Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/29

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/28 > Quran/24/29 > Quran/24/30

Quran/24/29


  1. there is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/29 (0)

  1. laysa aaalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mataaaun lakum waallahu yaaalamu ma tubdoona wama taktumoona <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (1)

  1. not upon you (is) any blame that you enter houses not inhabited, in it (is) a provision for you. and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (2)

  1. [ on the other hand, ] you will incur no sin if you [ freely ] enter houses not intended for living in but serving a purpose useful to you: but [ always remember that ] god knows all that you do openly, and all that you would conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (3)

  1. (it is) no sin for you to enter uninhabited houses wherein is comfort for you. allah knoweth what ye proclaim and what ye hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (4)

  1. it is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: and allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (5)

  1. it is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: and god has knowledge of what ye reveal and what ye conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (6)

  1. it is no sin in you that you enter uninhabited houses wherein you have your necessaries; and allah knows what you do openly and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (7)

  1. there is nothing wrong in your entering uninhabited houses if that serves a useful purpose: god knows all that you do openly, and all that you would conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (8)

  1. there is no blame on you in entering houses without ones who are inhabitants wherein you have enjoyment. and god knows what you show and what you keep back. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (9)

  1. it will not be held against you, however, for entering any houses which are not inhabited, for some property belonging to you. god knows anything you show and anything you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (10)

there is no blame on you if you enter public places where there is something of benefit for you. and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (11)

  1. [ however ] there is no blame on you for entering houses not inhabited but serve a purpose useful to you. god knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (12)

  1. however, you are free to enter houses not inhabited but where you gain your end or attain your object or desire (hotels, guest house, sanctuary and the like); allah is 'alimun of all that you reveal as well as of all that you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (13)

  1. there is no sin upon you that you enter homes which are abandoned if in them there are belongings of yours. and god knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (14)

  1. you will not be blamed for entering houses where no one lives, and which could provide you with some useful service. god knows everything you do openly and everything you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (15)

  1. no fault it is upon you that ye enter houses uninhabited wherein there is some property for you; and allah knoweth that which you disclose and that which ye hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (16)

  1. there is no harm in going into uninhabited houses where there is some convenience for you, as god has knowledge of what you hide and what you disclose. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (17)

  1. there is nothing wrong in your entering houses where no one lives and where there is some service for you. allah knows what you divulge and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (18)

  1. there is no blame on you if you enter dwellings that are uninhabited which are of use to you. (but always bear in mind that) god knows whatever you reveal (of acts or intentions) and whatever you keep concealed. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (19)

  1. there will be no sin upon you in entering [ without announcing ] uninhabited houses wherein you have goods belonging to you. and allah knows whatever you disclose and whatever you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (20)

  1. it is no crime against you that you enter uninhabited houses, wherein is comfort for you; but allah knows what you proclaim and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (21)

  1. it is no fault in you that you enter undwelt (literally: other than being dwelt) houses wherein are belongings for you; and allah knows whatever you display and whatever you keep back. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (22)

  1. there is no harm for you to enter uninhabited houses where you have some goods. god knows whatever you reveal or hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (23)

  1. there is no sin on you if you enter uninhabited houses in which you have rightful benefit. allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (24)

  1. there is no blame on you if you enter vacant houses in which some of your property is placed. allah knows what you do in public and in private. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (25)

  1. it is not a fault on your part to enter houses not used for living (or uninhabited), (but) which serve some (other) use for you: and allah has knowledge of what you say and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (26)

  1. there is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (27)

  1. there is no blame on you if you enter houses which are not used for dwelling and in which you have something belonging to you; and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (28)

  1. it is not wrong for you to enter an unoccupied house in which you have your goods (wares and other interests). allah knows what you declare and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (29)

  1. there is no sin on you if you enter (without permission) those houses (or buildings) which are not permanent residences (such as hotels, road-houses and inns). you have the right to get benefit therein. and allah knows (all) that you disclose and that you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (30)

  1. there is no blame on you that you enter houses uninhabited when therein are lying provisions meant for you. and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (31)

  1. there is no blame on you for entering uninhabited houses, in which are belongings of yours. god knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (32)

  1. it is no blame on your part to enter abandoned houses which are useful for you, and god has knowledge of what you reveal and what you conceal.  <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (33)

  1. there is, however, no harm if you enter houses which are not dwelling places, but contain something useful for you; allah knows what you disclose and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (34)

  1. there is no blame on you if you enter vacant houses in which you have goods. god knows what you disclose and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (35)

  1. there is no sin upon you that you enter homes which are abandoned if in them there are belongings of yours. and god knows what you reveal and what you hold back. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (36)

  1. no sin upon you that you enter houses &mdash; not used for living in &mdash; wherein you have some interest. and allah knows what you do openly and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (37)

  1. you may enter an abandoned house, if there is something of interest therein for you. in any case, keep in mind that god knows what you publicly reveal and what you keep as a secret for yourselves. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (38)

  1. there is no sin upon you to enter houses not made especially for someone's habitation, and you have permission for its use; and allah knows what you disclose and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (39)

  1. there is no fault in you that you enter uninhabited houses wherein there is benefit for you. allah knows what you reveal and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (40)

  1. it is no sin for you to enter uninhabited houses wherein you have your necessaries. and allah knows what you do openly and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (41)

  1. an offense/guilt/sin is not on you that you enter houses/homes not resided in/inhabited, in it (is) enjoyment for you, and god knows what you show, and what you hide/conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (42)

  1. it is not wrong on your part to enter uninhabited houses wherein are your goods. and allah knows what you do openly and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (43)

  1. you commit no error by entering uninhabited homes wherein there is something that belongs to you. god knows everything you reveal, and everything you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (44)

  1. there is no sin on you that you enter those houses, which are not especially for anyone's residence, and you have discretion to use them. and allah knows what you close and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (45)

  1. it is no sin on your part to enter (freely) non-residential houses wherein your goods are lying. and allah knows all that you profess and all that you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (46)

  1. there is no sin on you that you enter (without taking permission) houses uninhabited (i.e. not possessed by anybody), (when) you have any interest in them. and allah has knowledge of what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (47)

  1. there is no fault in you that you enter houses uninhabited wherein enjoyment is for you. god knows what you reveal and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (48)

  1. it is no crime against you that ye enter uninhabited houses,- a convenience for you;- and god knows what ye show and what ye hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (49)

  1. it shall be no crime in you, that ye enter uninhabited houses, wherein ye may meet with a convenience. god knoweth that which ye discover, and that which ye conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (50)

  1. there shall be no harm in your entering houses in which no one dwelleth, for the supply of your needs: and god knoweth what ye do openly and what ye hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (51)

  1. it shall be no offence for you to seek shelter in empty dwellings. god knows what you reveal and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (52)

  1. you will incur no sin if you enter uninhabited houses in which you have something of use. god knows all that you do openly, and all that you would conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (53)

  1. there is nothing wrong in you entering uninhabited houses in which there are things that belong to you... allah knows what you reveal and what you hide. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (54)

  1. (it is) no sin for you that you enter uninhabited houses wherein you have some goods, and allah knows what you reveal and what you conceal. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29

Quran/24/29 (55)

  1. and if you do not find anyone therein then do not enter them until permission is given to you, and if it is said to you, "go back," then go back, that is purer for you, and allah is the knower of that which you do. <> babu laifi a kanku, ga ku shiga gidaje waɗanda ba zaunannu ba, a cikinsu akwai waɗansu kaya naku. kuma allah yana sanin abin da kuke nunawa, da abin dakuke ɓayewa. = [ 24:29 ] babu laifi a kanku, da ku shiga gidajen da babu mai zama a ciki, a cikinsu akwai wadansu kaya wanda naku ne. allah masani ne ga abin da kuke bayyanawa, da abin da kuke boyewa. tsarin dokokin sa tufafi

--Qur'an 24:29


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 babu
  2. 2 laifi
  3. 13 a
  4. 2 kanku
  5. 2 ga
  6. 2 ku
  7. 2 shiga
  8. 1 gidaje
  9. 2 wa
  10. 1 anda
  11. 2 ba
  12. 1 zaunannu
  13. 2 cikinsu
  14. 2 akwai
  15. 1 ansu
  16. 2 kaya
  17. 2 naku
  18. 1 kuma
  19. 33 allah
  20. 1 yana
  21. 1 sanin
  22. 4 abin
  23. 7 da
  24. 3 kuke
  25. 1 nunawa
  26. 1 dakuke
  27. 1 ayewa
  28. 1 24
  29. 1 29
  30. 1 gidajen
  31. 1 mai
  32. 1 zama
  33. 1 ciki
  34. 1 wadansu
  35. 1 wanda
  36. 2 ne
  37. 1 masani
  38. 1 bayyanawa
  39. 1 boyewa
  40. 1 tsarin
  41. 1 dokokin
  42. 1 sa
  43. 1 tufafi
  44. 1 laysa
  45. 1 aaalaykum
  46. 1 junahun
  47. 4 an
  48. 1 tadkhuloo
  49. 1 buyootan
  50. 1 ghayra
  51. 1 maskoonatin
  52. 1 feeha
  53. 1 mataaaun
  54. 1 lakum
  55. 1 waallahu
  56. 1 yaaalamu
  57. 1 ma
  58. 1 tubdoona
  59. 1 wama
  60. 1 taktumoona
  61. 26 not
  62. 8 upon
  63. 211 you
  64. 61 is
  65. 4 any
  66. 12 blame
  67. 42 that
  68. 41 enter
  69. 46 houses
  70. 6 inhabited
  71. 38 in
  72. 21 it
  73. 1 provision
  74. 44 for
  75. 91 and
  76. 43 knows
  77. 77 what
  78. 24 reveal
  79. 29 conceal
  80. 4 91
  81. 21 on
  82. 5 the
  83. 6 other
  84. 1 hand
  85. 4 93
  86. 5 will
  87. 2 incur
  88. 45 no
  89. 17 sin
  90. 16 if
  91. 2 freely
  92. 1 intended
  93. 5 living
  94. 8 but
  95. 1 serving
  96. 3 purpose
  97. 6 useful
  98. 25 to
  99. 2 always
  100. 1 remember
  101. 24 god
  102. 11 all
  103. 13 do
  104. 9 openly
  105. 3 would
  106. 24 uninhabited
  107. 16 wherein
  108. 2 comfort
  109. 4 knoweth
  110. 17 ye
  111. 2 proclaim
  112. 20 hide
  113. 7 fault
  114. 18 your
  115. 6 part
  116. 5 used
  117. 28 which
  118. 4 serve
  119. 12 some
  120. 7 use
  121. 6 has
  122. 6 knowledge
  123. 19 of
  124. 16 have
  125. 2 necessaries
  126. 38 there
  127. 3 nothing
  128. 5 wrong
  129. 12 entering
  130. 1 serves
  131. 4 without
  132. 1 ones
  133. 1 who
  134. 20 are
  135. 1 inhabitants
  136. 3 enjoyment
  137. 4 show
  138. 5 keep
  139. 5 back
  140. 6 be
  141. 1 held
  142. 3 against
  143. 4 however
  144. 3 property
  145. 3 belonging
  146. 2 anything
  147. 2 public
  148. 2 places
  149. 7 where
  150. 6 something
  151. 4 benefit
  152. 1 free
  153. 1 gain
  154. 1 end
  155. 6 or
  156. 1 attain
  157. 1 object
  158. 1 desire
  159. 2 hotels
  160. 1 guest
  161. 3 house
  162. 1 sanctuary
  163. 1 like
  164. 1 alimun
  165. 5 as
  166. 1 well
  167. 4 homes
  168. 4 abandoned
  169. 5 them
  170. 4 belongings
  171. 3 yours
  172. 1 blamed
  173. 3 one
  174. 2 lives
  175. 1 could
  176. 1 provide
  177. 2 with
  178. 2 service
  179. 4 everything
  180. 7 disclose
  181. 4 harm
  182. 1 going
  183. 1 into
  184. 4 convenience
  185. 1 divulge
  186. 2 dwellings
  187. 1 bear
  188. 2 mind
  189. 7 whatever
  190. 1 acts
  191. 1 intentions
  192. 1 concealed
  193. 1 announcing
  194. 7 goods
  195. 3 crime
  196. 1 undwelt
  197. 1 literally
  198. 1 than
  199. 1 being
  200. 1 dwelt
  201. 1 display
  202. 1 rightful
  203. 2 vacant
  204. 1 placed
  205. 1 private
  206. 1 say
  207. 2 dwelling
  208. 1 unoccupied
  209. 1 wares
  210. 1 interests
  211. 1 declare
  212. 4 permission
  213. 2 those
  214. 1 buildings
  215. 1 permanent
  216. 1 residences
  217. 1 such
  218. 1 road-houses
  219. 1 inns
  220. 1 right
  221. 1 get
  222. 4 therein
  223. 2 when
  224. 2 lying
  225. 1 provisions
  226. 1 meant
  227. 1 contain
  228. 1 hold
  229. 2 mdash
  230. 3 interest
  231. 2 may
  232. 1 case
  233. 1 publicly
  234. 1 secret
  235. 1 yourselves
  236. 1 made
  237. 2 especially
  238. 1 someone
  239. 1 rsquo
  240. 2 s
  241. 1 habitation
  242. 1 its
  243. 1 offense
  244. 1 guilt
  245. 1 resided
  246. 1 commit
  247. 1 error
  248. 2 by
  249. 1 belongs
  250. 2 anyone
  251. 1 residence
  252. 1 discretion
  253. 1 close
  254. 1 non-residential
  255. 1 profess
  256. 1 taking
  257. 1 i
  258. 1 e
  259. 1 possessed
  260. 1 anybody
  261. 2 -
  262. 3 shall
  263. 1 meet
  264. 1 discover
  265. 1 dwelleth
  266. 1 supply
  267. 1 needs
  268. 1 offence
  269. 1 seek
  270. 1 shelter
  271. 1 empty
  272. 1 things
  273. 1 belong
  274. 1 find
  275. 2 then
  276. 1 until
  277. 1 given
  278. 1 said
  279. 2 go
  280. 1 purer
  281. 1 knower