Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/34

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/33 > Quran/2/34 > Quran/2/35

Quran/2/34


  1. and [ mention ] when we said to the angels, "prostrate before adam"; so they prostrated, except for iblees. he refused and was arrogant and became of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/34 (0)

  1. wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (1)

  1. and when we said to the angels, "prostrate to adam," [ so ] they prostrated except iblees. he refused and was arrogant and became of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (2)

  1. and when we told the angels, "prostrate yourselves before adam!" -they all prostrated themselves, save iblis, who refused and gloried in his arrogance: and thus he became one of those who deny the truth. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (3)

  1. and when we said unto the angels: prostrate yourselves before adam, they fell prostrate, all save iblis. he demurred through pride, and so became a disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (4)

  1. and behold, we said to the angels: "bow down to adam" and they bowed down. not so iblis: he refused and was haughty: he was of those who reject faith. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (5)

  1. and behold, we said to the angels: "bow down to adam" and they bowed down. not so iblis: he refused and was haughty: he was of those who reject faith. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (6)

  1. and when we said to the angels: make obeisance to adam they did obeisance, but iblis (did it not). he refused and he was proud, and he was one of the unbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (7)

  1. when we said to the angels, bow down before adam, they all bowed except for iblis [ satan ]. he refused and acted proudly and became an unbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (8)

  1. and mention when we said to the angels: prostrate yourselves to adam! they, then, prostrated themselves but iblis. he refused and grew arrogant. he had been among the ones who are ungrateful. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (9)

  1. so we told the angels: "bow down on your knees before adam." they [ all ] knelt down except for diabolis. he refused and acted proudly, and became a disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (10)

and ˹remember˺ when we said to the angels, “prostrate before adam,” so they all did-but not iblîs, who refused and acted arrogantly, becoming unfaithful. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (11)

  1. when we told the angels, "bow down to adam," they all bowed down, except for iblis, who refused out of arrogance. he was one who rejected the truth. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (12)

  1. there and then we said to the angels: "prostrate yourselves to adam in adoration." the angels prostrated to adam in admiration except iblis who declined with inordinate self-esteem. he was a disobedient rebel. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (13)

  1. and we said to the angels: "submit to adam," so they submitted except for satan, he refused and became arrogant, and became of the rejecters. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (14)

  1. when we told the angels, 'bow down before adam,' they all bowed. but not iblis, who refused and was arrogant: he was one of the disobedient. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (15)

  1. and recall what time we said unto the angels: prostrate yourselves before adam, they prostrated themselves; but not iblis he refused and was stiff - necked and became of the infidels. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (16)

  1. remember, when we asked the angels to bow in homage to adam, they all bowed but iblis, who disdained and turned insolent, and so became a disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (17)

  1. we said to the angels, &acute;prostrate to adam!&acute; and they prostrated, with the exception of iblis. he refused and was arrogant and was one of the kafirun. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (18)

  1. and (remember) when we said to the angels: "prostrate before adam!" they all prostrated, but iblis did not; he refused, and grew arrogant, and displayed himself as an unbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (19)

  1. and when we said to the angels, 'prostrate before adam,' they prostrated, but not iblis: he refused and acted arrogantly, and he was one of the faithless. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (20)

  1. and when we said to the angels, "bow down before adam," they bowed before him save only iblis, who refused and was too proud and became one of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (21)

  1. and (remember) as we said to the angels, "prostrate (yourselves) to adam", so they prostrated (themselves) except iblis: he refused and waxed proud, and he was (one) of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (22)

  1. when we told the angels to prostrate before adam, they all obeyed except iblis (satan) who abstained out of pride and so he became one of those who deny the truth. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (23)

  1. and when we said to the angels: .prostrate yourselves before 'adam!. so, they prostrated themselves, all but iblis (satan). he refused, and became one of the infidels. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (24)

  1. and when we said to the angels, "humble yourselves and be subservient to adam (the humankind) - they instantly humbled themselves except iblis (satan) who refused through pride, and so became a rejecter of the divine command. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (25)

  1. and (remember) when we said to the angels: "bow down to adam:" and they bowed down: except satan, he refused and was haughty he was of those who reject faith. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (26)

  1. and [ mention ] when we said to the angels, "prostrate before adam"; so they prostrated, except for iblees. he refused and was arrogant and became of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (27)

  1. when we ordered the angels: "prostrate before adam in respect," they all prostrated except iblees (satan) who refused in his arrogance and became a disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (28)

  1. and when we told the angels to prostrate before adam, they all fell prostrate except iblees [[_]] (the shaitan). he refused and displayed arrogance. he was the disbeliever! <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (29)

  1. and (also recall) when we commanded the angels: 'prostrate yourselves before adam.' then they all prostrated themselves to adam except iblis (satan). he refused and showed arrogance, and (consequently) became one of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (30)

  1. and when we said to the angels: “prostrate (to me) for adam.” so they prostrated except iblis; he refused and (being of the jinn) exhibited undesirable pride and was of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (31)

  1. and we said to the angels, 'bow down to adam.' they bowed down, except for satan. he refused, was arrogant, and was one of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (32)

  1. and behold, we said to the angels, “bow down to adam.” they bowed down, but iblis did not. he refused and was bigoted, and he was of those who do not believe.  <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (33)

  1. then we commanded the angels, "bow yourselves to adam. "all bowed but iblis refused to do so; he waxed proud and joined the defiers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (34)

  1. and when we told the angels to be humble toward adam, they all humbled except iblis (satan) which refused and was arrogant and became one of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (35)

  1. and we said to the angels: "yield to adam," so they yielded except for satan, he refused and became arrogant, and became of the rejecters. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (36)

  1. and when we asked the angels to prostrate before adam, prostrated they all except for iblees. he (iblees) refused and was proud and became one of the suppressors of truth! <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (37)

  1. and i (god) said to the angles: "fall prostrate before adam," which they did except satan who refused; he was too arrogant of a disobedient. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (38)

  1. and (remember) when we ordered the angels to prostrate before adam, so they all prostrated, except iblis (satan - devil); he refused and was proud - and became a disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (39)

  1. and when we said to the angels: 'prostrate (to me) yourselves towards adam, ' they all prostrated themselves except iblis (satan, father of the jinn), who, in his pride refused and became an unbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (40)

  1. and when we said to the angels, be submissive to adam, they submitted, but iblis (did not). he refused and was proud, and he was one of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (41)

  1. and when we said to the angels: "prostrate to adam." so they prostrated except satan , he refused/hated and became arrogant, and he was from the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (42)

  1. and remember the time when we said to the angels `submit to adam,' and they all submitted. but iblis did not. he refused and deem himself too big; and he was of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (43)

  1. when we said to the angels, "fall prostrate before adam," they fell prostrate, except satan; he refused, was too arrogant, and a disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (44)

  1. and recall, when we ordered the angels to prostrate before adam, then all prostrated save iblis. he refused, boasted, and became disbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (45)

  1. and (recall) when we said to the angels, `make obeisance to adam.' so they obeyed except iblis, he refused stubbornly and waxed proud, and he was already one of the disbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (46)

  1. and (remember) when we said to the angels: "prostrate yourselves before adam.". and they prostrated except iblees (satan), he refused and was proud and was one of the disbelievers (disobedient to allah). <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (47)

  1. and when we said to the angels, 'bow yourselves to adam'; so they bowed themselves, save iblis; he refused, and waxed proud, and so he became one of the unbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (48)

  1. and when we said to the angels, 'adore adam,' they adored him save only iblis, who refused and was too proud and became one of the misbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (49)

  1. and when we said unto the angels, worship adam; they all worshipped him, except eblis who refused, and was puffed up with pride, and became of the number of unbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (50)

  1. and when we said to the angels, "bow down and worship adam," then worshipped they all, save eblis. he refused and swelled with pride, and became one of the unbelievers. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (51)

  1. and when we said to the angels: 'prostrate yourselves before adam,' they all prostrated themselves except satan, who in his pride refused and became an unbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (52)

  1. when we said to the angels, 'prostrate yourselves before adam', they did so except for iblÄ«s who refused, swelled in insolence, and was thus an unbeliever. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (53)

  1. and when we said to the angels, “prostrate before adam (the manifestation of names who has come into existence from nonexistence; the dimension of names)”; they all prostrated, except for iblis. he refused out of arrogancethe magnanimity of his ego (he realized his own essential reality comprised the qualities of the names but failed to realize that the very same reality comprises the essence of all beings other than him) and became of the deniers of the reality. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (54)

  1. and when we said to the angels: ' prostrate yourselves before adam.' they all prostrated themselves except iblis; he refused and was full of pride, and so he became one of the infidels. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34

Quran/2/34 (55)

  1. and when we (allah) said to the angels, "bow down before adam," they bowed own except iblis*, he refused and considered himself great and (thus) became one of the infidels. * the devil associated with adam. <> kuma a lokacin da muka ce ga mala'iku: "ku yi sujada ga adam," sai suka yi sujada, face ibilisa ya ƙi, kuma ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai. = [ 2:34 ] sai muka ce wa mala'iku: "ku yi sujadah ga adam," sai suka yi sujadah, amma banda iblis, ya qiya, ya yi girman kai, sai ya kafirce. --Qur'an 2:34


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 10 a
  3. 1 lokacin
  4. 1 da
  5. 2 muka
  6. 2 ce
  7. 3 ga
  8. 2 mala
  9. 2 iku
  10. 2 ku
  11. 6 yi
  12. 2 sujada
  13. 60 adam
  14. 4 sai
  15. 2 suka
  16. 1 face
  17. 1 ibilisa
  18. 6 ya
  19. 2 i
  20. 2 girman
  21. 2 kai
  22. 1 kasance
  23. 1 daga
  24. 1 kafirai
  25. 1 2
  26. 1 34
  27. 1 wa
  28. 7 39
  29. 2 ldquo
  30. 2 sujadah
  31. 2 rdquo
  32. 1 amma
  33. 1 banda
  34. 37 iblis
  35. 1 qiya
  36. 1 kafirce
  37. 1 wa-ith
  38. 1 qulna
  39. 1 lilmala-ikati
  40. 1 osjudoo
  41. 1 li-adama
  42. 1 fasajadoo
  43. 1 illa
  44. 1 ibleesa
  45. 1 aba
  46. 1 waistakbara
  47. 1 wakana
  48. 1 mina
  49. 1 alkafireena
  50. 136 and
  51. 42 when
  52. 54 we
  53. 41 said
  54. 74 to
  55. 107 the
  56. 55 angels
  57. 33 prostrate
  58. 23 so
  59. 51 they
  60. 23 prostrated
  61. 32 except
  62. 7 iblees
  63. 61 he
  64. 51 refused
  65. 42 was
  66. 13 arrogant
  67. 32 became
  68. 51 of
  69. 13 disbelievers
  70. 7 told
  71. 35 quot
  72. 16 yourselves
  73. 28 before
  74. 1 -they
  75. 27 all
  76. 11 themselves
  77. 7 save
  78. 25 who
  79. 1 gloried
  80. 9 in
  81. 6 his
  82. 6 arrogance
  83. 3 thus
  84. 22 one
  85. 6 those
  86. 2 deny
  87. 4 truth
  88. 3 unto
  89. 3 fell
  90. 1 demurred
  91. 2 through
  92. 9 pride
  93. 8 disbeliever
  94. 3 behold
  95. 15 bow
  96. 19 down
  97. 13 bowed
  98. 12 not
  99. 3 haughty
  100. 3 reject
  101. 3 faith
  102. 2 make
  103. 3 obeisance
  104. 9 did
  105. 14 but
  106. 1 it
  107. 11 proud
  108. 4 unbelievers
  109. 11 for
  110. 3 91
  111. 18 satan
  112. 3 93
  113. 4 acted
  114. 2 proudly
  115. 5 an
  116. 5 unbeliever
  117. 2 mention
  118. 6 then
  119. 2 grew
  120. 1 had
  121. 1 been
  122. 1 among
  123. 1 ones
  124. 1 are
  125. 1 ungrateful
  126. 1 on
  127. 1 your
  128. 1 knees
  129. 1 knelt
  130. 1 diabolis
  131. 1 761
  132. 8 remember
  133. 1 762
  134. 2 ibl
  135. 2 s
  136. 2 arrogantly
  137. 1 becoming
  138. 1 unfaithful
  139. 3 out
  140. 1 rejected
  141. 1 there
  142. 1 adoration
  143. 1 admiration
  144. 1 declined
  145. 5 with
  146. 1 inordinate
  147. 1 self-esteem
  148. 4 disobedient
  149. 1 rebel
  150. 2 submit
  151. 3 submitted
  152. 2 rejecters
  153. 3 lsquo
  154. 2 rsquo
  155. 4 recall
  156. 1 what
  157. 2 time
  158. 1 stiff
  159. 4 -
  160. 1 necked
  161. 4 infidels
  162. 2 asked
  163. 1 homage
  164. 1 disdained
  165. 1 turned
  166. 1 insolent
  167. 2 acute
  168. 1 exception
  169. 1 kafirun
  170. 2 displayed
  171. 3 himself
  172. 2 as
  173. 1 faithless
  174. 4 him
  175. 2 only
  176. 5 too
  177. 4 waxed
  178. 2 obeyed
  179. 1 abstained
  180. 2 humble
  181. 3 be
  182. 1 subservient
  183. 1 humankind
  184. 1 instantly
  185. 2 humbled
  186. 1 rejecter
  187. 1 divine
  188. 1 command
  189. 3 ordered
  190. 1 respect
  191. 1 shaitan
  192. 1 also
  193. 2 commanded
  194. 1 showed
  195. 1 consequently
  196. 1 8220
  197. 2 me
  198. 1 8221
  199. 1 being
  200. 2 jinn
  201. 1 exhibited
  202. 1 undesirable
  203. 1 bigoted
  204. 2 do
  205. 1 believe
  206. 1 joined
  207. 1 defiers
  208. 1 toward
  209. 2 which
  210. 1 yield
  211. 1 yielded
  212. 1 suppressors
  213. 1 god
  214. 1 angles
  215. 2 fall
  216. 2 devil
  217. 1 towards
  218. 1 father
  219. 1 submissive
  220. 1 hated
  221. 2 from
  222. 1 deem
  223. 1 big
  224. 1 boasted
  225. 1 stubbornly
  226. 1 already
  227. 2 allah
  228. 1 adore
  229. 1 adored
  230. 1 misbelievers
  231. 2 worship
  232. 2 worshipped
  233. 2 eblis
  234. 1 puffed
  235. 1 up
  236. 1 number
  237. 2 swelled
  238. 1 insolence
  239. 1 manifestation
  240. 3 names
  241. 1 has
  242. 1 come
  243. 1 into
  244. 1 existence
  245. 1 nonexistence
  246. 1 dimension
  247. 1 magnanimity
  248. 1 ego
  249. 1 realized
  250. 2 own
  251. 1 essential
  252. 3 reality
  253. 1 comprised
  254. 1 qualities
  255. 1 failed
  256. 1 realize
  257. 1 that
  258. 1 very
  259. 1 same
  260. 1 comprises
  261. 1 essence
  262. 1 beings
  263. 1 other
  264. 1 than
  265. 1 deniers
  266. 1 full
  267. 1 considered
  268. 1 great
  269. 1 associated