Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/38

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/37 > Quran/6/38 > Quran/6/39

Quran/6/38


  1. and there is no creature on [ or within ] the earth or bird that flies with its wings except [ that they are ] communities like you. we have not neglected in the register a thing. then unto their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/38 (0)

  1. wama min dabbatin fee al-ardi wala ta-irin yateeru bijanahayhi illa omamun amthalukum ma farratna fee alkitabi min shay-in thumma ila rabbihim yuhsharoona <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (1)

  1. and not [ of ] any animal in the earth and not a bird (that) flies with its wings - but (are) communities like you. we have not neglected in the book [ of ] anything, then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (2)

  1. although there is no beast that walks on earth and no bird that flies on its two wings which is not [ god's ] creature like yourselves: no single thing have we neglected in our decree. and once again: unto their sustainer shall they [ all ] be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (3)

  1. there is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. we have neglected nothing in the book (of our decrees). then unto their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (4)

  1. there is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. nothing have we omitted from the book, and they (all) shall be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (5)

  1. there is not an animal (that lives) on the earth, nor a being that flies on its wings, but (forms part of) communities like you. nothing have we omitted from the book, and they (all) shall be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (6)

  1. and there is no animal that walks upon the earth nor a bird that flies with its two wings but (they are) genera like yourselves; we have not neglected anything in the book, then to their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (7)

  1. there is not an animal that moves about on the earth, nor a bird that flies on its two wings, but are creatures like you. we have left out nothing in the bookthey shall all be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (8)

  1. and there is no moving creature in or on the earth, none that is a fowl flying with its two wings, but they are communities like yours. we neglected not anything in the book. again, they will be assembled to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (9)

  1. there is no animal [ walking ] on earth nor any bird flying on its wings unless they exist as communities like yourselves. we have not neglected anything in the book; then to their lord will they be summoned. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (10)

all living beings roaming the earth and winged birds soaring in the sky are communities like yourselves. we have left nothing out of the record. then to their lord they will be gathered all together. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (11)

  1. every beast that crawls on the earth and every birds that flies with its two wings have formed communities like you. we have left nothing out of the book. later, they will be gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (12)

  1. there is not a beast in the animal kingdom on earth nor a bird moving through the air with its wings but form distinct nations like you people. we have not left out anything informative but included it in this book, and all shall just the same be thronged before allah, their creator. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (13)

  1. and there is not a creature in the earth, or a bird that fly's with its wings, but are nations like you. we did not leave anything out of the record; then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (14)

  1. all the creatures that crawl on the earth and those that fly with their wings are communities like yourselves. we have missed nothing out of the record- in the end they will be gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (15)

  1. and there is not an animal on the earth nor a fowl that flieth with its two wings but are communities like unto you. and we have not been remiss in respect of aught in the book: then unto their lord they shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (16)

  1. there is not a thing that moves on the earth, no bird that flies on its wings, but has a community of its own like yours. there is nothing that we have left out from recording. then they will all be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (17)

  1. there is no creature crawling on the earth or flying creature, flying on its wings, who are not communities just like yourselves — we have not omitted anything from the book — then they will be gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (18)

  1. (should not those whose ears are closed to the qur'an look around themselves to see the signs of the truth?) no living creature is there moving on the earth, no bird flying on its two wings, but they are communities like you. we have neglected nothing in the book (the qur'an, the supreme preserved tablet, which is the source of all books, and the book of creation: we have created everything just in its place and for a purpose, so that the universe is maintained in perfect balance and order). then, (a day will come when the universe will be changed into a new one, and) they will be raised from the dead and gathered to their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (19)

  1. there is no animal on land, nor a bird that flies with its wings, but they are communities like yourselves. we have not omitted anything from the book. then they will be mustered toward their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (20)

  1. there is not a beast upon the earth nor a bird that flies with both its wings, but is a people like to you; we have omitted nothing from the book. then to their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (21)

  1. and in no way is there a beast (moving) in the earth nor a bird flying with its two wings except that they are nations like you. in no way have we neglected anything whatever in the book; thereafter to their lord they will be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (22)

  1. all the beasts on land and flying birds have different communities, just as you (people) do. nothing is left without a mention in the book. they will all be brought into the presence of their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (23)

  1. there is no creature moving on the earth, nor a bird flying on its two wings, but they are all communities like you. we have not missed anything in the book. then, to their lord all of them shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (24)

  1. (there are miracles in the universe to behold). all creatures on earth and all the birds that fly on two wings are communities like you. we did not omit any knowledge from this book that was essential to be given through revelation. all these creatures are part of the divine plan and they are together working the plan of their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (25)

  1. there is not a creature (that lives) on the earth, nor a being that flies with its wings, that is not (a member of) nations (and groups) like unto yourselves. nothing have we omitted from the book, and they (all) shall be gathered to their lord in the end. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (26)

  1. and there is no creature on [ or within ] the earth or bird that flies with its wings except [ that they are ] communities like you. we have not neglected in the register a thing. then unto their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (27)

  1. if you really want to see the signs of allah, just look at any animal that walks upon the earth and any bird that flies in the air; they too are the communities like you. we have not left out anything from the book in determining the courses of their lives. they all shall be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (28)

  1. (a sign for you): all the animals and creatures moving on earth as well as all the birds flying in the air on their wings, exist as distinct species and families just like your own. we have not neglected to include anything in the book (of decrees). finally, all of them would be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (29)

  1. and, (o mankind,) there is no moving (animal) on the earth nor a bird that flies on its two wings but (such) that they are species like you (umamun amthalu-kum-in several traits). we have not omitted anything (which is not given symbolic or elaborate details) in the book. then all (the people) will be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (30)

  1. and (there is) not out of a daabbah on or in the earth and neither a flying one that flies with its pair of wings, but are umam (communities or nations) like you. we have not neglected in al-kitab out of anything, then unto their nourisher-sustainer, they (all) shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (31)

  1. there is no animal on land, nor a bird flying with its wings, but are communities like you. we neglected nothing in the scripture. then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (32)

  1. there is not an animal on the earth or a being that flies on its wings, that does not form communities like you. nothing have we omitted from the book, and they will be gathered to their lord in the end.  <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (33)

  1. there is no animal that crawls on the earth, no bird that flies with its two wings, but are communities like you. we have neglected nothing in the book (of decree). then to their lord will they all be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (34)

  1. there is no creature on the earth or no bird flying with its two wings unless they are communities like you. we did not leave anything out of the book (quran). and they will be gathered to their master. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (35)

  1. and there is not a creature on the earth, nor a bird that flies with its wings, except they belong to nations like you belong. we did not leave anything out of the record; then to their lord they will be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (36)

  1. and there is no creature crawling on earth or bird flying with its two wings, but lives in communities like yours. &mdash; we have neglected nothing in the book. &mdash; then unto their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (37)

  1. any animal on the earth, or any bird who flies with its two wings in the sky, is a creature like you and will be resurrected [ like you ] to meet the creator. as you see, nothing is left out in the book. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (38)

  1. and there is not an animal moving in the earth nor a bird flying on its wings, but they are a nation like you; we have left out nothing in this book - then towards their lord they will be raised. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (39)

  1. there is no crawling creature on the earth, nor a bird that flies with its two wings, but they are nations like you. we have neglected nothing in the book. they shall all be gathered before their lord. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (40)

  1. and there is no animal in the earth, nor a bird that flies on its two wings, but (they are) communities like yourselves. we have not neglected anything in the book. then to their lord will they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (41)

  1. and (there is) not from a walker/creeper/crawler (creature) in the earth/planet earth and nor (a) bird (that) flies with its two wings, except (they are) nations similar/equal to you, we did not neglect/waste in the book from a thing, then to their lord they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (42)

  1. there is not an animal that crawls in the earth, nor a bird that flies on its two wings, but they are communities like you. we have left out nothing in the book. then to their lord shall they all be gathered together. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (43)

  1. all the creatures on earth, and all the birds that fly with wings, are communities like you. we did not leave anything out of this book. to their lord, all these creatures will be summoned. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (44)

  1. and there is no one crawling on earth nor any bird that flies on its wings but are the communities like you. we have left out nothing in the book. then to their lord they shall be raised. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (45)

  1. there is no terrestrial creature (that crawls) in the earth nor a bird that flied (in the air) with its two wings but (they are) creatures like you, (all subject to the divine laws). we have neglected nothing in (our) this perfect book (of law). then to their lord shall they all be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (46)

  1. there is not a moving (living) creature on earth, nor a bird that flies with its two wings, but are communities like you. we have neglected nothing in the book, then unto their lord they (all) shall be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (47)

  1. no creature is there crawling on the earth, no bird flying with its wings, but they are nations like unto yourselves. we have neglected nothing in the book; then to their lord they shall be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (48)

  1. there is not a beast upon the earth nor a bird that flies with both its wings, but is a nation like to you; we have omitted nothing from the book; then to their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (49)

  1. there is not an animal that crawls in the earth, nor a bird that flies on its two wings, but they are communities like you. we have left out nothing in the book. then to their lord shall they all be gathered together. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (50)

  1. no kind of beast is there on earth nor fowl that flieth with its wings, but is a folk like you: nothing have we passed over in the book: then unto their lord shall they be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (51)

  1. all the beasts that roam the earth and all the birds that soar on high are but communities like your own. we have left out nothing in the book. before their lord they shall be gathered all. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (52)

  1. there is not an animal that walks on earth and no bird that flies on its wings but are communities like your own. no single thing have we left out of the book. then to their lord shall they all be gathered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (53)

  1. and there is no animate creature on (or within) the earth or bird that flies with two wings (knowledge and power) except (that they are) communities (formed with an order based on a specific system) like you! we have not neglected a single thing in the 'read'able (book) of the created existence!...” they shall all be gathered unto their rabb. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (54)

  1. and there is no creature (that walks) on the earth nor a bird that flies with its two wings, but they are communities the like of you. we have not neglected anything in the book, then unto their lord shall they (all) be mustered. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38

Quran/6/38 (55)

  1. and there is not an animal in the earth nor a bird that flies on its two wings but they are communities (species) like that of yours, we have not neglected anything in the book, then they will be gathered towards their fosterer. <> kuma babu wata dabba a cikin ƙasa kuma babu wani tsuntsu wanda yake tashi da fukafukinsa face al'umma ne misalanku. ba mu yi sakacin barin kome ba a cikin littafi, sa'an nan kuma zuwa ga ubangjinsu ake tara su. = [ 6:38 ] dukkan halitta a qasa, da dukkan tsuntsaye da ke shawagi da fikafiki, al'umma ne kamar ku. ba mu bar kome ba daga cikin wannan littafi. sa'annan zuwa ga ubangijinsu, za tara dukkan wa'annan halitta.

--Qur'an 6:38


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 babu
  3. 1 wata
  4. 1 dabba
  5. 61 a
  6. 3 cikin
  7. 1 asa
  8. 1 wani
  9. 1 tsuntsu
  10. 1 wanda
  11. 1 yake
  12. 1 tashi
  13. 4 da
  14. 1 fukafukinsa
  15. 1 face
  16. 2 al
  17. 2 umma
  18. 2 ne
  19. 1 misalanku
  20. 4 ba
  21. 2 mu
  22. 1 yi
  23. 1 sakacin
  24. 1 barin
  25. 2 kome
  26. 2 littafi
  27. 2 sa
  28. 15 an
  29. 1 nan
  30. 2 zuwa
  31. 2 ga
  32. 1 ubangjinsu
  33. 1 ake
  34. 2 tara
  35. 1 su
  36. 1 6
  37. 1 38
  38. 3 dukkan
  39. 2 halitta
  40. 1 qasa
  41. 1 tsuntsaye
  42. 1 ke
  43. 1 shawagi
  44. 1 fikafiki
  45. 5 rsquo
  46. 1 kamar
  47. 1 ku
  48. 1 bar
  49. 1 daga
  50. 1 wannan
  51. 2 annan
  52. 1 ubangijinsu
  53. 1 za
  54. 1 wa
  55. 1 wama
  56. 2 min
  57. 1 dabbatin
  58. 2 fee
  59. 1 al-ardi
  60. 1 wala
  61. 1 ta-irin
  62. 1 yateeru
  63. 1 bijanahayhi
  64. 1 illa
  65. 1 omamun
  66. 1 amthalukum
  67. 1 ma
  68. 1 farratna
  69. 1 alkitabi
  70. 1 shay-in
  71. 1 thumma
  72. 1 ila
  73. 1 rabbihim
  74. 1 yuhsharoona
  75. 50 and
  76. 53 not
  77. 36 of
  78. 8 any
  79. 22 animal
  80. 69 in
  81. 133 the
  82. 53 earth
  83. 37 bird
  84. 66 that
  85. 31 flies
  86. 31 with
  87. 47 its
  88. 51 wings
  89. 2 -
  90. 36 but
  91. 42 are
  92. 34 communities
  93. 54 like
  94. 42 you
  95. 54 we
  96. 48 have
  97. 22 neglected
  98. 46 book
  99. 20 anything
  100. 34 then
  101. 43 to
  102. 57 their
  103. 48 lord
  104. 72 they
  105. 28 will
  106. 56 be
  107. 41 gathered
  108. 1 although
  109. 46 there
  110. 57 is
  111. 33 no
  112. 7 beast
  113. 5 walks
  114. 61 on
  115. 26 two
  116. 3 which
  117. 6 91
  118. 1 god
  119. 2 s
  120. 6 93
  121. 21 creature
  122. 10 yourselves
  123. 3 single
  124. 6 thing
  125. 3 our
  126. 2 decree
  127. 1 once
  128. 2 again
  129. 14 unto
  130. 1 sustainer
  131. 26 shall
  132. 40 all
  133. 29 nor
  134. 17 flying
  135. 1 peoples
  136. 28 nothing
  137. 2 decrees
  138. 5 lives
  139. 4 being
  140. 2 forms
  141. 3 part
  142. 9 omitted
  143. 14 from
  144. 5 end
  145. 4 upon
  146. 1 genera
  147. 2 moves
  148. 1 about
  149. 8 creatures
  150. 14 left
  151. 20 out
  152. 1 bookthey
  153. 8 before
  154. 9 moving
  155. 14 or
  156. 1 none
  157. 3 fowl
  158. 4 yours
  159. 1 assembled
  160. 1 walking
  161. 2 unless
  162. 2 exist
  163. 6 as
  164. 2 summoned
  165. 3 living
  166. 1 beings
  167. 1 roaming
  168. 1 winged
  169. 7 birds
  170. 1 soaring
  171. 2 sky
  172. 3 record
  173. 4 together
  174. 2 every
  175. 5 crawls
  176. 2 formed
  177. 1 later
  178. 1 kingdom
  179. 2 through
  180. 4 air
  181. 2 form
  182. 2 distinct
  183. 9 nations
  184. 4 people
  185. 1 informative
  186. 1 included
  187. 1 it
  188. 5 this
  189. 6 just
  190. 1 same
  191. 1 thronged
  192. 2 allah
  193. 2 creator
  194. 4 fly
  195. 6 did
  196. 4 leave
  197. 1 crawl
  198. 2 those
  199. 2 missed
  200. 1 record-
  201. 2 flieth
  202. 1 been
  203. 1 remiss
  204. 1 respect
  205. 1 aught
  206. 1 has
  207. 1 community
  208. 4 own
  209. 1 recording
  210. 5 crawling
  211. 2 who
  212. 2 151
  213. 1 should
  214. 1 whose
  215. 1 ears
  216. 1 closed
  217. 2 qur
  218. 2 look
  219. 1 around
  220. 1 themselves
  221. 3 see
  222. 2 signs
  223. 1 truth
  224. 1 supreme
  225. 1 preserved
  226. 1 tablet
  227. 1 source
  228. 1 books
  229. 1 creation
  230. 2 created
  231. 1 everything
  232. 1 place
  233. 2 for
  234. 1 purpose
  235. 1 so
  236. 3 universe
  237. 1 maintained
  238. 2 perfect
  239. 1 balance
  240. 2 order
  241. 1 day
  242. 1 come
  243. 1 when
  244. 1 changed
  245. 2 into
  246. 1 new
  247. 3 one
  248. 3 raised
  249. 1 dead
  250. 3 land
  251. 5 mustered
  252. 1 toward
  253. 2 both
  254. 2 way
  255. 5 except
  256. 1 whatever
  257. 1 thereafter
  258. 2 beasts
  259. 1 different
  260. 1 do
  261. 1 without
  262. 1 mention
  263. 1 brought
  264. 1 presence
  265. 2 them
  266. 1 miracles
  267. 1 behold
  268. 1 omit
  269. 2 knowledge
  270. 1 was
  271. 1 essential
  272. 2 given
  273. 1 revelation
  274. 2 these
  275. 2 divine
  276. 2 plan
  277. 1 working
  278. 1 member
  279. 1 groups
  280. 2 within
  281. 1 register
  282. 1 if
  283. 1 really
  284. 1 want
  285. 1 at
  286. 1 too
  287. 1 determining
  288. 1 courses
  289. 1 sign
  290. 1 animals
  291. 1 well
  292. 3 species
  293. 1 families
  294. 3 your
  295. 1 include
  296. 1 finally
  297. 1 would
  298. 1 o
  299. 1 mankind
  300. 1 such
  301. 1 umamun
  302. 1 amthalu-kum
  303. 1 several
  304. 1 traits
  305. 1 symbolic
  306. 1 elaborate
  307. 1 details
  308. 1 daabbah
  309. 1 neither
  310. 1 pair
  311. 1 umam
  312. 1 al-kitab
  313. 1 nourisher-sustainer
  314. 1 scripture
  315. 1 does
  316. 1 quran
  317. 1 master
  318. 2 belong
  319. 2 mdash
  320. 1 resurrected
  321. 1 meet
  322. 2 nation
  323. 2 towards
  324. 1 walker
  325. 1 creeper
  326. 1 crawler
  327. 1 planet
  328. 1 similar
  329. 1 equal
  330. 1 neglect
  331. 1 waste
  332. 1 terrestrial
  333. 1 flied
  334. 1 subject
  335. 1 laws
  336. 1 law
  337. 1 kind
  338. 1 folk
  339. 1 passed
  340. 1 over
  341. 1 roam
  342. 1 soar
  343. 1 high
  344. 1 animate
  345. 1 power
  346. 1 based
  347. 1 specific
  348. 1 system
  349. 1 read
  350. 1 able
  351. 1 existence
  352. 1 rabb
  353. 1 fosterer