Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/32/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/32 > Quran/32/12 > Quran/32/13 > Quran/32/14

Quran/32/13


  1. and if we had willed, we could have given every soul its guidance, but the word from me will come into effect [ that ] "i will surely fill hell with jinn and people all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/32/13 (0)

  1. walaw shi-na laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaaaeena <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (1)

  1. and if we (had) willed, surely we (would) have given every soul its guidance, but (is) true the word from me that " hell with the jinn and the men together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (2)

  1. yet had we so willed, we could indeed have imposed our guidance upon every human being: but [ we have not willed it thus - and so ] that word of mine has come true: "most certainly will i fill hell with invisible beings as well as with humans, all together!" <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (3)

  1. and if we had so willed, we could have given every soul its guidance, but the word from me concerning evildoers took effect: that i will fill hell with the jinn and mankind together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (4)

  1. if we had so willed, we could certainly have brought every soul its true guidance: but the word from me will come true, "i will fill hell with jinns and men all together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (5)

  1. if we had so willed, we could certainly have brought every soul its true guidance: but the word from me will come true, "i will fill hell with jinns and men all together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (6)

  1. and if we had pleased we would certainly have given to every soul its guidance, but the word (which had gone forth) from me was just: i will certainly fill hell with the jinn and men together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (7)

  1. yet had we so willed, we could indeed have imposed our guidance upon every human being: but my word shall come true: i will fill hell with jinns and men all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (8)

  1. and if we willed it, we would have, surely, given every soul its guidance, but my saying will be realized. i will fill hell with genies and humanity one and all. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (9)

  1. if we had so wished, we might have given each soul its own guidance, but the sentence [ passed ] by me has been confirmed: "i shall fill hell with sprites and men all together! <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (10)

had we willed, we could have easily imposed guidance on every soul. but my word will come to pass: i will surely fill up hell with jinn and humans all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (11)

  1. if it had been our will, we could have given every soul its guidance, but my word came to be true: "i will surely fill up hell with jinn and human beings all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (12)

  1. had we willed we would have inspired every soul with piety and actuated each and all with the feeling sense of gratitude for our favours but (knowing beforehand that most of the people -jinn and mankind- shall counsel deaf to the truth) the decree has been already set forth by me to fill hell with both the jinn and mankind all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (13)

  1. and if we had wished, we could have given every soul its guidance, but the word from me has taken effect, that i will fill hell with jinn and humans all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (14)

  1. 'if it had been our will, we could certainly have given every soul its true guidance, but my words have come true. "i shall be sure to fill hell with jinn and men together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (15)

  1. and had we listed surely we could have given every soul its guidance; but true must be the word from me; i shall surely fill hell with the jinn and mankind together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (16)

  1. had we intended we could have given every soul its guidance; but inevitable is my word that i will fill up hell with men and jinns together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (17)

  1. &acute;had we so willed we could have given guidance to everyone, but now my words are shown to be true: that i shall fill up hell entirely with jinn and human beings. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (18)

  1. (that is no more than a vain desire.) if we had so willed, we would have given every soul its guidance (the route to salvation particular to it); but (many choose unbelief, and) the word from me has proven true that i would most certainly fill hell with jinn and humankind, all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (19)

  1. had we wished we would have given every soul its guidance, but my word became due [ against the defiant ]: 'surely i will fill hell with all the [ guilty ] jinn and humans.' <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (20)

  1. and if we had pleased we would certainly have given to every soul its guidance, but the word (which had gone forth about evil-doers) from me was just this: "i will certainly fill hell with the jinn and men together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (21)

  1. and if we had so decided, indeed we could have brought every self its guidance; but (now) the saying from me has come true: "indeed i will definitely fill hell with jinn (creatures) and mankind all together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (22)

  1. had we wanted, we could have given guidance to every soul, but my decree, that hell will be filled-up with jinn and people, has already been executed. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (23)

  1. and if we had so willed, we would have led everybody to his right path (by force), but the word from me had come to pass: .i will certainly fill the jahannam with jinn and human beings together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (24)

  1. had we so willed, we could indeed have imposed our guidance upon every human being (like other creatures without free will). but the word from me will come true - i will fill hell with people, rural and urban all together. (a great many people will succumb to their desires (15:39-40), (38:84-85)). <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (25)

  1. and if we so wanted, surely, we could have brought every soul its true guidance: but the word from me will come true, "i will fill hell with jinns' and mankind all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (26)

  1. and if we had willed, we could have given every soul its guidance, but the word from me will come into effect [ that ] "i will surely fill hell with jinn and people all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (27)

  1. in response to that, it will be said: "had we so willed, we could have given every soul its guidance. but my word which i had said has been fulfilled, that i shall fill hell with jinns and men all together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (28)

  1. we would have granted guidance to all living beings (individually), had we so wished! but my word has come to pass, that i will pack the hellfire with the jinn and the human kind together! <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (29)

  1. and had we intended, we would have given guidance to every soul (ourselves), but this command from me has been confirmed: i will certainly fill hell with all the (disbelieving) jinn and mankind. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (30)

  1. and if we had wished, surely, we would have given every nafs her guidance. but the statement proceeding from me took effect (about evil-doers). surely i will fill hell with jinn and mankind together . <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (31)

  1. had we willed, we could have given every soul its guidance, but the declaration from me will come true: 'i will fill hell with jinn and humans, altogether.' <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (32)

  1. if we had so willed, we could certainly have brought every soul its true guidance, but this word from me will come true, “i will fill hell with jinn and humans all together.”  <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (33)

  1. (they will be told): "if we had so willed, we could have bestowed guidance on every person. but the word from me that i will fill hell with men and jinn, all together, has been fulfilled. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (34)

  1. and if we wanted, we would have given everyone its guidance, but the word from me was proved, that i shall fill hell with the jinn and the people altogether. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (35)

  1. and if we had wished, we could have given every soul its guidance, but the word from me has taken effect, that i will fill hell with the jinn and people all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (36)

  1. and had we so willed, we could have given every soul its guidance. but (as allah declares,) "the word from me is bound to come true that i will certainly fill hell with the jinn and the humans together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (37)

  1. in reply they will hear: "if i wanted, i would have given every soul its guidance from the beginning [ but then, the freedom of choice would have lost then its meaning. ] now my word is materialized when i promised to fill the hell with men and extra-terrestrials [ who, in their absolute freedom, chose to disobey god. ] <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (38)

  1. and had we willed we would have given every soul its guidance, but my word is decreed that i will certainly fill hell with these jinns and men, combined. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (39)

  1. had we willed, we would have guided every soul. but my word shall be realized, 'i will fill gehenna (hell) with jinn and people all together. ' <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (40)

  1. and if we have pleased, we could have given every soul its guidance, but the word from me was just; i will certainly fill hell with the jinn and men together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (41)

  1. and if we wanted/willed we would have given/brought every/each self its guidance, and but the expression/word/opinion and belief from me became truth , i will fill (e) hell from the jinns and the people, all/altogether . <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (42)

  1. and if we had enforced our will, we could have given every soul its appropriate guidance, but the word from me has come true that i will fill hell with jinn and men all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (43)

  1. had we willed, we could have given every soul its guidance, but it is already predetermined that i will fill hell with jinns and humans, all together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (44)

  1. and had we wished, we would have given to every soul its guidance, but my word has been already established that i shall necessarily fill the hell with jinn and men altogether. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (45)

  1. had we (enforced) our will we would have (already) given every soul its (appropriate) guidance. but (as it is) the word from me has come true (that) i will surely fill gehenna with some of the jinn (- houghty) and (ordinary) men, all (the erring ones) together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (46)

  1. and if we had willed, surely! we would have given every person his guidance, but the word from me took effect (about evildoers), that i will fill hell with jinn and mankind together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (47)

  1. 'if we had so willed, we could have given every soul its guidance; but now my word is realized -- " assuredly i shall fill gehenna with jinn and men all together." <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (48)

  1. had we pleased we would have given to everything its guidance; but the sentence was due from me;-i will surely fill hell with the ginns and with men all together: <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (49)

  1. if we had pleased, we had certainly given unto every soul its direction: but the word which hath proceeded from me must necessarily be fulfilled, when i said, verily i will fill hell with genii and men, altogether. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (50)

  1. (had we pleased we had certainly given to every soul its guidance. but true shall be the word which hath gone forth from me - i will surely fill hell with djinn and men together.) <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (51)

  1. had it been our will, we could have given every soul its guidance. but my word shall be fulfilled: 'i will surely fill hell with jinn and humans all.' <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (52)

  1. had we so willed, we could indeed have imposed our guidance on every human being. instead, my word shall be fulfilled: 'most certainly will i fill hell with jinn and humans all together.' <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (53)

  1. if we had so willed, we could have enabled every being (illusory self; ego) to realize its essential reality, but my word: “i will surely fill hell (the conditions to manifest the specific configuration of the qualities of the names that result in an infernal state of life) with jinn and man all togetheris in effect. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (54)

  1. and if we had pleased we would certainly have given to every soul its guidance, but the true word (which has gone forth) from me, certainly will i fill hell with the jinn and men together. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13

Quran/32/13 (55)

  1. and had we willed we could have guided every soul, but the word from me that, “i will fill hell with the jinn and human beings together,” will be (proved) true. <> kuma da mun so da mun bai wa kowane rai shiriyarsa to, amma magana ta tabbata daga gare ni! lalle ne ina cika jahannama daga aljannu da mutane gaba ɗaya. = [ 32:13 ] kuma da mun so, da mun bai wa kowane rai shiriyarsa, to, amma maganar qadara daga gare ni ta tabbata cewa zan cika jahannamah da aljannu da mutane dukansu tare. --Qur'an 32:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 7 da
  3. 4 mun
  4. 23 so
  5. 2 bai
  6. 2 wa
  7. 2 kowane
  8. 2 rai
  9. 2 shiriyarsa
  10. 30 to
  11. 2 amma
  12. 1 magana
  13. 2 ta
  14. 2 tabbata
  15. 3 daga
  16. 2 gare
  17. 2 ni
  18. 1 lalle
  19. 1 ne
  20. 1 ina
  21. 2 cika
  22. 2 jahannama
  23. 2 aljannu
  24. 2 mutane
  25. 1 gaba
  26. 1 aya
  27. 1 32
  28. 1 13
  29. 1 maganar
  30. 1 qadara
  31. 1 cewa
  32. 1 zan
  33. 1 jahannamah
  34. 1 dukansu
  35. 1 tare
  36. 1 walaw
  37. 1 shi-na
  38. 1 laatayna
  39. 1 kulla
  40. 1 nafsin
  41. 1 hudaha
  42. 1 walakin
  43. 1 haqqa
  44. 1 alqawlu
  45. 1 minnee
  46. 1 laamlaanna
  47. 1 mina
  48. 1 aljinnati
  49. 1 waalnnasi
  50. 1 ajmaaaeena
  51. 86 and
  52. 30 if
  53. 106 we
  54. 55 had
  55. 29 willed
  56. 17 surely
  57. 23 would
  58. 57 have
  59. 38 given
  60. 49 every
  61. 40 soul
  62. 40 its
  63. 49 guidance
  64. 54 but
  65. 10 is
  66. 26 true
  67. 71 the
  68. 43 word
  69. 34 from
  70. 34 me
  71. 26 that
  72. 51 hell
  73. 58 with
  74. 38 jinn
  75. 22 men
  76. 42 together
  77. 2 yet
  78. 31 could
  79. 6 indeed
  80. 5 imposed
  81. 10 our
  82. 3 upon
  83. 9 human
  84. 5 being
  85. 7 91
  86. 1 not
  87. 9 it
  88. 1 thus
  89. 4 -
  90. 7 93
  91. 8 of
  92. 1 mine
  93. 16 has
  94. 17 come
  95. 3 ldquo
  96. 4 most
  97. 20 certainly
  98. 63 will
  99. 55 i
  100. 52 fill
  101. 1 invisible
  102. 6 beings
  103. 4 as
  104. 1 well
  105. 10 humans
  106. 33 all
  107. 2 rdquo
  108. 1 concerning
  109. 2 evildoers
  110. 3 took
  111. 7 effect
  112. 8 mankind
  113. 6 brought
  114. 18 quot
  115. 9 jinns
  116. 7 pleased
  117. 6 which
  118. 4 gone
  119. 5 forth
  120. 5 was
  121. 3 just
  122. 19 my
  123. 14 shall
  124. 2 saying
  125. 14 be
  126. 3 realized
  127. 1 genies
  128. 1 humanity
  129. 1 one
  130. 7 wished
  131. 1 might
  132. 3 each
  133. 1 own
  134. 2 sentence
  135. 1 passed
  136. 3 by
  137. 10 been
  138. 2 confirmed
  139. 1 sprites
  140. 1 easily
  141. 3 on
  142. 3 pass
  143. 4 up
  144. 1 came
  145. 1 inspired
  146. 1 piety
  147. 1 actuated
  148. 1 feeling
  149. 1 sense
  150. 1 gratitude
  151. 1 for
  152. 1 favours
  153. 1 knowing
  154. 1 beforehand
  155. 9 people
  156. 1 -jinn
  157. 1 mankind-
  158. 1 counsel
  159. 1 deaf
  160. 2 truth
  161. 2 decree
  162. 5 already
  163. 1 set
  164. 1 both
  165. 2 taken
  166. 2 lsquo
  167. 2 words
  168. 1 sure
  169. 1 listed
  170. 2 must
  171. 2 intended
  172. 1 inevitable
  173. 1 acute
  174. 2 everyone
  175. 4 now
  176. 1 are
  177. 1 shown
  178. 1 entirely
  179. 1 no
  180. 1 more
  181. 1 than
  182. 2 a
  183. 1 vain
  184. 1 desire
  185. 1 route
  186. 1 salvation
  187. 1 particular
  188. 2 many
  189. 1 choose
  190. 1 unbelief
  191. 1 proven
  192. 1 humankind
  193. 2 became
  194. 2 due
  195. 1 against
  196. 1 defiant
  197. 1 guilty
  198. 1 rsquo
  199. 3 about
  200. 2 evil-doers
  201. 3 this
  202. 1 decided
  203. 3 self
  204. 1 definitely
  205. 2 creatures
  206. 5 wanted
  207. 1 filled-up
  208. 1 executed
  209. 1 led
  210. 1 everybody
  211. 2 his
  212. 1 right
  213. 1 path
  214. 1 force
  215. 1 jahannam
  216. 1 like
  217. 1 other
  218. 1 without
  219. 1 free
  220. 1 rural
  221. 1 urban
  222. 1 great
  223. 1 succumb
  224. 2 their
  225. 1 desires
  226. 1 15
  227. 1 39-40
  228. 1 38
  229. 1 84-85
  230. 1 into
  231. 5 in
  232. 1 response
  233. 3 said
  234. 5 fulfilled
  235. 1 granted
  236. 1 living
  237. 1 individually
  238. 1 pack
  239. 1 hellfire
  240. 1 kind
  241. 1 ourselves
  242. 1 command
  243. 1 disbelieving
  244. 1 nafs
  245. 1 her
  246. 1 statement
  247. 1 proceeding
  248. 1 declaration
  249. 6 39
  250. 5 altogether
  251. 2 they
  252. 1 told
  253. 1 bestowed
  254. 2 person
  255. 2 proved
  256. 1 allah
  257. 1 declares
  258. 1 bound
  259. 1 reply
  260. 1 hear
  261. 1 beginning
  262. 2 then
  263. 2 freedom
  264. 1 choice
  265. 1 lost
  266. 1 meaning
  267. 1 materialized
  268. 2 when
  269. 1 promised
  270. 1 extra-terrestrials
  271. 1 who
  272. 1 absolute
  273. 1 chose
  274. 1 disobey
  275. 1 god
  276. 1 decreed
  277. 1 these
  278. 1 combined
  279. 2 guided
  280. 3 gehenna
  281. 1 expression
  282. 1 opinion
  283. 1 belief
  284. 1 e
  285. 2 enforced
  286. 2 appropriate
  287. 1 predetermined
  288. 1 established
  289. 2 necessarily
  290. 1 some
  291. 1 houghty
  292. 1 ordinary
  293. 1 erring
  294. 1 ones
  295. 1 --
  296. 1 assuredly
  297. 1 everything
  298. 1 -i
  299. 1 ginns
  300. 1 unto
  301. 1 direction
  302. 2 hath
  303. 1 proceeded
  304. 1 verily
  305. 1 genii
  306. 1 djinn
  307. 1 instead
  308. 1 enabled
  309. 1 illusory
  310. 1 ego
  311. 1 realize
  312. 1 essential
  313. 1 reality
  314. 1 conditions
  315. 1 manifest
  316. 1 specific
  317. 1 configuration
  318. 1 qualities
  319. 1 names
  320. 1 result
  321. 1 an
  322. 1 infernal
  323. 1 state
  324. 1 life
  325. 1 man