Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/37

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/36 > Quran/10/37 > Quran/10/38

Quran/10/37


  1. and it was not [ possible ] for this qur'an to be produced by other than allah , but [ it is ] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [ former ] scripture, about which there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/37 (0)

  1. wama kana hatha alqur-anu an yuftara min dooni allahi walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela alkitabi la rayba feehi min rabbi alaaalameena <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (1)

  1. and not is this the quran, that (it could be) produced by other than allah, but (it is) a confirmation (of that) which (was) before it and a detailed explanation (of) the book, (there is) no doubt in it, from (the) lord (of) the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (2)

  1. now this qur'an could not possibly have been devised by anyone save god: nay indeed, it confirms the truth of whatever there still remains [ of earlier revelations ] and clearly spells out the revelation [ which comes ] -let there be no doubt about it-from the sustainer of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (3)

  1. and this qur'an is not such as could ever be invented in despite of allah; but it is a confirmation of that which was before it and an exposition of that which is decreed for mankind - therein is no doubt - from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (4)

  1. this qur'an is not such as can be produced by other than allah; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the book - wherein there is no doubt - from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (5)

  1. this qur'an is not such as can be produced by other than god; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the book - wherein there is no doubt - from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (6)

  1. and this quran is not such as could be forged by those besides allah, but it is a verification of that which is before it and a clear explanation of the book, there is no doubt in it, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (7)

  1. this quran is not such as could have been produced by anyone but god. it fulfills that [ the predictions ] which came before it and gives a fuller explanation of the [ earlier ] revelations. there is no doubt about it: it is from the lord of the universe. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (8)

  1. this recitation had not been devised by other than god because it establishes as true what was before it and as a decisive explanation of the book. there is no doubt in it. it is from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (9)

  1. this reading was not invented by anyone except god; but [ it exists ] as a confirmation from the lord of the universe for what he already has and [ serves ] as an analysis of the book which contains no doubt. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (10)

it is not ˹possible˺ for this quran to have been produced by anyone other than allah. in fact, it is a confirmation of what came before, and an explanation of the scripture. it is, without a doubt, from the lord of all worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (11)

  1. this qur'an could have never been created by anyone but god as a confirmation of what is available to him from earlier revelations and a detailed explanation of the book that-let there be no doubt-is from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (12)

  1. nor could this quran be contrived by anyone even if he is of singular ingenuity. its inimitability, guidance and precision betoken its divine nature and exclude all else besides allah. it corroborates and authoritatively validates all the divine books revealed before it in time and serves as an excellent interpretation expounding all the statutes and ordinances past and present revealed to all intelligent creatures and exacts obedience from the whole. it is undoubtedly a revelation emphatically revealed by allah, the creator of the universe and of the world-to-come. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (13)

  1. this quran could not have been produced without god, but it is to authenticate what is already present, and to give detail to the scripture in which there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (14)

  1. nor could this quran have been devised by anyone other than god. it is a confirmation of what was revealed before it and an explanation of the scripture- let there be no doubt about it- it is from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (15)

  1. and this qur'an is not such as could be fabricated as against allah. but it is a confirmation of that a which is before it, and and a d etailing of the decree, whereof there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (16)

  1. this qur'an is not such (a writ) as could be composed by anyone but god. it confirms what has been revealed before, and is an exposition of (heaven's) law. without any doubt it's from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (17)

  1. this qur&acute;an could never have been devised by any besides allah. rather it is confirmation of what came before it and an elucidation of the book which contains no doubt from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (18)

  1. and this qur'an is not such that it could possibly be fabricated by one in attribution to god, but it is a (divine book) confirming (the divine origin of and the truths that are still contained by) the revelations prior to it, and an explanation of the essence of all divine books &ndash; wherein there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (19)

  1. this qur'a[[]] could not have been fabricated by anyone besides allah; rather it is a confirmation of what was [ revealed ] before it, and an elaboration of the book, there is no doubt in it, from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (20)

  1. this quran could not have been devised by any beside (or in opposition to) allah; but it is a confirmation (or verification) of that which came before it, and a fuller explanation of the book (scriptures, or that which was decreed for mankind) - there is <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (21)

  1. and in no way could this qur'an have been fabricated, apart from allah; but it is a (sincere) verification of what is before it (literally: between its two hands) and an expounding of the book. there is no suspicion about it, (it is) from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (22)

  1. no one could have composed this quran besides god. this confirms the existing book (the bible) and explains itself. there is no doubt that it is from the lord of the universe. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (23)

  1. and this qur'an is not such as could have been made up by someone without (having been revealed by) allah, but it is a confirmation of that (discourse) which had been (revealed) before it, and an elaboration of what is prescribed. there is no doubt in it. it is from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (24)

  1. now this qur'an could not possibly have been devised by anyone except allah. nay indeed, it is a confirmation of the divine origin of the earlier revelations, and a clear exposition of the eternal law. without any trace of doubt, this book is from the lord of the worlds. (while it confirms the surviving truth in the previous revelations, it is a watcher over them and ignores and, where necessary, corrects the human touch in them (5:48)). <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (25)

  1. and this quran is not like anything that can be produced by (anyone) other than allah; but (for sure), it confirms the (revelations) that went before it, and a more complete explanation of the book&mdash; in which there is no doubt&mdash; from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (26)

  1. and it was not [ possible ] for this qur'an to be produced by other than allah , but [ it is ] a confirmation of what was before it and a detailed explanation of the [ former ] scripture, about which there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (27)

  1. this qur'an is not such as could be produced by anyone other than allah; in fact it is the confirmation of prior revelations (psalms, torah, and gospel) and fully explains the holy book (prior scriptures); there is no doubt in this fact that it is (revealed) from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (28)

  1. this qur&acute;an isn&acute;t a thing any one can invent, except allah. indeed, it confirms and expands upon the scriptures that already exist [[_]] (the torah and the gospels). it contains nothing doubtful; and it is from the lord of the universe! <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (29)

  1. this qur'an is not such as could be devised without (the revelation of) allah. rather, (it) validates those (books) which have been (revealed) before it, and is an exposition of whatever (allah) has written (on the tablet or in the commandments of shariah). there is not even an iota of doubt in its (veracity). it is from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (30)

  1. and this al-quran is not such as could be falsely produced from (somebody) besides allah; rather (it is) a verification and confirmation to what is in its two hands and details to al-kitab [ the word 'qur'an' means some thing which is read by emitting words. when allah's book is subjected to qir'at, it confirms what is available in the written copies of the scripture already available anywhere in the world, and it also contains details to all the verdicts available in the book ]. there is no doubtful matter or interpolation therein, (it is) from the nourisher-sustainer of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (31)

  1. this quran could not have been produced by anyone other than god. in fact, it is a confirmation of what preceded it, and an elaboration of the book. there is no doubt about it&mdash;it is from the lord of the universe. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (32)

  1. this quran could not be produced by any other than god. it is a reflection of the truth that came before it, and an explanation of the bible, it is no doubt from the guardian evolver of all the systems of knowledge.  <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (33)

  1. and this qur&acute;an is such that it could not be composed by any unless it be <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (34)

  1. and this quran is not made up by anyone other than god, and it is a confirmation of what is before it, and an explanation of the book, no doubt about it (that it is) from the master of human kind. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (35)

  1. this qur'an could not have been produced without god; it is to authenticate what is between his hands, and to give details of the book in which there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (36)

  1. and this qur'aan is not such as could be forged by those besides allah. but it is a confirmation of what came before it. and it is, no doubt, the book, explained in details, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (37)

  1. this qur'an is impossible to have been authored by none but the lord. it confirms [ the intact part of ] the previous scriptures and fully explains the book [ that god has authored to be used as a hand book for mankind's salvation. ] without any doubt, it is sent by the lord of the universe. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (38)

  1. and this noble qur'an is not such that anyone can invent it, without allah revealing it - but it surely is a confirmation of the books preceding it and is an explanation of all that is written on the (preserved) tablet - there is no doubt in it - it is from the lord of the creation. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (39)

  1. this koran could not have been forged by other than allah. it confirms what was before it; a distinguishing book, in which there is no doubt, from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (40)

  1. and this qur'an is not such as could be forged by those besides allah, but it is a verification of that which is before it and a clear explanation of the book, there is no doubt in it, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (41)

  1. and this the koran was/is not that it be fabricated from (by) other than god, and but confirmation (of) what (is) between his (prophet mohammad's) hands, and detailing/explaining the book , no doubt/suspicion in it, (it is) from the creations all together's/(universes') lord. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (42)

  1. and this qur'an is not such that could be produced by anyone other than allah. on the contrary, it fulfills that revelation which is before it and is an exposition of the perfect law. there is no doubt about it that it is from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (43)

  1. this quran could not possibly be authored by other than god. it confirms all previous messages, and provides a fully detailed scripture. it is infallible, for it comes from the lord of the universe. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (44)

  1. and this is not the attribute of this quran, that any one might fabricate it without being sent down by allah, yes it is a confirmation of the former books and is the detail explanation of what is written in the table, there is no doubt in it, it is from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (45)

  1. this qur'an is not such as could have been devised (by anyone), besides allah. on the contrary (allah has revealed it as) a confirmation of all the previous scriptures and is a clear and detailed explanation of the divine law. it is wanting in nought, containing nothing doubtful, disturbing, harmful or destructive and there is no false charge in it. (it proceeds) from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (46)

  1. and this quran is not such as could ever be produced by other than allah (lord of the heavens and the earth), but it is a confirmation of (the revelation) which was before it (i.e. the taurat (torah), and the injeel (gospel), etc.), and a full explanation of the book (i.e. laws and orders, etc, decreed for mankind) - wherein there is no doubt from the the lord of the alameen (mankind, jinns,and all that exists). <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (47)

  1. this koran could not have been forged apart from god; but it is a confirmation of what is before it, and a distinguishing of the book, wherein is no doubt, from the lord of all being. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (48)

  1. this qur'an could not have been devised by any beside god; but it verifies that which was before it, and details the book - there is no doubt therein - from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (49)

  1. this koran could not have been composed by any except god; but it is a confirmation of that which was revealed before it, and an explanation of the scripture; there is no doubt thereof; sent down from the lord of all creatures. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (50)

  1. moreover this koran could not have been devised by any but god: but it confirmeth what was revealed before it, and is a clearing up of the scriptures - there is no doubt thereof - from the lord of all creatures. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (51)

  1. this koran could not have been devised by any but god. it confirms what was revealed before it and fully explains the scriptures. it is beyond doubt from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (52)

  1. this qur[[]] could not have been devised by anyone other than god. it is a confirmation of [ revelations ] that went before it, and a full explanation of god's book, about which there is no doubt. it certainly comes from the lord of all the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (53)

  1. this quran is not the invention of those besides allah! on the contrary, it is a confirmation of what was before it, and a detailed source of the knowledge of the reality, from the rabb of the worlds! <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (54)

  1. and this qur'an is not such as to be produced by other than allah; but it is a confirmation of(revelations) that went before it, and a(clear) explanation of the book, wherein there is no doubt, from the lord of the worlds. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37

Quran/10/37 (55)

  1. and this quran is not such that it could be invented by someone besides allah, but it confirms that which is before it and it is a detailed explanation of the book (prescribed law) from the fosterer of the worlds, in which there is nothing doubtful. <> kuma wannan alƙur'ani bai kasance ga a ƙirƙira shi ba daga wanin allah, kuma amma shi gaskatawar wannan ne da yake a gabaninsa da bayanin hukuncin littaffan allah, babu shakka a cikinsa, daga ubangijin halittu yake. = [ 10:37 ] wannan alqurani bai kasance wani ya wallafa shi ba baicin allah. yana gaskata dukan na gabaninsa, kuma ya bada cikaccen dalla dallan littafi. ba shi da ajizi, saboda ya zo ne daga wurin ubangijin talikai.

--Qur'an 10:37


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 3 wannan
  3. 1 al
  4. 1 ur
  5. 1 ani
  6. 2 bai
  7. 2 kasance
  8. 1 ga
  9. 66 a
  10. 1 ir
  11. 1 ira
  12. 4 shi
  13. 3 ba
  14. 3 daga
  15. 1 wanin
  16. 37 allah
  17. 1 amma
  18. 1 gaskatawar
  19. 2 ne
  20. 3 da
  21. 2 yake
  22. 2 gabaninsa
  23. 1 bayanin
  24. 1 hukuncin
  25. 1 littaffan
  26. 1 babu
  27. 1 shakka
  28. 1 cikinsa
  29. 2 ubangijin
  30. 1 halittu
  31. 1 10
  32. 1 37
  33. 1 alqurani
  34. 1 wani
  35. 3 ya
  36. 1 wallafa
  37. 1 baicin
  38. 1 yana
  39. 1 gaskata
  40. 1 dukan
  41. 1 na
  42. 1 bada
  43. 1 cikaccen
  44. 1 dalla
  45. 1 dallan
  46. 1 littafi
  47. 1 ajizi
  48. 1 saboda
  49. 1 zo
  50. 1 wurin
  51. 1 talikai
  52. 1 wama
  53. 1 kana
  54. 1 hatha
  55. 1 alqur-anu
  56. 46 an
  57. 1 yuftara
  58. 2 min
  59. 1 dooni
  60. 1 allahi
  61. 1 walakin
  62. 1 tasdeeqa
  63. 1 allathee
  64. 1 bayna
  65. 1 yadayhi
  66. 1 watafseela
  67. 1 alkitabi
  68. 1 la
  69. 1 rayba
  70. 1 feehi
  71. 1 rabbi
  72. 1 alaaalameena
  73. 98 and
  74. 48 not
  75. 153 is
  76. 59 this
  77. 197 the
  78. 18 quran
  79. 38 that
  80. 148 it
  81. 40 could
  82. 29 be
  83. 16 produced
  84. 48 by
  85. 19 other
  86. 19 than
  87. 29 but
  88. 30 confirmation
  89. 143 of
  90. 27 which
  91. 17 was
  92. 36 before
  93. 7 detailed
  94. 24 explanation
  95. 33 book
  96. 38 there
  97. 44 no
  98. 44 doubt
  99. 35 in
  100. 56 from
  101. 48 lord
  102. 37 worlds
  103. 2 now
  104. 29 qur
  105. 4 possibly
  106. 25 have
  107. 28 been
  108. 12 devised
  109. 18 anyone
  110. 1 save
  111. 25 god
  112. 2 nay
  113. 3 indeed
  114. 12 confirms
  115. 3 truth
  116. 2 whatever
  117. 2 still
  118. 1 remains
  119. 13 91
  120. 4 earlier
  121. 12 revelations
  122. 13 93
  123. 1 clearly
  124. 1 spells
  125. 1 out
  126. 5 revelation
  127. 3 comes
  128. 1 -let
  129. 9 about
  130. 1 it-from
  131. 1 sustainer
  132. 26 all
  133. 21 such
  134. 25 as
  135. 2 ever
  136. 3 invented
  137. 1 despite
  138. 5 exposition
  139. 3 decreed
  140. 9 for
  141. 5 mankind
  142. 15 -
  143. 3 therein
  144. 5 can
  145. 7 on
  146. 5 contrary
  147. 5 went
  148. 4 fuller
  149. 6 wherein
  150. 5 forged
  151. 5 those
  152. 11 besides
  153. 5 verification
  154. 5 clear
  155. 2 fulfills
  156. 1 predictions
  157. 6 came
  158. 1 gives
  159. 8 universe
  160. 1 recitation
  161. 2 had
  162. 1 because
  163. 1 establishes
  164. 1 true
  165. 25 what
  166. 1 decisive
  167. 1 reading
  168. 4 except
  169. 2 exists
  170. 2 he
  171. 4 already
  172. 5 has
  173. 2 serves
  174. 1 analysis
  175. 4 contains
  176. 1 761
  177. 2 possible
  178. 1 762
  179. 19 to
  180. 4 fact
  181. 6 scripture
  182. 10 without
  183. 2 never
  184. 1 created
  185. 4 available
  186. 1 him
  187. 1 that-let
  188. 1 doubt-is
  189. 2 nor
  190. 1 contrived
  191. 2 even
  192. 1 if
  193. 1 singular
  194. 1 ingenuity
  195. 5 its
  196. 1 inimitability
  197. 1 guidance
  198. 1 precision
  199. 1 betoken
  200. 7 divine
  201. 1 nature
  202. 1 exclude
  203. 1 else
  204. 1 corroborates
  205. 1 authoritatively
  206. 2 validates
  207. 5 books
  208. 14 revealed
  209. 1 time
  210. 1 excellent
  211. 1 interpretation
  212. 2 expounding
  213. 1 statutes
  214. 1 ordinances
  215. 1 past
  216. 2 present
  217. 1 intelligent
  218. 3 creatures
  219. 1 exacts
  220. 1 obedience
  221. 1 whole
  222. 1 undoubtedly
  223. 1 emphatically
  224. 1 creator
  225. 1 world-to-come
  226. 2 authenticate
  227. 2 give
  228. 2 detail
  229. 1 scripture-
  230. 1 let
  231. 1 it-
  232. 5 fabricated
  233. 1 against
  234. 1 d
  235. 1 etailing
  236. 1 decree
  237. 1 whereof
  238. 1 writ
  239. 4 composed
  240. 1 heaven
  241. 7 s
  242. 5 law
  243. 13 any
  244. 4 acute
  245. 4 rather
  246. 1 elucidation
  247. 6 rsquo
  248. 4 one
  249. 1 attribution
  250. 1 confirming
  251. 2 origin
  252. 1 truths
  253. 1 are
  254. 1 contained
  255. 3 prior
  256. 1 essence
  257. 1 ndash
  258. 2 n
  259. 3 elaboration
  260. 2 beside
  261. 6 or
  262. 1 opposition
  263. 7 scriptures
  264. 1 way
  265. 2 apart
  266. 1 sincere
  267. 1 literally
  268. 3 between
  269. 2 two
  270. 4 hands
  271. 2 suspicion
  272. 1 existing
  273. 2 bible
  274. 4 explains
  275. 1 itself
  276. 1 lsquo
  277. 2 made
  278. 3 up
  279. 2 someone
  280. 1 having
  281. 1 discourse
  282. 2 prescribed
  283. 1 eternal
  284. 1 trace
  285. 1 while
  286. 1 surviving
  287. 4 previous
  288. 1 watcher
  289. 1 over
  290. 2 them
  291. 1 ignores
  292. 1 where
  293. 1 necessary
  294. 1 corrects
  295. 2 human
  296. 1 touch
  297. 1 5
  298. 1 48
  299. 1 like
  300. 1 anything
  301. 1 sure
  302. 1 more
  303. 1 complete
  304. 3 mdash
  305. 2 former
  306. 1 psalms
  307. 3 torah
  308. 2 gospel
  309. 4 fully
  310. 1 holy
  311. 1 isn
  312. 1 t
  313. 2 thing
  314. 2 invent
  315. 1 expands
  316. 1 upon
  317. 1 exist
  318. 1 gospels
  319. 3 nothing
  320. 4 doubtful
  321. 4 written
  322. 2 tablet
  323. 1 commandments
  324. 1 shariah
  325. 1 iota
  326. 1 veracity
  327. 1 al-quran
  328. 1 falsely
  329. 1 somebody
  330. 5 details
  331. 1 al-kitab
  332. 1 word
  333. 1 means
  334. 1 some
  335. 1 read
  336. 1 emitting
  337. 1 words
  338. 1 when
  339. 1 subjected
  340. 1 qir
  341. 1 at
  342. 1 copies
  343. 1 anywhere
  344. 1 world
  345. 1 also
  346. 1 verdicts
  347. 1 matter
  348. 1 interpolation
  349. 1 nourisher-sustainer
  350. 1 preceded
  351. 1 reflection
  352. 1 guardian
  353. 1 evolver
  354. 1 systems
  355. 2 knowledge
  356. 1 unless
  357. 1 master
  358. 1 kind
  359. 2 his
  360. 1 aan
  361. 1 explained
  362. 1 impossible
  363. 3 authored
  364. 1 none
  365. 1 intact
  366. 1 part
  367. 1 used
  368. 1 hand
  369. 1 salvation
  370. 3 sent
  371. 1 noble
  372. 1 revealing
  373. 1 surely
  374. 1 preceding
  375. 1 preserved
  376. 1 creation
  377. 6 koran
  378. 2 distinguishing
  379. 1 prophet
  380. 1 mohammad
  381. 1 detailing
  382. 1 explaining
  383. 1 creations
  384. 1 together
  385. 1 universes
  386. 1 perfect
  387. 1 messages
  388. 1 provides
  389. 1 infallible
  390. 1 attribute
  391. 1 might
  392. 1 fabricate
  393. 2 being
  394. 2 down
  395. 1 yes
  396. 1 table
  397. 1 wanting
  398. 1 nought
  399. 1 containing
  400. 1 disturbing
  401. 1 harmful
  402. 1 destructive
  403. 1 false
  404. 1 charge
  405. 1 proceeds
  406. 1 heavens
  407. 1 earth
  408. 2 i
  409. 2 e
  410. 1 taurat
  411. 1 injeel
  412. 2 etc
  413. 2 full
  414. 1 laws
  415. 1 orders
  416. 1 alameen
  417. 1 jinns
  418. 1 verifies
  419. 2 thereof
  420. 1 moreover
  421. 1 confirmeth
  422. 1 clearing
  423. 1 beyond
  424. 2 39
  425. 1 certainly
  426. 1 invention
  427. 1 source
  428. 1 reality
  429. 1 rabb
  430. 1 fosterer