Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/42/24

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/42 > Quran/42/23 > Quran/42/24 > Quran/42/25

Quran/42/24


  1. or do they say, "he has invented about allah a lie"? but if allah willed, he could seal over your heart. and allah eliminates falsehood and establishes the truth by his words. indeed, he is knowing of that within the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/42/24 (0)

  1. am yaqooloona iftara aaala allahi kathiban fa-in yasha-i allahu yakhtim aaala qalbika wayamhu allahu albatila wayuhiqqu alhaqqa bikalimatihi innahu aaaleemun bithati alssudoori <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (1)

  1. or (do) they say, "he has invented about allah a lie?" but if allah willed he would seal [ over ] your heart. and allah eliminates the falsehood and establishes the truth by his words. indeed, he (is) all-knowing of what (is in) the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (2)

  1. do they, perchance, say, "[ muhammad ] has attributed his own lying inventions to god"? but then, had god so willed, he could have sealed thy heart [ forever ]: for god blots out all falsehood, and by his words proves the truth to be true. verily, he has full knowledge of what is in the hearts [ of men ]; <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (3)

  1. or say they: he hath invented a lie concerning allah? if allah willed, he could have sealed thy heart (against them). and allah will wipe out the lie and will vindicate the truth by his words. lo! he is aware of what is hidden in the breasts (of men). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (4)

  1. what! do they say, "he has forged a falsehood against allah"? but if allah willed, he could seal up thy heart. and allah blots out vanity, and proves the truth by his words. for he knows well the secrets of all hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (5)

  1. what! do they say, "he has forged a falsehood against god"? but if god willed, he could seal up thy heart. and god blots out vanity, and proves the truth by his words. for he knows well the secrets of all hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (6)

  1. or do they say: he has forged a lie against allah? but if allah pleased, he would seal your heart; and allah will blot out the falsehood and confirm the truth with his words; surely he is cognizant of what is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (7)

  1. do they say, he has invented a lie about god? if god so willed, he could seal your heart. god wipes out falsehood and vindicates the truth by his words. he has full knowledge of what is in mens hearts <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (8)

  1. or they say: he devised against god a lie. but if god wills he would have sealed over thy heart. and god blots out falsehood and verifies the truth by his words. truly, he is knowing of what is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (9)

  1. or do they say: "he made up a lie about god?" if god wished, he might seal off you heart: god blots out falsehood and verifies the truth through his own words. he is aware of anything that is on your minds. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (10)

or do they say, “he has fabricated a lie about allah!”? ˹if you hadallah would have sealed your heart, if he willed. and allah wipes out falsehood and establishes the truth by his words. he certainly knows best what is ˹hidden˺ in the heart. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (11)

  1. or do they say, "he falsely claimed lies about god?" if god so willed, he could have sealed your heart, exterminated falsehood and confirmed the truth with his words. he has full knowledge of what is in the hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (12)

  1. or do they say: "he -muhammad- has related to allah what he has fabricated and fraudulently imitated!" but if allah has determined that you muhammad misrepresent him, he would have blocked searching's of your heart; and if it be his will he would compose your heart with patience to endure their false and slanderous accusation. but allah effaces and blots out falsehood and endorses and ratifies the truth by his words which to his acts accord; he is alimun of all private thoughts and feelings reposted in the bosom. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (13)

  1. or do they say: "he has fabricated lies about god!" if god willed, he could have sealed your heart. and god erases the falsehood and affirms the truth with his words. he is fully aware of what is inside the chests. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (14)

  1. how can they say, 'he has invented a lie about god'? if god so willed, he could seal your heart and blot out lies: god confirms the truth with his words. he has full knowledge of what is in the heart- <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (15)

  1. say they: he hath fabricated a lie concerning god! now, if allah willed, he would seal thine heart. and allah abolisheth falsehood and establisheth truth by his words; verily he is the knower of that which is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (16)

  1. do they say he has fabricated a lie about god? he could have sealed your hearts if he pleased; but god blots out the false and vindicates the truth by his dispensations, for he knows the secrets of the hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (17)

  1. or do they ask, &acute;has he invented a lie about allah?&acute; if allah willed, he could seal up your heart. by his words allah wipes out the false and confirms the truth. he knows what the heart contains. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (18)

  1. what? do they say that he (the messenger) has fabricated a falsehood in attribution to god? if he so wills, he can seal up your heart (so you would not be able to recite to them anything of revelation. but what you convey to them is the revelations from us.) and god blots out falsehood and affirms the truth to be true by his decrees. surely, god has full knowledge of what lies hidden in the bosoms. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (19)

  1. do they say, 'he has fabricated a lie against allah'? if so, should allah wish he would set a seal on your heart, and allah will efface the falsehood and confirm the truth with his words. indeed he knows well what is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (20)

  1. or do they say, "he has forged a lie against allah"? but if allah pleased, he would seal your heart; and allah will blot out the falsehood and confirm the truth with his words; verily, he is aware of what is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (21)

  1. or even do they say, "he has fabricated against allah a lie?" yet in case allah (so) decides, he will seal your heart; and allah erases untruth and truthfully (upholds) the truth by his words. surely he is ever-knowing of the (inmost thoughts) within the breasts (literally: what the breasts own). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (22)

  1. do they say that he, (muhammad), has invented falsehood against god? had god wanted, he could have sealed up your heart. god causes falsehood to vanish and, by his words, firmly establishes the truth. he has full knowledge of what the hearts contain. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (23)

  1. is it that they say, .he has forged a lie against allah.? so, if allah wills, he may put a seal on your heart. and allah blots out falsehood and establishes truth with his words. surely, he is fully aware of what lies in the hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (24)

  1. do they say, "he has invented a lie about allah?" but then, had allah so willed, he could have made your heart insensitive (10:16). and allah will wipe out the falsehood and will prove the truth by his words. verily, he is the knower of all that is in the hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (25)

  1. or, do they say: "he has made up lies against allah?" if allah so willed, he could close up your heart. and allah removes (false) pride, and proves the truth by his words. verily, he knows well the secrets in all human breasts (hearts). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (26)

  1. or do they say, "he has invented about allah a lie"? but if allah willed, he could seal over your heart. and allah eliminates falsehood and establishes the truth by his words. indeed, he is knowing of that within the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (27)

  1. do they say: "he has forged a falsehood against allah?" but if allah so willed, he could have sealed your heart. in fact allah blots out falsehood and vindicates the truth by his words. surely he knows everything that is hidden in your breast. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (28)

  1. do they claim that he, (the messenger), has fabricated a lie about allah? (oh prophet)! if allah wants, he can place a seal upon your heart! allah wipes out the absurd, the false and futile; and he validates the truth with his words. indeed, he is aware of everything (including the unexpressed secrets) buried in the chest. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (29)

  1. do they say that this (messenger [ blessings and peace be upon him ]) has invented a lie against allah? so if allah wills, he may set a seal (of patience and steadfastness) on your holy heart (so that their absurd talk may not hurt you). and allah eliminates falsehood and maintains the truth established by his words. surely, he knows best the secrets of the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (30)

  1. do they say that he has forged a lie against allah? then, if allah thinks proper he will put a seal (of closure) over your heart (mahead of state it unreceptive to the contents of al-kitab). rather, allah wipes out al-batil and establishes as true al-haqq ('the truth') through his statements. verily, he is all-knowing regarding the state of the (hearts in the) chests . <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (31)

  1. or do they say, 'he forged a lie about god.' if god so willed, he could have sealed your heart. but god obliterates the false, and confirm the true by his words. he knows what is in the hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (32)

  1. what, do they say, “he has fabricated a lie against god?” but if god willed, he could seal up your heart, and god blots out vanity, and proves the truth by his words, for he knows well the secrets of all hearts.  <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (33)

  1. do they say: "he has forged a lie against allah?" if allah so wanted he could seal up your heart. allah blots out falsehood and confirms the truth by his words. he is well aware of all the secrets hidden in the breasts (of people). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (34)

  1. or do they say: he made up a lie (and attributes it) to god? then if god wants, he would seal your heart, but god eliminates the falsehood and proves the truth with his words. indeed he knows what is inside the chests. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (35)

  1. or do they say: "he has fabricated lies about god!" had god willed, he could have sealed your heart. and god erases the falsehood and affirms the truth with his words. he is fully aware of what is in the chests. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (36)

  1. do they say, "he [ muhammad ] has concocted a falsehood against allah"? but then, had allah so willed, he could have sealed your heart. and allah blots out all falsehood, and makes the truth prevail by his words. he is indeed aware of what goes on is in the minds [ of human beings ]. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (37)

  1. how dare they to accuse you (mohammad) of lying [ fabricating this qur'an ]? if god wanted, he could have made you resent them [ so that you forget about them and do not continue your mission which is guiding them to the right path ]; but god has decided to erase the falsehood and present the truth with his own words. god is fully aware of anyone's most intimate thoughts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (38)

  1. what! they dare say that, "he has fabricated a lie against allah"? and if allah wills, he can seal your heart by his mercy and protection *; and allah wipes out falsehood and proves the truth by his words; indeed he knows what lies within the hearts. (* so that you may not be agonised by what they do). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (39)

  1. or do they say: 'he has forged a lie about allah? but if allah wills he could set a seal upon your heart. allah wipes out falsehood and verifies the truth by his words. he knows the innermost of the chests. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (40)

  1. or say they: he has forged a lie against allah? so, if allah please, he would seal thy heart (against them). and allah blots out the falsehood and confirms the truth with his words. surely he is knower of what is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (41)

  1. or they say: "he fabricated on (about) god lies/falsifications ." so if god wants, he seals/stamps on your heart/mind , and god eliminates/erases the falsehood, and god corrects/makes true the truth with his words/expressions, that he truly is knowledgeable with of the chests (innermosts). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (42)

  1. do they say, `he has forged a lie against allah?' if allah had so willed, he could seal thy heart. but allah blots out falsehood through thee and establishes the truth by his words. surely, he knows quite well what is in the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (43)

  1. are they saying, "he (rashad) has fabricated lies about god!"? if god willed, he could have sealed your mind, but god erases the falsehood and affirms the truth with his words. he is fully aware of the innermost thoughts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (44)

  1. or they say, "he has forged a lie against allah." but if allah wills, he may set a seal of his mercy and safely upon your heart. and allah wipes out the falsehood and establishes the truth with his words. undoubtedly, he knows what is inside the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (45)

  1. rather they say, `he has forged a lie against allah (by presenting this qur'an).' if allah so willed he would set a seal (against them) upon your heart. but allah eradicates falsehood (through you) and establishes the truth by (dint of) his words (-prophecies and revelation). he is indeed, one knowing full well (even) the innermost thoughts of the hearts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (46)

  1. or say they: "he has invented a lie against allah?" if allah willed, he could have sealed your heart (so that you forget all that you know of the quran). and allah wipes out falsehood, and establishes the truth (islam) by his word (this quran). verily, he knows well what (the secrets) are in the breasts (of mankind). <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (47)

  1. or do they say, 'he has forged against god a lie?' but if god wills, he will set a seal on thy heart; and god blots out falsehood and verifies the truth by his words; he knows the thoughts within the breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (48)

  1. or will they say he has forged against god a lie? but if god pleased he could set a seal upon thy heart; but god will blot out falsehood and verify truth by his word; verily, he knows the nature of men's breasts! <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (49)

  1. do they say, mohammed hath blasphemously forged a lie concerning god? if god pleaseth, he will seal up thy heart: and god will absolutely abolish vanity, and will establish the truth in his words; for he knoweth the innermost parts of men's breasts. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (50)

  1. will they say he hath forged a lie of god? if god pleased, he could then seal up thy very heart. but god will bring untruth to nought, and will make good the truth by his word: for he knoweth the very secrets of the breast. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (51)

  1. do they say: 'he has framed a falsehood about god?' but if god pleased, he could seal your heart. god will bring falsehood to nothing and vindicate the truth by his words. he surely knows the innermost thoughts of men. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (52)

  1. or do they say, “he has lied about allah”? if allah wills he can seal your heart (consciousness)! allah destroys falsehood and establishes the truth as his words! indeed, he, as your absolute essence with his names, is the aleem. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24

Quran/42/24 (53)

  1. or do they say, “he has forged a lie against allah.” ( if such a forgery is done ), then if allah wills, he will put a seal on your heart; and allah will abolish the falsehood and prove the truth by his words. he is certainly the knower of the contents of the bosoms. <> ko za su ce: "ya ƙirƙira ƙarya ga allah ne?" to, idan allah ya so, zai yunƙe a kan zuciyarka, kuma allah yana shafe ƙarya kuma yana tabbatar da gaskiya da kalmominsa. lalle ne shi masani ne ga abin da ke cikin zukata. = [ 42:24 ] ko suna cewa ne, "ya qirqira qarya ne game da allah!" to, idan da allah ya so, da ya rufe zuciyarka, amma allah yana share qarya sa'annan ya tabbatar da gaskiya da kalmominsa. shi masani ne ga abin da ke cikin zukata.

--Qur'an 42:24


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ko
  2. 1 za
  3. 1 su
  4. 1 ce
  5. 6 ya
  6. 1 ir
  7. 1 ira
  8. 2 arya
  9. 3 ga
  10. 95 allah
  11. 6 ne
  12. 20 to
  13. 2 idan
  14. 26 so
  15. 1 zai
  16. 1 yun
  17. 1 e
  18. 55 a
  19. 1 kan
  20. 2 zuciyarka
  21. 2 kuma
  22. 3 yana
  23. 1 shafe
  24. 2 tabbatar
  25. 9 da
  26. 2 gaskiya
  27. 2 kalmominsa
  28. 1 lalle
  29. 2 shi
  30. 2 masani
  31. 2 abin
  32. 2 ke
  33. 2 cikin
  34. 2 zukata
  35. 1 42
  36. 1 24
  37. 1 suna
  38. 1 cewa
  39. 33 quot
  40. 1 qirqira
  41. 2 qarya
  42. 1 game
  43. 3 rdquo
  44. 1 rufe
  45. 1 amma
  46. 1 share
  47. 1 sa
  48. 5 rsquo
  49. 1 annan
  50. 1 am
  51. 1 yaqooloona
  52. 1 iftara
  53. 2 aaala
  54. 1 allahi
  55. 1 kathiban
  56. 1 fa-in
  57. 1 yasha-i
  58. 2 allahu
  59. 1 yakhtim
  60. 1 qalbika
  61. 1 wayamhu
  62. 1 albatila
  63. 1 wayuhiqqu
  64. 1 alhaqqa
  65. 1 bikalimatihi
  66. 1 innahu
  67. 1 aaaleemun
  68. 1 bithati
  69. 1 alssudoori
  70. 26 or
  71. 40 do
  72. 54 they
  73. 49 say
  74. 158 he
  75. 51 has
  76. 10 invented
  77. 20 about
  78. 37 lie
  79. 29 but
  80. 50 if
  81. 24 willed
  82. 13 would
  83. 34 seal
  84. 4 over
  85. 44 your
  86. 53 heart
  87. 97 and
  88. 5 eliminates
  89. 142 the
  90. 46 falsehood
  91. 11 establishes
  92. 52 truth
  93. 37 by
  94. 59 his
  95. 47 words
  96. 9 indeed
  97. 52 is
  98. 2 all-knowing
  99. 57 of
  100. 34 what
  101. 31 in
  102. 20 breasts
  103. 1 perchance
  104. 2 ldquo
  105. 5 91
  106. 4 muhammad
  107. 5 93
  108. 1 attributed
  109. 4 own
  110. 2 lying
  111. 1 inventions
  112. 69 god
  113. 7 then
  114. 7 had
  115. 28 could
  116. 17 have
  117. 14 sealed
  118. 11 thy
  119. 1 forever
  120. 7 for
  121. 16 blots
  122. 31 out
  123. 10 all
  124. 7 proves
  125. 6 be
  126. 5 true
  127. 8 verily
  128. 7 full
  129. 6 knowledge
  130. 16 hearts
  131. 5 men
  132. 4 hath
  133. 3 concerning
  134. 28 against
  135. 8 them
  136. 22 will
  137. 2 wipe
  138. 2 vindicate
  139. 1 lo
  140. 11 aware
  141. 5 hidden
  142. 19 forged
  143. 13 up
  144. 4 vanity
  145. 20 knows
  146. 9 well
  147. 10 secrets
  148. 6 pleased
  149. 4 blot
  150. 4 confirm
  151. 18 with
  152. 9 surely
  153. 1 cognizant
  154. 9 wipes
  155. 3 vindicates
  156. 1 mens
  157. 1 devised
  158. 10 wills
  159. 4 verifies
  160. 2 truly
  161. 3 knowing
  162. 5 made
  163. 1 wished
  164. 1 might
  165. 1 off
  166. 13 you
  167. 4 through
  168. 2 anything
  169. 19 that
  170. 9 on
  171. 2 minds
  172. 14 fabricated
  173. 2 761
  174. 2 762
  175. 2 certainly
  176. 2 best
  177. 1 falsely
  178. 1 claimed
  179. 10 lies
  180. 1 exterminated
  181. 1 confirmed
  182. 1 -muhammad-
  183. 1 related
  184. 1 fraudulently
  185. 1 imitated
  186. 1 determined
  187. 1 misrepresent
  188. 2 him
  189. 1 blocked
  190. 1 searching
  191. 4 s
  192. 4 it
  193. 1 compose
  194. 2 patience
  195. 1 endure
  196. 2 their
  197. 6 false
  198. 1 slanderous
  199. 1 accusation
  200. 1 effaces
  201. 1 endorses
  202. 1 ratifies
  203. 3 which
  204. 1 acts
  205. 1 accord
  206. 1 alimun
  207. 1 private
  208. 7 thoughts
  209. 1 feelings
  210. 1 reposted
  211. 1 bosom
  212. 5 erases
  213. 4 affirms
  214. 5 fully
  215. 3 inside
  216. 6 chests
  217. 2 how
  218. 5 can
  219. 2 lsquo
  220. 4 confirms
  221. 1 heart-
  222. 1 now
  223. 1 thine
  224. 1 abolisheth
  225. 1 establisheth
  226. 4 knower
  227. 1 dispensations
  228. 1 ask
  229. 2 acute
  230. 1 contains
  231. 3 messenger
  232. 1 attribution
  233. 4 not
  234. 1 able
  235. 1 recite
  236. 2 revelation
  237. 1 convey
  238. 1 revelations
  239. 1 from
  240. 1 us
  241. 1 decrees
  242. 2 bosoms
  243. 1 should
  244. 1 wish
  245. 7 set
  246. 1 efface
  247. 2 even
  248. 1 yet
  249. 1 case
  250. 1 decides
  251. 2 untruth
  252. 1 truthfully
  253. 1 upholds
  254. 1 ever-knowing
  255. 1 inmost
  256. 4 within
  257. 1 literally
  258. 3 wanted
  259. 1 causes
  260. 1 vanish
  261. 1 firmly
  262. 1 contain
  263. 5 may
  264. 3 put
  265. 1 insensitive
  266. 1 10
  267. 1 16
  268. 2 prove
  269. 1 close
  270. 1 removes
  271. 1 pride
  272. 2 human
  273. 1 fact
  274. 2 everything
  275. 2 breast
  276. 1 claim
  277. 1 oh
  278. 1 prophet
  279. 3 wants
  280. 1 place
  281. 6 upon
  282. 2 absurd
  283. 1 futile
  284. 1 validates
  285. 1 including
  286. 1 unexpressed
  287. 1 buried
  288. 1 chest
  289. 4 this
  290. 1 blessings
  291. 1 peace
  292. 1 steadfastness
  293. 1 holy
  294. 1 talk
  295. 1 hurt
  296. 1 maintains
  297. 1 established
  298. 1 thinks
  299. 1 proper
  300. 1 closure
  301. 1 mahead
  302. 2 state
  303. 1 unreceptive
  304. 2 contents
  305. 1 al-kitab
  306. 2 rather
  307. 1 al-batil
  308. 3 as
  309. 1 al-haqq
  310. 1 8216
  311. 1 8217
  312. 1 statements
  313. 1 regarding
  314. 4 39
  315. 1 obliterates
  316. 1 people
  317. 1 attributes
  318. 1 concocted
  319. 2 makes
  320. 1 prevail
  321. 1 goes
  322. 1 beings
  323. 2 dare
  324. 1 accuse
  325. 1 mohammad
  326. 1 fabricating
  327. 2 qur
  328. 2 an
  329. 1 resent
  330. 2 forget
  331. 1 continue
  332. 1 mission
  333. 1 guiding
  334. 1 right
  335. 1 path
  336. 1 decided
  337. 1 erase
  338. 1 present
  339. 1 anyone
  340. 1 most
  341. 1 intimate
  342. 2 mercy
  343. 1 protection
  344. 1 agonised
  345. 5 innermost
  346. 1 please
  347. 1 falsifications
  348. 1 seals
  349. 1 stamps
  350. 2 mind
  351. 1 corrects
  352. 1 expressions
  353. 1 knowledgeable
  354. 1 innermosts
  355. 1 thee
  356. 1 quite
  357. 2 are
  358. 1 saying
  359. 1 rashad
  360. 1 safely
  361. 1 undoubtedly
  362. 1 presenting
  363. 1 eradicates
  364. 1 dint
  365. 1 -prophecies
  366. 1 one
  367. 1 know
  368. 2 quran
  369. 1 islam
  370. 3 word
  371. 1 mankind
  372. 1 verify
  373. 1 nature
  374. 1 mohammed
  375. 1 blasphemously
  376. 1 pleaseth
  377. 1 absolutely
  378. 2 abolish
  379. 1 establish
  380. 2 knoweth
  381. 1 parts
  382. 2 very
  383. 2 bring
  384. 1 nought
  385. 1 make
  386. 1 good
  387. 1 framed
  388. 1 nothing
  389. 1 lied
  390. 1 consciousness
  391. 1 destroys
  392. 1 absolute
  393. 1 essence
  394. 1 names
  395. 1 aleem
  396. 1 such
  397. 1 forgery
  398. 1 done