Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/14

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/13 > Quran/13/14 > Quran/13/15

Quran/13/14


  1. to him [ alone ] is the supplication of truth. and those they call upon besides him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [ from afar, calling it ] to reach his mouth, but it will not reach it [ thus ]. and the supplication of the disbelievers is not but in error [ i.e. futility ]. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/14 (0)

  1. lahu daaawatu alhaqqi waallatheena yadaaoona min doonihi la yastajeeboona lahum bishay-in illa kabasiti kaffayhi ila alma-i liyablugha fahu wama huwa bibalighihi wama duaaao alkafireena illa fee dalalin <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (1)

  1. to him (is) supplication (of) the truth. and those whom they invoke besides him not they respond to them with a thing except like one who stretches his hands towards water to reach his mouth, but not it reaches it. and not (is) the supplication (of) the disbelievers but in error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (2)

  1. unto him [ alone ] is due all prayer aiming at the ultimate truth, since those [ other beings or powers ] whom men invoke instead of god cannot respond to them in any way - [ so that he who invokes them is ] but like one who stretches his open hands towards water, [ hoping ] that it will reach his mouth, the while it never reaches him. hence, the prayer of those who deny the truth amounts to no more than losing oneself in grievous error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (3)

  1. unto him is the real prayer. those unto whom they pray beside allah respond to them not at all, save as (is the response to) one who stretcheth forth his hands toward water (asking) that it may come unto his mouth, and it will never reach it. the prayer of disbelievers goeth (far) astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (4)

  1. for him (alone) is prayer in truth: any others that they call upon besides him hear them no more than if they were to stretch forth their hands for water to reach their mouths but it reaches them not: for the prayer of those without faith is nothing but (futile) wandering (in the mind). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (5)

  1. for him (alone) is prayer in truth: any others that they call upon besides him hear them no more than if they were to stretch forth their hands for water to reach their mouths but it reaches them not: for the prayer of those without faith is n othing but (futile) wandering (in the mind). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (6)

  1. to him is due the true prayer; and those whom they pray to besides allah give them no answer, but (they are) like one who stretches forth his two hands towards water that it may reach his mouth, but it will not reach it; and the prayer of the unbelievers is only in error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (7)

  1. the only true appeal is to god alone; those they appeal to instead of him will never respond to them in any way. they are like a man who stretches forth his hands toward the water, so that it may reach his mouth, but it never does. the calls of those who deny the truth are all in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (8)

  1. for him is the call of the truth. and those whom they call to other than him, they respond not to them at all, but like one who stretches out the palms of his hands for water so that it should reach his mouth, but it is not that which reaches it. and supplication of the ones who are ungrateful is only wandering astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (9)

  1. to him should go the appeal for truth; those they appeal to instead of him will never respond to them in any way, except as someone does who stretches out his palms for water, so it may reach his mouth since he himself can never reach it. an appeal by disbelievers merely goes astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (10)

calling upon him ˹alone˺ is the truth. but those ˹idols˺ the pagans invoke besides him ˹can˺ never respond to them in any way. ˹it is˺ just like someone who stretches out their hands to water, ˹asking it˺ to reach their mouths, but it can never do so. the calls of the disbelievers are only in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (11)

  1. true prayer is to him alone, and those who call upon anyone besides him receive no response. [ they are ] like one who stretches his hands toward water hoping for it to reach his mouth, but it will not reach him. and the prayers of the unbelievers are simply lost. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (12)

  1. the spirit of truth that guides into all truth is asserted as allah's own, whereas those objects they worship and invoke besides him do not respond to them anymore than the thirsty who stretches out his hand to lift water to his gaping mouth but it never reaches his mouth. indeed the system of faith and worship practiced by the infidels is simply worthless and leads them to the loss in the of error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (13)

  1. to him is the call of truth. and those who are called on besides him, they will not respond to them in anything; like one who places his hands openly in the water to drink, but it never reaches his mouth. the call of the rejecters is nothing but in misguidance. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (14)

  1. the only true prayer is to him: those they pray to besides him give them no answer any more than water reaches the mouth of someone who simply stretches out his hands for it- it cannot do so: the prayers of the disbelievers are all in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (15)

  1. unto him is the true call, and those whom they call upon beside him answer them not at all, save as is answered one stretching out his palms to water that it may reach his mouth, while it will reach it not. and the supplication of the infidels only goeth astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (16)

  1. to call on him is true (supplication). for those they invoke other than him do not answer them at all, except like a man who stretches his hands towards the water that it reach his mouth, but it will never reach it. not more than error are the prayers of infidels. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (17)

  1. the call of truth is made to him alone. those they call upon apart from him do not respond to them at all. it is like someone stretching out his cupped hands towards water to convey it to his mouth: it will never get there. the call of the kuffar only goes astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (18)

  1. to him alone is made the call of truth and the prayer of truth addressed. those to whom they invoke and call others (to invoke), apart from him, cannot answer them in any way &ndash; (so that he who invokes them is but) like one who stretches out his hands to water (praying) that it may come to his mouth, but it never comes to it. the prayer of the unbelievers is but destined to go to waste. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (19)

  1. [ only ] to him belongs the true invocation; and those whom they invoke besides him do not answer them in any wise&mdash; like someone who stretches his hands towards water [ desiring ] that it should reach his mouth, but it does not reach it&mdash; and the invocations of the faithless only go awry. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (20)

  1. true prayer is only a call to allah; and those who call on others besides him shall not be answered at all, except as one who stretches out his hand to the water that it may reach his mouth, but it reaches it not! the call of the disbelievers is futile. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (21)

  1. to him is the call of truth. and the ones upon whom they invoke, apart from him, do not respond to them in anything, except it is as one who stretches out his hands to water that it may reach his mouth; and in no way will it reach it. and in no way does the invocation of the disbelievers go anywhere except in error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (22)

  1. prayer to him is the true prayer. those to whom they pray instead of god will answer none of their prayers. it is as though one stretches his hands out to the water that can never reach his mouth. the prayers of the unbelievers will get nowhere. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (23)

  1. true prayers are to be directed to him alone; and those to whom they pray instead of him do not respond to them at all, but they are like one who stretches his hands towards water so that it may reach his mouth (by itself), while it is not to reach it. and the prayer of the disbelievers (that they make to false gods) is nothing but straying in void. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (24)

  1. calling upon, and working in line with his laws yield solid results. those unto whom they call besides allah, respond to them not at all. thus they are like those who stretch their hands to the water which is not there. so nothing reaches their mouths. hence, the prayer of the deniers of the divine laws is but vain prayer (4:123). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (25)

  1. the true prayer is for him (and only for him): any other (things) that they call to besides him do not hear them any more than the one who stretches out his hands for water to reach his mouths but it does not reach him: because the prayer of those without faith is nothing but (useless) misguidance. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (26)

  1. to him [ alone ] is the supplication of truth. and those they call upon besides him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [ from afar, calling it ] to reach his mouth, but it will not reach it [ thus ]. and the supplication of the disbelievers is not but in error [ i.e. futility ]. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (27)

  1. praying to him alone is the right thing. the other deities they pray to, besides him, cannot answer their prayers. they are like a man who stretches forth his hands to the water and asks it to reach his mouth. it cannot reach his mouth this way; likewise the prayer of the unbelievers is nothing but a fruitless effort. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (28)

  1. to call (and implore) him is the real prayer. [[_]] (to be prayed to, is his exclusive right). those others they implore besides him could never respond! they are like the one stretching his hands towards water, wishing it to enter his mouth. it never can! the prayers of the unbelievers will only go to waste! <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (29)

  1. calling towards the truth (i.e., the oneness of allah) is for him alone. and those (false gods-idols) they (disbelievers) worship besides him cannot give them any answer at all. their example is like the one who (sits) stretching both his palms towards water so that it may reach his mouth (itself), but it (the water) reaches not (like this). and (in like manner) the praying of disbelievers (to idols and their idol-worship) is but a distraction. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (30)

  1. for him (alone) is the rightful invocking. and those whom they invoke besides him, they respond them not in any form except like one who stretches forth his two palms in the direction of the water so that it (itself) may reach his mouth although it will not be one that reaches it. and the invocation of the disbelievers is not but in complete deviation (from the fruitful path). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (31)

  1. to him belongs the call to truth. those they call upon besides him do not respond to them with anything&mdash;except as someone who stretches his hands towards water, so that it may reach his mouth, but it does not reach it. the prayers of the unbelievers are only in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (32)

  1. to him belongs prayer in truth. any others who they call upon besides him hear them no more than if they were to stretch out their hands for water to reach their mouth but it reaches it not, for the prayer of those without faith is nothing but error.  <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (33)

  1. to him alone should all prayer be addressed, for those to whom they do address their prayers beside him are altogether powerless to respond to them. the example of praying to any other than allah is that of a man who stretches out his hands to water, asking it to reach his mouth, although water has no power to reach his mouth. the prayers of the unbelievers are a sheer waste. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (34)

  1. the true calling belongs to him, and those whom they call on other than him do not answer them at all, except like someone who stretches his hands toward the water to reach his mouth, but it does not reach it. and the call of the disbelievers is only in error (and it is useless). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (35)

  1. to him is the call of truth. and those who are called on besides him, they will not respond to them in anything; like one who places his hands openly in the water to drink, except it never reaches his mouth. the call of the rejecters is nothing but in misguidance. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (36)

  1. to him is the true prayer! and those whom they pray to besides allah give them no response on anything. it is just like one stretching his two hands out for water to reach his mouth, but it reaches not. and the prayer of those who suppress the truth is nothing but an illusion. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (37)

  1. the only one who should be begged (and worshipped) is the lord. the idols that the disbelievers implore cannot ever respond. asking for help from someone beside god is like stretching the hands towards water and asking it to come to the mouth! the prayers of the disbelievers, therefore, is in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (38)

  1. only the prayer to him is truthful; and whomever they pray to besides him, do not hear them at all, but like one who has his hands outstretched towards water that it may come into his mouth, and it will never come; and every prayer of the disbelievers remains wandering. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (39)

  1. to him is the call of truth. those to whom they call, other than him, give them no answer. they are like he who stretches out his hands to the water andbids it rise to his mouth, it does not reach it! the prayers of the unbelievers goes astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (40)

  1. to him is due the true prayer. and those to whom they pray besides him give them no answer, but (they are) like one who stretches forth his two hands towards water that i may reach his mouth, but it will not reach it. and the prayer of the disbelievers is only wasted. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (41)

  1. for him (is) the truth's call/request/prayer, and those who call from (to) other than him, they do not answer/reply to them from a thing, except as (who) spreads/extends his two palms to the water to reach his mouth, and he is not with reaching it, and the disbeliever's call/prayer is not except in misguidance. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (42)

  1. unto him alone is due the true prayer. and those on whom they call instead of him answer them not at all. their case is but like the case of him who stretches forth his two hands towards water that it may reach his mouth, but it reaches it not. and the prayer of a disbeliever is but a thing wasted. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (43)

  1. imploring him is the only legitimate supplication, while the idols they implore beside him cannot ever respond. thus, they are like those who stretch their hands to the water, but nothing reaches their mouths. the supplications of the disbelievers are in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (44)

  1. calling to him alone is true, and those whom they call upon beside him, hear them not at all, but like him ' who is sitting stretching his hands before the water that it may reach his mouth, and it will never reach it. and every prayer of the infidels loses its way. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (45)

  1. he alone deserves being called upon (in prayer). those they call upon, apart from him, give them no response whatsoever, but (these polytheists pray to them) like one who stretches forth both of his hands towards the water (wishing) that it may reach his mouth while it never reaches it. and the call of the disbelievers is nought but in vain. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (46)

  1. for him (alone) is the word of truth (i.e. none has the right to be worshipped but he). and those whom they (polytheists and disbelievers) invoke, answer them no more than one who stretches forth his hand (at the edge of a deep well) for water to reach his mouth, but it reaches him not, and the invocation of the disbelievers is nothing but an error (i.e. of no use). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (47)

  1. to him is the call of truth; and those upon whom they call, apart from him, answer them nothing, but it is as a man who stretches out his hands to water that it may reach his mouth, and it reaches it not. the prayer of the unbelievers goes only astray. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (48)

  1. on him is the call of truth, and those who call on others than him shall not be answered at all, save as one who stretches out his hand to the water that it may reach his mouth, but it reaches it not! the call of the misbelievers is only in error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (49)

  1. it is he who ought of right to be invoked; and the idols which they invoke besides him, shall not hear them at all; otherwise than as he is heard, who stretcheth forth his hands to the water that it may ascend to his mouth, when it cannot ascend thither: the supplication of the unbelievers is utterly erroneous. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (50)

  1. prayer is his of right: but these deities to whom they pray beside him give them no answer, otherwise than as he is answered who stretcheth forth his hands to the water that it may reach his mouth, when it cannot reach it! the prayer of the infidels only wandereth, and is lost. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (51)

  1. to him is the true prayer. the idols to which the pagans pray give them no answer. they are like a man who stretches out his hands to the water and bids it rise to his mouth: it cannot reach it. vain are the prayers of the unbelievers. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (52)

  1. to him is due the prayer aiming at the truth. those whom people invoke beside god cannot respond to them in any way. they are just like a man who stretches his open hands towards water, [ hoping ] that it will come to his mouth; but it will never reach it. the prayer of those without faith is nothing but wandering in grievous error. <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (53)

  1. to hu is the invitation of truth! those to whom they turn and from whom they seek help besides allah will never respond to them (because they do not exist)! (they are) like one who stretches out his hand for water, but it will not reach him (for there is no tap)! the prayer of those who deny the knowledge of the reality is only a perversion and futile! <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (54)

  1. to him (alone) is the call of truth; and those to whom they call, besides him, will answer them nothing, but like one who stretches his two hands towards the water so that it may reach his mouth, while it does not reach it. and the prayer of disbelievers is only in error <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14

Quran/13/14 (55)

  1. to him is due the real prayer (for help), and those to whom they pray (for help) besides him, do not respond to them in anything but like one who stretches his hands towards water that it may reach his mouth but it does not reach it. and the prayer of the infidels (is nothing) but in vain, (being fruitless). <> yana da kiran gaskiya, kuma waɗanda (kafirai) suke kira baicinsa, ba su karɓa musu da kome face kamar mai shimfiɗa tafukansa zuwa ga ruwa (na girgije) domin (ruwan) ya kai ga bakinsa, kuma shi ba mai kaiwa gare shi ba. kuma kiran kafirai (ga wanin allah) bai zama ba face yana a cikin ɓata. = [ 13:14 ] roqo gare shi ne kawai adu'an gaskiya, alhali kuwa wani abin bautan da suke roqo baicin shi, baza su amsa ba. ta haka ne, su kamar wadanda suka miqa hannuwansu zuwa ga ruwa, amma babu abin d ya kai ga bakinsu. adu'ar kafirai na banza ne. dukkan halitta sun sallama zuwa ga allah

--Qur'an 13:14


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 yana
  2. 3 da
  3. 2 kiran
  4. 2 gaskiya
  5. 3 kuma
  6. 1 wa
  7. 1 anda
  8. 3 kafirai
  9. 2 suke
  10. 1 kira
  11. 1 baicinsa
  12. 5 ba
  13. 3 su
  14. 1 kar
  15. 21 a
  16. 1 musu
  17. 1 kome
  18. 2 face
  19. 2 kamar
  20. 2 mai
  21. 1 shimfi
  22. 1 tafukansa
  23. 3 zuwa
  24. 6 ga
  25. 2 ruwa
  26. 2 na
  27. 1 girgije
  28. 1 domin
  29. 1 ruwan
  30. 2 ya
  31. 2 kai
  32. 1 bakinsa
  33. 4 shi
  34. 1 kaiwa
  35. 2 gare
  36. 1 wanin
  37. 11 allah
  38. 1 bai
  39. 1 zama
  40. 1 cikin
  41. 1 ata
  42. 1 13
  43. 1 14
  44. 2 roqo
  45. 3 ne
  46. 1 kawai
  47. 2 adu
  48. 2 rsquo
  49. 4 an
  50. 1 alhali
  51. 1 kuwa
  52. 1 wani
  53. 2 abin
  54. 1 bautan
  55. 1 baicin
  56. 1 baza
  57. 1 amsa
  58. 1 ta
  59. 1 haka
  60. 1 wadanda
  61. 1 suka
  62. 1 miqa
  63. 1 hannuwansu
  64. 1 amma
  65. 1 babu
  66. 1 d
  67. 1 bakinsu
  68. 1 ar
  69. 1 banza
  70. 1 dukkan
  71. 1 halitta
  72. 1 sun
  73. 1 sallama
  74. 1 lahu
  75. 1 daaawatu
  76. 1 alhaqqi
  77. 1 waallatheena
  78. 1 yadaaoona
  79. 1 min
  80. 1 doonihi
  81. 1 la
  82. 1 yastajeeboona
  83. 1 lahum
  84. 1 bishay-in
  85. 2 illa
  86. 1 kabasiti
  87. 1 kaffayhi
  88. 1 ila
  89. 1 alma-i
  90. 1 liyablugha
  91. 1 fahu
  92. 2 wama
  93. 1 huwa
  94. 1 bibalighihi
  95. 1 duaaao
  96. 1 alkafireena
  97. 1 fee
  98. 1 dalalin
  99. 145 to
  100. 98 him
  101. 103 is
  102. 9 supplication
  103. 91 of
  104. 193 the
  105. 30 truth
  106. 73 and
  107. 54 those
  108. 28 whom
  109. 69 they
  110. 13 invoke
  111. 28 besides
  112. 61 not
  113. 24 respond
  114. 53 them
  115. 5 with
  116. 5 thing
  117. 13 except
  118. 36 like
  119. 30 one
  120. 62 who
  121. 36 stretches
  122. 100 his
  123. 45 hands
  124. 19 towards
  125. 57 water
  126. 62 reach
  127. 51 mouth
  128. 65 but
  129. 123 it
  130. 21 reaches
  131. 22 disbelievers
  132. 48 in
  133. 13 error
  134. 7 unto
  135. 10 91
  136. 19 alone
  137. 10 93
  138. 6 due
  139. 20 all
  140. 49 prayer
  141. 2 aiming
  142. 18 at
  143. 1 ultimate
  144. 2 since
  145. 9 other
  146. 1 beings
  147. 1 or
  148. 1 powers
  149. 1 men
  150. 6 instead
  151. 5 god
  152. 12 cannot
  153. 16 any
  154. 10 way
  155. 1 -
  156. 13 so
  157. 39 that
  158. 10 he
  159. 2 invokes
  160. 2 open
  161. 3 hoping
  162. 25 will
  163. 6 while
  164. 22 never
  165. 2 hence
  166. 3 deny
  167. 1 amounts
  168. 19 no
  169. 8 more
  170. 18 than
  171. 1 losing
  172. 1 oneself
  173. 2 grievous
  174. 3 real
  175. 13 pray
  176. 8 beside
  177. 3 save
  178. 14 as
  179. 4 response
  180. 3 stretcheth
  181. 13 forth
  182. 5 toward
  183. 5 asking
  184. 23 may
  185. 6 come
  186. 2 goeth
  187. 1 far
  188. 7 astray
  189. 30 for
  190. 7 others
  191. 46 call
  192. 15 upon
  193. 7 hear
  194. 3 if
  195. 3 were
  196. 5 stretch
  197. 18 their
  198. 6 mouths
  199. 5 without
  200. 6 faith
  201. 15 nothing
  202. 4 futile
  203. 5 wandering
  204. 2 mind
  205. 1 n
  206. 1 othing
  207. 17 true
  208. 9 give
  209. 19 answer
  210. 27 are
  211. 7 two
  212. 12 unbelievers
  213. 23 only
  214. 5 appeal
  215. 7 man
  216. 10 does
  217. 2 calls
  218. 10 vain
  219. 20 out
  220. 6 palms
  221. 5 should
  222. 4 which
  223. 2 ones
  224. 1 ungrateful
  225. 5 go
  226. 8 someone
  227. 1 himself
  228. 5 can
  229. 3 by
  230. 1 merely
  231. 4 goes
  232. 6 calling
  233. 5 761
  234. 5 762
  235. 7 idols
  236. 2 pagans
  237. 3 just
  238. 17 do
  239. 1 anyone
  240. 1 receive
  241. 14 prayers
  242. 3 simply
  243. 2 lost
  244. 1 spirit
  245. 1 guides
  246. 2 into
  247. 1 asserted
  248. 3 s
  249. 1 own
  250. 1 whereas
  251. 1 objects
  252. 3 worship
  253. 1 anymore
  254. 1 thirsty
  255. 5 hand
  256. 1 lift
  257. 1 gaping
  258. 1 indeed
  259. 1 system
  260. 1 practiced
  261. 6 infidels
  262. 1 worthless
  263. 1 leads
  264. 1 loss
  265. 3 called
  266. 9 on
  267. 6 anything
  268. 2 places
  269. 2 openly
  270. 2 drink
  271. 2 rejecters
  272. 4 misguidance
  273. 1 it-
  274. 4 answered
  275. 7 stretching
  276. 2 made
  277. 5 apart
  278. 11 from
  279. 1 cupped
  280. 1 convey
  281. 2 get
  282. 3 there
  283. 1 kuffar
  284. 2 addressed
  285. 1 ndash
  286. 4 praying
  287. 1 comes
  288. 1 destined
  289. 3 waste
  290. 4 belongs
  291. 4 invocation
  292. 1 wise
  293. 3 mdash
  294. 1 desiring
  295. 1 invocations
  296. 1 faithless
  297. 1 awry
  298. 3 shall
  299. 9 be
  300. 1 anywhere
  301. 2 none
  302. 1 though
  303. 1 nowhere
  304. 1 directed
  305. 3 itself
  306. 1 make
  307. 2 false
  308. 2 gods
  309. 1 straying
  310. 1 void
  311. 1 working
  312. 1 line
  313. 2 laws
  314. 1 yield
  315. 1 solid
  316. 1 results
  317. 3 thus
  318. 1 deniers
  319. 1 divine
  320. 1 4
  321. 1 123
  322. 1 things
  323. 2 because
  324. 2 useless
  325. 1 afar
  326. 5 i
  327. 4 e
  328. 1 futility
  329. 5 right
  330. 2 deities
  331. 1 asks
  332. 2 this
  333. 1 likewise
  334. 2 fruitless
  335. 1 effort
  336. 4 implore
  337. 1 prayed
  338. 1 exclusive
  339. 1 could
  340. 2 wishing
  341. 1 enter
  342. 1 oneness
  343. 2 example
  344. 1 sits
  345. 2 both
  346. 1 manner
  347. 1 idol-worship
  348. 1 distraction
  349. 1 rightful
  350. 1 invocking
  351. 1 form
  352. 1 direction
  353. 2 although
  354. 1 complete
  355. 1 deviation
  356. 1 fruitful
  357. 1 path
  358. 1 address
  359. 1 altogether
  360. 1 powerless
  361. 3 has
  362. 1 power
  363. 1 sheer
  364. 1 suppress
  365. 1 illusion
  366. 1 begged
  367. 2 worshipped
  368. 1 lord
  369. 2 ever
  370. 4 help
  371. 1 therefore
  372. 1 truthful
  373. 1 whomever
  374. 1 outstretched
  375. 2 every
  376. 1 remains
  377. 1 andbids
  378. 2 rise
  379. 2 wasted
  380. 1 request
  381. 1 reply
  382. 1 spreads
  383. 1 extends
  384. 1 reaching
  385. 2 disbeliever
  386. 2 case
  387. 1 imploring
  388. 1 legitimate
  389. 1 supplications
  390. 1 sitting
  391. 1 before
  392. 1 loses
  393. 1 its
  394. 1 deserves
  395. 2 being
  396. 1 whatsoever
  397. 2 these
  398. 2 polytheists
  399. 1 nought
  400. 1 word
  401. 1 edge
  402. 1 deep
  403. 1 well
  404. 1 use
  405. 1 misbelievers
  406. 1 ought
  407. 1 invoked
  408. 2 otherwise
  409. 1 heard
  410. 2 ascend
  411. 2 when
  412. 1 thither
  413. 1 utterly
  414. 1 erroneous
  415. 1 wandereth
  416. 1 bids
  417. 1 people
  418. 1 hu
  419. 1 invitation
  420. 1 turn
  421. 1 seek
  422. 1 exist
  423. 1 tap
  424. 1 knowledge
  425. 1 reality
  426. 1 perversion