oppressed by humbleness. that is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (22)
- with their eyes cast down and covered by disgrace; the day about which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (23)
- with their eyes downcast, enveloped by ignominy. that is the day, which they were being promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (24)
- with their eyes subdued in shame, humiliation overwhelming them. such is the day which they were promised again and again. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (25)
- with their eyes lowered in sadness— fear and shame covering them (all over)! that is the day that they were promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (26)
- their eyes humbled, humiliation will cover them. that is the day which they had been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (27)
Quran/70/44 (28)
- their eyes shall be down cast (with shame). humiliation and disgrace shall overwhelm them (completely). they are being promised (just) such a day! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (29)
- (their plight) will be that their eyes will be cast down (with shame and fear) and disgrace enveloping them. it is this day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (30)
- their eyes adopting low-down position (in humility, fear and lamentation), ignominy (and disgrace) covers them. this is the day which they had been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (31)
- their eyes cast down; overwhelmed by humiliation. this is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (32)
- their eyes lowered, disgrace covering them. such is the day which they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (33)
- their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them. such is the day that they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (34)
- lowering their eyes, humiliation overcomes them, that is the day that they were being promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (35)
- their eyes are cast down, with shame covering them. this is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (36)
- their eyes downcast and [ their bodies ] overwhelmed with disgrace! that is the day they were promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (37)
- but instead of their gods they will meet their lord and their eyes will be downcast of shame when they realize that the day of judgment is a reality as they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (38)
- with lowered eyes, disgrace overcoming them; this is the day, which they had been promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (39)
- their eyes are humbled and they are covered with humiliation. such is the day that they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (40)
- their eyes cast down, disgrace covering them. such is the day which they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (41)
- their eyesights/understanding (are) humble/submissive , humiliation/disgrace burdens/depresses them ,that (is) the day/time which they were being promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (42)
- their eyes cast down; and humiliation covering them. such is the day which they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (43)
- with their eyes subdued, shame will cover them. that is the day that is awaiting them. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (44)
- with their eyes cast down, covered with disgrace. this is their that day of which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (45)
- their eyes will be downcast and shameful; humiliation will be overwhelming them. such shall be the punishment of the day with which they are being threatened. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (46)
- with their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! that is the day which they were promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (47)
- humbled their eyes, overspreading them abasement. that is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (48)
- with their looks abashed; meanness shall cover them! that is the day which they were promised! <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (49)
- their looks shall be downcast; ignominy shall attend them. this is the day with which they have been threatened. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (50)
- their eyes downcast; disgrace shall cover them. such their threatened day. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (51)
- like men rallying to a standard, with downcast eyes and countenances distorted with shame. such is the day they are promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Quran/70/44 (52)
- (with) their eyes humbled, disgrace covering them, that is the day which they were promised. <> maƙaskanta ga idanunsu, wani walakanci yana rufe su. wannan shi ne yinin da suka kasance ana yi musa alkawari (a kansa.) = [ 70:44 ] da idanunsu a kefe, kunyan walakanci zai rufe su. wannan ita ce yinin da ke zaman jiransu. --Qur'an 70:44
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 ma
- 1 askanta
- 1 ga
- 2 idanunsu
- 1 wani
- 2 walakanci
- 1 yana
- 2 rufe
- 2 su
- 2 wannan
- 1 shi
- 1 ne
- 2 yinin
- 3 da
- 1 suka
- 1 kasance
- 1 ana
- 1 yi
- 1 musa
- 1 alkawari
- 6 a
- 1 kansa
- 1 70
- 1 44
- 1 kefe
- 1 kunyan
- 1 zai
- 1 ita
- 1 ce
- 1 ke
- 1 zaman
- 1 jiransu
- 1 khashiaaatan
- 1 absaruhum
- 1 tarhaquhum
- 1 thillatun
- 1 thalika
- 1 alyawmu
- 1 allathee
- 1 kanoo
- 1 yooaaadoona
- 8 humbled
- 50 their
- 2 eyesights
- 17 will
- 5 cover
- 35 them
- 11 humiliation
- 34 that
- 46 is
- 49 the
- 52 day
- 39 which
- 54 they
- 27 were
- 44 promised
- 32 with
- 15 downcast
- 42 eyes
- 8 ignominy
- 4 overwhelming
- 3 again
- 21 and
- 1 hellip
- 1 aghast
- 5 abasement
- 1 stupefying
- 16 such
- 17 are
- 7 lowered
- 12 in
- 2 dejection
- 2 -
- 10 covering
- 4 all
- 5 over
- 12 cast
- 12 down
- 18 disgrace
- 11 shall
- 2 overtake
- 5 threatened
- 1 faces
- 2 distorted
- 12 shame
- 1 sight
- 1 come
- 5 had
- 11 been
- 1 eyesight
- 1 overshadowing
- 1 on
- 6 have
- 1 utterly
- 6 covered
- 1 761
- 1 always
- 1 762
- 2 warned
- 8 of
- 3 overwhelmed
- 7 by
- 10 this
- 1 drooping
- 1 heads
- 1 gazing
- 3 humility
- 1 requital
- 1 past
- 1 behaviour
- 1 ignominious
- 1 role
- 16 be
- 3 looks
- 1 abjectness
- 1 overspread
- 1 attending
- 1 darkened
- 1 debasement
- 1 repeatedly
- 1 look
- 1 91
- 1 93
- 1 overcast
- 2 submissive
- 1 holdings
- 1 i
- 1 e
- 1 gazes
- 1 oppressed
- 1 humbleness
- 1 about
- 1 enveloped
- 6 being
- 2 subdued
- 1 sadness
- 1 mdash
- 4 fear
- 2 overwhelm
- 1 completely
- 1 just
- 1 plight
- 1 enveloping
- 1 it
- 1 adopting
- 1 low-down
- 1 position
- 1 lamentation
- 1 covers
- 1 lowering
- 1 overcomes
- 1 bodies
- 1 but
- 1 instead
- 1 gods
- 1 meet
- 1 lord
- 1 when
- 1 realize
- 1 judgment
- 1 reality
- 1 as
- 1 overcoming
- 1 understanding
- 1 humble
- 1 burdens
- 1 depresses
- 1 time
- 1 awaiting
- 1 shameful
- 1 punishment
- 1 overspreading
- 1 abashed
- 1 meanness
- 1 attend
- 1 like
- 1 men
- 1 rallying
- 1 to
- 1 standard
- 1 countenances