Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/23/100

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/23 > Quran/23/99 > Quran/23/100 > Quran/23/101

Quran/23/100


  1. that i might do righteousness in that which i left behind." no! it is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the day they are resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/23/100 (0)

  1. laaaallee aaamalu salihan feema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qa-iluha wamin wara-ihim barzakhun ila yawmi yubaaathoona <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (1)

  1. that i may do righteous (deeds) in what i left behind." no! indeed, it (is) a word he speaks it, and before them (is) a barrier till (the) day they are resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (2)

  1. so that i might act righteously in whatever i have failed [ aforetime ]!" nay, it is indeed but a [ meaningless ] word that he utters: for behind those [ who leave the world ] there is a barrier [ of death ] until the day when all will be raised from the dead! <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (3)

  1. that i may do right in that which i have left behind! but nay! it is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (4)

  1. "in order that i may work righteousness in the things i neglected." - "by no means! it is but a word he says."- before them is a partition till the day they are raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (5)

  1. "in order that i may work righteousness in the things i neglected." - "by no means! it is but a word he says."- before them is a partition till the day they are raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (6)

  1. haply i may do good in that which i have left. by no means! it is a (mere) word that he speaks; and before them is a barrier until the day they are raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (7)

  1. so that i may do good works in the world i have left behind. never! it is indeed but a meaningless word that he utters. a barrier shall stand behind such people till the day they are raised up again. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (8)

  1. so that perhaps i will do as one in accord with morality in what i left behind. no indeed! truly, it is only a word that one who converses says. and ahead of them is a barrier until the day they are raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (9)

  1. so i may act honorably with anything i may have left behind"&acute; indeed not! it is merely a remark he is making. beyond them there lies a barrier till the day when they will be raised up again. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (10)

so i may do good in what i left behind.” never! it is only a ˹useless˺ appeal they make. and there is a barrier behind them until the day they are resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (11)

  1. so that i may make amends for what i left undone." never! this is but a word he is saying; for behind them there is a [ dimensional) barrier until the day when all will be resurrected! <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (12)

  1. he says: "if given the chance" i may be able to do all i have neglected and left undone and imprint my deeds with wisdom and piety. never. but this is a wish he expresses in words! once the souls have been disembodied and crossed to the other world, it is then a one - way journey with no return. behind them there is an impassable barrier barricading the passage back until the day of resurrection when people are then restored to life. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (13)

  1. "so that i may do good in that which i have left behind." no, it is but a word he is speaking. and there is a barrier to prevent them from going back until the day they are all resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (14)

  1. so as to make amends for the things i neglected.' never! this will not go beyond his words: a barrier stands behind such people until the very day they are resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (15)

  1. that i may work righteously in that which have left. by no means! it is but a word he uttereth; and before them is a barrier until the day when they shall be raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (16)

  1. that i may do some good i did not do (in the world)." not so. these are only words he utters. behind them lies the intervening barrier (stretching) to the day of their resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (17)

  1. so that perhaps i may act rightly regarding the things i failed to do!&acute; no indeed! it is just words he utters. before them there is an interspace until the day they are raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (18)

  1. "that i may act righteously with respect to whatever i have left undone in the world." no, never! it is merely a word that he utters over and over again. before those (who are dead) is an intermediate world (of the grave, where they will stay) until the day when they will be raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (19)

  1. that i may act righteously in what i have left behind.' 'by no means! these are mere words that he says.' and ahead of them is a barrier until the day they will be resurrected <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (20)

  1. that i may do right in that which i have left behind." nay! it is but a mere word he speaks; behind them is a barrier until the day they shall be raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (21)

  1. that possibly i will do righteousness in that which i have left (behind)." not at all! surely it is (only) a word he says, and beyond them (i.e., all mankind) is an isthmus until the day they are made to rise again. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (22)

  1. so that perhaps i shall act righteously for the rest of my life." although he will say so but his wish will never come true. after death they will be behind a barrier until the day of their resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (23)

  1. so that i may act righteously in that (world) which i have left behind. never! it is simply a word he utters, and in front of such people there is a barrier till the day when they will be resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (24)

  1. that i may do good works in that i left behind! but, nay! it is a mere word of no significance that he speaks. and behind them is a barrier until the day they are raised. (39:58). <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (25)

  1. "so that i may work rightfully the things that i neglected." &mdash; "by no means! it is only a word that he says." &mdash; before them is a partition till the day they are raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (26)

  1. that i might do righteousness in that which i left behind." no! it is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the day they are resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (27)

  1. so that i may do good deeds in the world that i have left behind." never! this is just a statement which carries no value, it will be too late because there will be a barrier between them and the world they have just left till the day they are raised to life again. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (28)

  1. "to the place i left behind! perhaps, i will do good deeds (this time around)." definitely not! these are mere words he utters. a barrier behind the dead (preventing their return to this life) shall exist till the day of their resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (29)

  1. so that i may do some righteous works in that (world) which i have left behind.' no way! he will be saying this (only in despair). and ahead of them is a barrier (erected) till the day (when) they will be raised up (from the graves). <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (30)

  1. so that i may act in righteousness in that which i rejected." certainly impossible! it is indeed (only) a statement, he is an emitter to it. and behind them is barzakh until the day when they will be resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (31)

  1. that i may do right in what i have neglected.' by no means! it is just a word that he utters. and behind them is a barrier, until the day they are resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (32)

  1. in order that i may do right by the things i neglected.” by no means, it is only word he says. before them is a partition until the day they are raised up.  <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (33)

  1. that i have left behind. i am likely to do good." nay, it is merely a word that he is uttering. there is a barrier behind all of them (who are dead) until the day when they will be raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (34)

  1. so that i do good work in what i left behind (and neglected). no way, indeed it is only a word that he says it. and there is a barrier behind them until a day they are raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (35)

  1. "so that i may do good in that which i have left behind." no, it is but a word he is speaking. and there is a barrier to prevent them from going back until the day they are all resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (36)

  1. "so that i may do good deeds in what i have left behind." nay! it is just a wishful utterance that he makes. and before them is a barrier until the day they are raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (37)

  1. what a big lie (they will go back to their old tricks, if they are returned.) a barrier will separate them from the world till the day of resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (38)

  1. "perhaps i may do some good deeds in what i have left behind"; this is just a word that he utters from his mouth; and confronting them is a barrier until the day in which they will be raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (39)

  1. that i should do righteousness in that i forsook. ' no! it is only a word which he will speak. behind them there shall stand a barrier till the day that they shall be resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (40)

  1. that i may do good in that which i have left. by no means! it is but a word that he speaks. and before them is a barrier, until the day they are raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (41)

  1. maybe/perhaps i make/do correct/righteous deeds in what i left. no but it is a word/expression he is saying it, and from behind them (is) a barrier to a day/time they be resurrected/revived . <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (42)

  1. that i may do righteous deeds in the life that i have left behind.' that cannot be ! it is only a word that he utters. and behind them is a barrier until the day when they shall be raised again. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (43)

  1. "i will then work righteousness in everything i left." not true. this is a false claim that he makes. a barrier will separate his soul from this world until resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (44)

  1. haply, now i may earn some good in that what i have left behind. never, this is only a word, which he utters. and in front of them is a barrier until the day when they shall, be raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (45)

  1. `so that i may do righteous (deeds) which i failed to do (in the worldly life).' `never, that can never be,' (is the answer he receives). it is but a word (of excuse) which he utters. and there is a barrier behind them which shall remain till the day when they shall be raised to life (again). <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (46)

  1. "so that i may do good in that which i have left behind!" no! it is but a word that he speaks, and behind them is barzakh (a barrier) until the day when they will be resurrected. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (47)

  1. haply i shall do righteousness in that i forsook.' nay, it is but a word he speaks; and there; behind them, is a barrier until the day that they shall be raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (48)

  1. haply i may do right in that which i have left!' not so! - a mere word he speaks! - but behind them is a bar until the day they shall be raised. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (49)

  1. that i may do that which is right; in professing the true faith which i have neglected. by no means. verily these are the words which he shall speak: but behind them there shall be a bar, until the day of resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (50)

  1. that i may do the good which i have left undone." "by no means." these are the very words which he shall speak: but behind them shall be a barrier, until the day when they shall be raised again. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (51)

  1. that i may do good works in the world i have left behind.' never! these are the very words which he will speak. behind them there shall stand a barrier till the day of resurrection. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (52)

  1. so that i may act righteously in whatever i have failed to do.' by no means! it is but a word he says. behind them there stands a barrier till the day when all will be raised from the dead. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (53)

  1. so that i might do righteousness in that which i left behind (i.e. a faithful life that i did not heed or give importance to; the potential that i did not utilize and activate).” no! (it is impossible to go back!) his words are invalid! (his request is unrecognized in the system) and behind them is a barrier (an isthmus; a difference of dimension) until the day they are resurrected (they cannot go back; reincarnation, being re-born for another worldly life, is not possible!). <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (54)

  1. that i might do righteousness in that which i have left behind!' nay! it is but a(mere) word that he says; and, behind them, is a partition until the day when they shall be raised up. <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100

Quran/23/100 (55)

  1. (some people continue to do evil) until when death comes to one of them (then) he says. "my fosterer! send me back <> "tsammanina in aikata aiki na ƙwarai cikin abin da na bari." kayya! lalle ne ita kalma ce, shi ne mafaɗinta, alhali kuwa a baya gare su akwai wani shamaki har ranar da za a tayar da su. = [ 23:100 ] "la'alli (tsammanina) sa'annan zan aikata aiki na qwarai cikin abin da na bari." kayya! wannan kalma ce ta qarya yake yi. wani shamaki zai raba shi daga wannan duniya har ranar da za a tayar da shi.

--Qur'an 23:100


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 tsammanina
  2. 54 in
  3. 2 aikata
  4. 2 aiki
  5. 4 na
  6. 1 warai
  7. 2 cikin
  8. 2 abin
  9. 6 da
  10. 2 bari
  11. 2 kayya
  12. 1 lalle
  13. 2 ne
  14. 1 ita
  15. 2 kalma
  16. 2 ce
  17. 3 shi
  18. 1 mafa
  19. 1 inta
  20. 1 alhali
  21. 1 kuwa
  22. 98 a
  23. 1 baya
  24. 1 gare
  25. 2 su
  26. 1 akwai
  27. 2 wani
  28. 2 shamaki
  29. 2 har
  30. 2 ranar
  31. 2 za
  32. 2 tayar
  33. 1 23
  34. 1 100
  35. 41 quot
  36. 1 la
  37. 5 rsquo
  38. 1 alli
  39. 1 sa
  40. 1 annan
  41. 1 zan
  42. 1 qwarai
  43. 2 wannan
  44. 1 ta
  45. 1 qarya
  46. 1 yake
  47. 1 yi
  48. 1 zai
  49. 1 raba
  50. 1 daga
  51. 1 duniya
  52. 1 laaaallee
  53. 1 aaamalu
  54. 1 salihan
  55. 1 feema
  56. 1 taraktu
  57. 1 kalla
  58. 1 innaha
  59. 1 kalimatun
  60. 1 huwa
  61. 1 qa-iluha
  62. 1 wamin
  63. 1 wara-ihim
  64. 1 barzakhun
  65. 1 ila
  66. 1 yawmi
  67. 1 yubaaathoona
  68. 90 that
  69. 107 i
  70. 39 may
  71. 41 do
  72. 5 righteous
  73. 9 deeds
  74. 12 what
  75. 38 left
  76. 57 behind
  77. 28 no
  78. 8 indeed
  79. 43 it
  80. 96 is
  81. 35 word
  82. 51 he
  83. 8 speaks
  84. 36 and
  85. 11 before
  86. 47 them
  87. 43 barrier
  88. 15 till
  89. 87 the
  90. 53 day
  91. 50 they
  92. 34 are
  93. 15 resurrected
  94. 25 so
  95. 4 might
  96. 9 act
  97. 7 righteously
  98. 3 whatever
  99. 32 have
  100. 4 failed
  101. 4 91
  102. 1 aforetime
  103. 4 93
  104. 1 rdquo
  105. 8 nay
  106. 24 but
  107. 2 meaningless
  108. 12 utters
  109. 6 for
  110. 2 those
  111. 4 who
  112. 1 leave
  113. 13 world
  114. 18 there
  115. 20 of
  116. 3 death
  117. 38 until
  118. 19 when
  119. 9 all
  120. 29 will
  121. 32 be
  122. 30 raised
  123. 9 from
  124. 5 dead
  125. 6 right
  126. 29 which
  127. 1 speaketh
  128. 3 order
  129. 6 work
  130. 10 righteousness
  131. 6 things
  132. 9 neglected
  133. 7 -
  134. 13 by
  135. 12 means
  136. 12 says
  137. 5 partition
  138. 13 up
  139. 4 haply
  140. 18 good
  141. 7 mere
  142. 4 works
  143. 13 never
  144. 21 shall
  145. 3 stand
  146. 3 such
  147. 5 people
  148. 8 again
  149. 6 perhaps
  150. 2 as
  151. 4 one
  152. 1 accord
  153. 5 with
  154. 1 morality
  155. 1 truly
  156. 13 only
  157. 1 converses
  158. 3 ahead
  159. 1 honorably
  160. 1 anything
  161. 2 acute
  162. 11 not
  163. 3 merely
  164. 1 remark
  165. 1 making
  166. 3 beyond
  167. 2 lies
  168. 1 761
  169. 1 useless
  170. 1 762
  171. 1 appeal
  172. 4 make
  173. 2 amends
  174. 4 undone
  175. 11 this
  176. 4 saying
  177. 1 dimensional
  178. 2 if
  179. 1 given
  180. 1 chance
  181. 1 able
  182. 24 to
  183. 1 imprint
  184. 3 my
  185. 1 wisdom
  186. 1 piety
  187. 2 wish
  188. 1 expresses
  189. 10 words
  190. 1 once
  191. 1 souls
  192. 1 been
  193. 1 disembodied
  194. 1 crossed
  195. 1 other
  196. 4 then
  197. 3 way
  198. 1 journey
  199. 2 return
  200. 6 an
  201. 1 impassable
  202. 1 barricading
  203. 1 passage
  204. 7 back
  205. 8 resurrection
  206. 1 restored
  207. 9 life
  208. 2 speaking
  209. 2 prevent
  210. 2 going
  211. 4 go
  212. 6 his
  213. 2 stands
  214. 3 very
  215. 1 uttereth
  216. 5 some
  217. 3 did
  218. 6 these
  219. 1 intervening
  220. 1 stretching
  221. 5 their
  222. 1 rightly
  223. 1 regarding
  224. 6 just
  225. 1 interspace
  226. 1 respect
  227. 2 over
  228. 1 intermediate
  229. 1 grave
  230. 1 where
  231. 1 stay
  232. 1 lsquo
  233. 1 possibly
  234. 1 at
  235. 1 surely
  236. 2 e
  237. 1 mankind
  238. 2 isthmus
  239. 1 made
  240. 1 rise
  241. 1 rest
  242. 1 although
  243. 1 say
  244. 1 come
  245. 3 true
  246. 1 after
  247. 1 simply
  248. 2 front
  249. 1 significance
  250. 4 39
  251. 1 58
  252. 1 rightfully
  253. 2 mdash
  254. 2 statement
  255. 1 carries
  256. 1 value
  257. 1 too
  258. 1 late
  259. 1 because
  260. 1 between
  261. 1 place
  262. 2 time
  263. 1 around
  264. 1 definitely
  265. 1 preventing
  266. 1 exist
  267. 1 despair
  268. 1 erected
  269. 1 graves
  270. 1 rejected
  271. 1 certainly
  272. 2 impossible
  273. 1 emitter
  274. 2 barzakh
  275. 1 am
  276. 1 likely
  277. 1 uttering
  278. 1 wishful
  279. 1 utterance
  280. 2 makes
  281. 1 big
  282. 1 lie
  283. 1 old
  284. 1 tricks
  285. 1 returned
  286. 2 separate
  287. 1 mouth
  288. 1 confronting
  289. 1 should
  290. 2 forsook
  291. 4 speak
  292. 1 maybe
  293. 1 correct
  294. 1 expression
  295. 1 revived
  296. 2 cannot
  297. 1 everything
  298. 1 false
  299. 1 claim
  300. 1 soul
  301. 1 now
  302. 1 earn
  303. 2 worldly
  304. 1 can
  305. 1 answer
  306. 1 receives
  307. 1 excuse
  308. 1 remain
  309. 2 bar
  310. 1 professing
  311. 1 faith
  312. 1 verily
  313. 1 faithful
  314. 1 heed
  315. 1 or
  316. 1 give
  317. 1 importance
  318. 1 potential
  319. 1 utilize
  320. 1 activate
  321. 1 invalid
  322. 1 request
  323. 1 unrecognized
  324. 1 system
  325. 1 difference
  326. 1 dimension
  327. 1 reincarnation
  328. 1 being
  329. 1 re-born
  330. 1 another
  331. 1 possible
  332. 1 continue
  333. 1 evil
  334. 1 comes
  335. 1 fosterer
  336. 1 send
  337. 1 me