Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/17/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/17 > Quran/17/6 > Quran/17/7 > Quran/17/8

Quran/17/7


  1. [ and said ], "if you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, [ you do it ] to yourselves." then when the final promise came, [ we sent your enemies ] to sadden your faces and to enter the temple in jerusalem, as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with [ total ] destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/17/7 (0)

  1. in ahsantum ahsantum li-anfusikum wa-in asa/tum falaha fa-itha jaa waaadu al-akhirati liyasoo-oo wujoohakum waliyadkhuloo almasjida kama dakhaloohu awwala marratin waliyutabbiroo ma aaalaw tatbeeran <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (1)

  1. if you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, then it is for it. so when came promise the last, to sadden your faces and to enter the masjid just as they (had) entered it first time, and to destroy what they had conquered (with) destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (2)

  1. [ and we said: ] "if you persevere in doing good, you will but be doing good to yourselves; and if you do evil, it will be [ done ] to yourselves." and so, when the prediction of the second [ period of your iniquity ] came true, [ we raised new enemies against you, and allowed them ] to disgrace you utterly, and to enter the temple as [ their forerunners ] had entered it once before, and to destroy with utter destruction all that they had conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (3)

  1. (saying): if ye do good, ye do good for your own souls, and if ye do evil, it is for them (in like manner). so, when the time for the second (of the judgments) came (we roused against you others of our slaves) to ravage you, and to enter the temple even as they entered it the first time, and to lay waste all that they conquered with an utter wasting. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (4)

  1. if ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, (ye did it) against yourselves. so when the second of the warnings came to pass, (we permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (5)

  1. if ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, (ye did it) against yourselves. so when the second of the warnings came to pass, (we permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your temple as they had entered it b efore, and to visit with destruction all that fell into their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (6)

  1. if you do good, you will do good for your own souls, and if you do evil, it shall be for them. so when the second promise came (we raised another people) that they may bring you to grief and that they may enter the mosque as they entered it the first time, and that they might destroy whatever they gained ascendancy over with utter destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (7)

  1. [ we said ], if you persevere in doing good, you will be doing good to yourselves; but if you do evil, it will go against you. when the time of the second warning came, [ we roused against you others ] to disgrace you utterly and to enter the place of worship as they had entered it before, utterly destroying all that they laid their hands on. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (8)

  1. if you did good, you would be doing good for yourselves. and if you did evil, then, it is against yourselves. then, when the last promise drew near, we sent your enemies; they raise anger on your faces and they enter the place of prostration just as they entered it the first time, to shatter all that they ascended to with a shattering. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (9)

  1. if you have acted kindly, you acted kindly towards yourselves, while if you committed any evil, it was towards [ yourselves ] as well. thus the warning about the next one came along to trouble your persons, and so they would enter the mosque just as they had entered it in the first place, so they might utterly annihilate anything they overcame. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (10)

if you act rightly, it is for your own good, but if you do wrong, it is to your own loss. “and when the second warning would come to pass, your enemies would ˹be left to˺ totally disgrace you and enter the temple ˹of jerusalem˺ as they entered it the first time, and utterly destroy whatever would fall into their hands. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (11)

  1. [ and we said: ] "if you do good, you do it for yourselves, and if you do evil, it will be returned to you." then, when the final promise came, [ we sent your enemies ] to sadden your faces and to enter the place of worship, as they entered it the first time, and to destroy completely the structures that were the source of your pride <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (12)

  1. there, you can see that if you imprint your deeds with wisdom and piety and conduct yourselves with prudence, you advantage yourselves of good behavior. but if you should bode ill, misbehave or commit yourselves to an evil line of conduct you will have harmed your own souls. then, when in due time the second occasion* came to pass you were overpowered and vanquished that your countenances spoke a different language. your eyes shriveled into darkness in your heads and you fell into the darkness of dismay and they -the enemies- broke into you temple as they did once before and reduced to ruins all that they acquired. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (13)

  1. if you do good, then it will be good for you, and if you do bad, then so be it. but when the promise of the second time comes, they will make your faces filled with sorrow and they will enter the temple as they did the first time, and they will strike down all that was raised up. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (14)

  1. whether you do good or evil it is to your own souls&ndash;&ndash;and when the second warning was fulfilled [ we sent them ] to shame your faces and enter the place of worship as they did the first time, and utterly destroy whatever fell into their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (15)

  1. if ye will do well ye will do well for yourselves, and if ye will do evil it will be against the same. then when the promise of the second came, we raised up a people that they may disgrace your faces and may enter the mosque even as they entered it the first time, and that they may destroy with utter destruction whatsoever may fall under their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (16)

  1. "if you do good, you will do so for your own good; if you do ill, you will do it for your own loss." so, when the time of the second prediction comes, (we shall rouse another people) to shame you, and enter the temple as they had done the first time, and to destroy what they conquered utterly. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (17)

  1. if you do good, you do it to yourselves. if you do evil, you do it to your detriment. when the next promised time arrived, it was so that they could injure you and enter the temple as they had entered it the first time, and in order to completely destroy what they had conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (18)

  1. if you do good (aware that god is seeing you), you do good to your own selves; and if you do evil, it is likewise to your own selves. and so, when the time (for the fulfillment) of the second decree comes, (we rouse new enemies against you) to disgrace you utterly and to enter the temple as the others entered it before, and to destroy entirely all that they conquer. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (19)

  1. [ saying, ] 'if you do good, you will do good to your [ own ] souls, and if you do evil, it will be [ evil ] for them.' so when the occasion for the other [ prophecy ] comes, they will make your faces wretched, and enter the temple just as they entered it the first time, and utterly destroy whatever they come upon. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (20)

  1. if you do well, you do well to your own souls; and if you do evil, you do it against your own souls. and when the second warning came, we permitted your enemies to disfigure your faces and to enter your temple as they had entered it the first time, and to <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (21)

  1. in case you do fair (deeds), you do (fair deeds) for yourselves; and in case you do odious deeds, they are against yourselves. then, when the promise of the hereafter comes, (some consider all of these to be past events) (other bondmen of ours) are to deface (literally: to vex your faces, i.e. to do odious deeds to you) you and to enter the mosque, as they entered it the first time, and to annihilate utterly (literally: with "an utter) whatever they got exalted over. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (22)

  1. (we told you), "if you do good, it will be for your own benefit, but if you do bad, it will be against your souls. when the prophecy of your second transgression will come to pass, sadness will cover your faces. they (your enemies) will enter the mosque as they did the first time to bring about utter destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (23)

  1. (saying) 'if you do good, you will do it for your own benefit, and if you do evil, it will be against yourselves'. later, when came the time appointed for the second, (we sent others,) so that they spoil your faces, and so that they enter into the mosque as the former ones entered it the first time, and utterly destroy whatever they prevail upon. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (24)

  1. we made it clear, "if you (keep the commandments and) do collective good, you will be doing good to yourselves. and if you do evil, you will hurt yourselves. (you did not heed these warnings), and then the second warning came to pass. (the roman general titus invaded jerusalem in 70 c.e.). his armies entered the temple and destroyed everything they conquered completely, just as the babylonians had done before. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (25)

  1. (and we said:) "if you do well, you do well for yourselves; if you do evil, (you do it) against yourselves." so, when the second warnings came true, (we let your enemies) disfigure your faces, and enter your mosque (in jerusalem) like they had entered it before, and bring destruction to all that fell into their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (26)

  1. [ and said ], "if you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, [ you do it ] to yourselves." then when the final promise came, [ we sent your enemies ] to sadden your faces and to enter the temple in jerusalem, as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with [ total ] destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (27)

  1. if you did good, it was to your own benefit; but if you did evil, it proved to be bad for your own selves. then, when the promise for your second forewarning came to be fulfilled, we sent another army (the romans) to disfigure your faces and to enter your temple as the former had entered it before, and they utterly destroyed all that they laid their hands on. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (28)

  1. "your good deeds are for your own good, and similarly, your bad deeds are to afflict your own self!" at the time of the second prediction, (we sent another nation) to mangle your faces and to run over your masjid just like the first time, and to lay in ruin everything they laid their hands on." <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (29)

  1. if you do good, you do it (only) for your own benefit, but if you do evil, you will sin against your own souls. then, when the hour of the second promise came (we sent against you other tyrants) so that (lashing and whipping) they should deform your faces and enter the al-aqsa mosque, (the same way) as (the invaders) had entered it the first time, and so that they completely destroy whatever (place) they overpower. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (30)

  1. (and we made you realise) - if you acted righteously in perfection, you did good for your ownselves; and if you did evil, then (it goes) against it. then when the next assessed time approached, (we directed your enemies) that they may make your faces sorrowful and that they enter the mosque as they had entered it on the first occasion, and that they may destroy to utter destruction whatever they overpowered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (31)

  1. if you work righteousness, you work righteousness for yourselves; and if you commit evil, you do so against yourselves. then, when the second promise comes true, they will make your faces filled with sorrow, and enter the temple as they entered it the first time, and utterly destroy all that falls into their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (32)

  1. if you did good, you did good for yourselves. if you did wrong, you did it against yourselves. then when the second of the warnings came, we permitted your enemies to disfigure your faces, to enter your temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power.  <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (33)

  1. whenever you did good, it was to your own advantage; and whenever you committed evil, it was to your own disadvantage. so, when the time of the fulfilment of the second promise arrived, (we raised other enemies that would) disfigure your faces and enter the temple (of jerusalem) as they had entered the first time, and destroy whatever they could lay their hands on. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (34)

  1. if you do good, you do good for yourselves, and if you do bad, then it is for yourself. so, when the last promise comes, (we send your enemies) to sadden your faces and to enter the temple as they entered it the first time, and to destroy whatever they overcome with utmost destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (35)

  1. if you do good, then it will be good for you, and if you do bad, then so be it. but when the promise of the second time comes, they will make your faces filled with sorrow and they will enter the temple as they did the first time, and they will strike down all that was raised up. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (36)

  1. if you do good deeds, you do it for your own good. and if you do bad deeds, you do it to your own detriment. so when the second prophecy would come so that they (your enemies) disgrace you and enter the place of worship as they had entered it the first time, and that they might destroy utterly whatever they lay their hands on. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (37)

  1. if you choose to be righteous, you are doing a favor to yourself. if you choose to be evil, your evil acts will come back to haunt you. thus, when it came to the fulfillment of the second warning, you were subjected to the other people's tyranny. they brought you to grief and entered into your temple the same way that they defeated you the first time. what a terrible defeat you were subjected to. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (38)

  1. if you do good deeds, you will for your own good - and if you commit evil, it is for yourself; therefore when the second of those promises came - so the enemy maim your faces, and enter the mosque as they had entered it the first time, and destroy until they ruin all they could capture. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (39)

  1. (we said): 'if you do good, it shall be for your own souls; but if you do evil it is likewise. ' and when the second promise came (we sent them against you), to sadden your faces and to enter the mosque as they entered it the first time, they utterly destroyed whatever they came across. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (40)

  1. if you do good, you do good for your own souls. and if you do evil, it is for them. so when the second warning came, (we raised another people) that they might bring you to grief and that they might enter the mosque as they entered it the first time, and that they might destroy, whatever they conquered, with utter destruction. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (41)

  1. if you did good, you did good for yourselves, and if you did bad/evil/harm so for it (your selves), so if the last's/end's/other's promise came, they will cause god evil/harm (to) your faces/fronts, they will enter the mosque like they entered it (on) the first/beginning time , and they will destroy/ruin/break (e) what they (the worshippers/slaves) rose over (with) destruction/ruin/breakage. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (42)

  1. now, if you do good, you will do good for your own souls; and if you do evil, it will be to your own loss. so when the time for the fulfillment of the latter warning came, we raised a people against you that they might cover your faces with grief, and that they enter the mosque, as they entered it the first time, and that they might destroy utterly all that they conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (43)

  1. "if you work righteousness, you work righteousness for your own good, but if you commit evil you do so to your own detriment. thus, when the second time comes to pass, they will defeat you and enter the masjid, just as they did the first time. they will wipe out all the gains you had accomplished." <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (44)

  1. if you will do good' will do for yourself and if you will do bad, it will be for you. then when the promise of the second time came that the enemies might deface your faces, and enter into the mosque as they had entered it first time and may destroy utterly whatsoever may fall under their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (45)

  1. (we said,) `if you did good, you did it for your ownselves, and if you did evil it was only to the same end.' so when (the time for carrying out) the latter warning came (we raised certain other people - romans under titus in 70 a.d., against you to destroy your glory), so that they might do evil to (you and) your leading men and invade and enter the mosque (at jerusalem) in the same way as others (of your enemies) had invaded and entered it the first time, and so that they might destroy utterly all that they had conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (46)

  1. (and we said): "if you do good, you do good for your ownselves, and if you do evil (you do it) against yourselves." then, when the second promise came to pass, (we permitted your enemies) to make your faces sorrowful and to enter the mosque (of jerusalem) as they had entered it before, and to destroy with utter destruction all that fell in their hands. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (47)

  1. if you do good, it is your own souls you do good to, and if you do evil it is to them likewise.' then, when the promise of the second came to pass, we sent against you our servants to discountenance you, and to enter the temple, as they entered it the first time, and to destroy utterly that which they ascended to. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (48)

  1. if ye do well, ye will do well to your own souls; and if ye do ill, it is against them! 'and when the threat for the last came - to harm your faces and to enter the mosque as they entered it the first time, and to destroy what they had got the upper-hand over with utter destruction.' <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (49)

  1. if ye do well, ye will do well to your own souls; and if ye do evil, ye will do it unto the same. and when the punishment threatened for your latter transgression came to be executed, we sent enemies against you to afflict you, and to enter the temple, as they entered it the first time, and utterly to destroy that which they had conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (50)

  1. we said, "if ye do well, to your own behoof will ye do well: and if ye do evil, against yourselves will ye do it. and when the menace for your latter crime came to be inflicted, then we sent an enemy to sadden your faces, and to enter the temple as they entered it at first, and to destroy with utter destruction that which they had conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (51)

  1. we said: 'if you do good, it shall be to your advantage.; but if you do evil, you shall sin against your own souls.' and when the prophecy of your next transgression came to be fulfilled, we sent another army [ 4 ] to afflict you and to enter the temple as the former entered it before, utterly destroying all that they laid their hands on. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (52)

  1. and we said: ] 'if you do good, you will be but doing good to yourselves; and if you do evil, it will be also against yourselves.' and when the second prediction came true, [ we allowed your enemies ] to disgrace you utterly, and to enter the mosque just like [ their predecessors ] had entered it the first time, and to visit with destruction all that fell into their power. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (53)

  1. (we informed you that) if you do good, you do good to yourselves; and if you do bad you do it to yourselves! then when the second time came, (we sent our servants again) to darken their faces and make them enter the masjid again, as they entered it the first time, and to utterly destroy all that they took with force... <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (54)

  1. if you do good, you do it for your own selves; and if you commit evil, it is (in like manner) for your own selves. hence, when the promise of the second came to pass, (we permitted the mighty fighters) to disfigure your ( military) faces, and that they may enter the mosque as they entered it the first time, and to destroy extensively whatever they conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7

Quran/17/7 (55)

  1. if you do good, you do good for your own selves and if you do evil then it is against it (your own self). then when (the time for) the second promise came (we raised your enemies against you) that they may spoil your faces and that they may enter the mosque as they had entered it the first time and that they may destroy with utter destruction whatever they conquered. <> idan kun kyautata, kun kyautata domin kanku, kuma idan kun munana to dominsu. sa'an nan idan wa'adin na ƙarshe ya je, (za su je) domin su baƙanta fuskokinku, kuma su shiga masallaci kamar yadda suka shige shi a farkon lokaci, kuma domin su halakar da abin da suka rinjaya a kansa, halakarwa. = [ 17:7 ] "idan kuka kyautata, kun kyautata domin kanku, amma idan kuka yi mumunar aiki kun yi don kanku. sa'annan idan wa'adin qarshe (ta biyu) ta zo, za su kayar da ku kuma su shiga masallaci, kamar yadda suka shiga daga farko. za su shafe duk wani arzikin da kuka tanada."

--Qur'an 17:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 idan
  2. 5 kun
  3. 4 kyautata
  4. 4 domin
  5. 3 kanku
  6. 4 kuma
  7. 1 munana
  8. 147 to
  9. 1 dominsu
  10. 2 sa
  11. 5 an
  12. 1 nan
  13. 2 wa
  14. 2 adin
  15. 1 na
  16. 1 arshe
  17. 1 ya
  18. 2 je
  19. 3 za
  20. 7 su
  21. 1 ba
  22. 1 anta
  23. 1 fuskokinku
  24. 3 shiga
  25. 2 masallaci
  26. 2 kamar
  27. 2 yadda
  28. 3 suka
  29. 1 shige
  30. 1 shi
  31. 9 a
  32. 1 farkon
  33. 1 lokaci
  34. 1 halakar
  35. 4 da
  36. 1 abin
  37. 1 rinjaya
  38. 1 kansa
  39. 1 halakarwa
  40. 1 17
  41. 1 7
  42. 1 ldquo
  43. 3 kuka
  44. 1 amma
  45. 2 yi
  46. 1 mumunar
  47. 1 aiki
  48. 1 don
  49. 4 rsquo
  50. 1 annan
  51. 1 qarshe
  52. 2 ta
  53. 1 biyu
  54. 1 zo
  55. 1 kayar
  56. 1 ku
  57. 1 daga
  58. 1 farko
  59. 1 shafe
  60. 1 duk
  61. 1 wani
  62. 1 arzikin
  63. 1 tanada
  64. 1 rdquo
  65. 19 in
  66. 2 ahsantum
  67. 1 li-anfusikum
  68. 1 wa-in
  69. 1 asa
  70. 1 tum
  71. 1 falaha
  72. 1 fa-itha
  73. 1 jaa
  74. 1 waaadu
  75. 1 al-akhirati
  76. 1 liyasoo-oo
  77. 1 wujoohakum
  78. 1 waliyadkhuloo
  79. 1 almasjida
  80. 1 kama
  81. 1 dakhaloohu
  82. 1 awwala
  83. 1 marratin
  84. 1 waliyutabbiroo
  85. 1 ma
  86. 1 aaalaw
  87. 1 tatbeeran
  88. 103 if
  89. 194 you
  90. 116 do
  91. 69 good
  92. 58 for
  93. 39 yourselves
  94. 164 and
  95. 46 evil
  96. 27 then
  97. 112 it
  98. 17 is
  99. 34 so
  100. 51 when
  101. 38 came
  102. 21 promise
  103. 196 the
  104. 5 last
  105. 6 sadden
  106. 124 your
  107. 35 faces
  108. 51 enter
  109. 4 masjid
  110. 8 just
  111. 51 as
  112. 133 they
  113. 32 had
  114. 47 entered
  115. 43 first
  116. 58 time
  117. 34 destroy
  118. 7 what
  119. 13 conquered
  120. 26 with
  121. 19 destruction
  122. 17 91
  123. 50 we
  124. 11 said
  125. 17 93
  126. 19 quot
  127. 2 persevere
  128. 8 doing
  129. 55 will
  130. 13 but
  131. 31 be
  132. 3 done
  133. 4 prediction
  134. 41 of
  135. 38 second
  136. 1 period
  137. 1 iniquity
  138. 4 true
  139. 10 raised
  140. 2 new
  141. 22 enemies
  142. 31 against
  143. 2 allowed
  144. 10 them
  145. 7 disgrace
  146. 23 utterly
  147. 25 temple
  148. 20 their
  149. 1 forerunners
  150. 2 once
  151. 11 before
  152. 12 utter
  153. 23 all
  154. 58 that
  155. 3 saying
  156. 25 ye
  157. 41 own
  158. 16 souls
  159. 6 like
  160. 2 manner
  161. 1 judgments
  162. 2 roused
  163. 5 others
  164. 3 our
  165. 2 slaves
  166. 1 ravage
  167. 2 even
  168. 4 lay
  169. 1 waste
  170. 1 wasting
  171. 32 did
  172. 17 well
  173. 5 warnings
  174. 10 pass
  175. 6 permitted
  176. 8 disfigure
  177. 4 visit
  178. 8 fell
  179. 14 into
  180. 9 power
  181. 1 b
  182. 1 efore
  183. 5 shall
  184. 6 another
  185. 7 people
  186. 14 may
  187. 4 bring
  188. 4 grief
  189. 21 mosque
  190. 11 might
  191. 15 whatever
  192. 1 gained
  193. 1 ascendancy
  194. 6 over
  195. 1 go
  196. 10 warning
  197. 7 place
  198. 4 worship
  199. 2 destroying
  200. 4 laid
  201. 8 hands
  202. 9 on
  203. 7 would
  204. 1 drew
  205. 1 near
  206. 14 sent
  207. 1 raise
  208. 1 anger
  209. 1 prostration
  210. 1 shatter
  211. 2 ascended
  212. 1 shattering
  213. 2 have
  214. 3 acted
  215. 2 kindly
  216. 2 towards
  217. 1 while
  218. 2 committed
  219. 1 any
  220. 9 was
  221. 3 thus
  222. 2 about
  223. 4 next
  224. 1 one
  225. 1 along
  226. 1 trouble
  227. 1 persons
  228. 2 annihilate
  229. 1 anything
  230. 1 overcame
  231. 1 act
  232. 1 rightly
  233. 2 wrong
  234. 3 loss
  235. 5 come
  236. 2 761
  237. 1 left
  238. 2 762
  239. 1 totally
  240. 7 jerusalem
  241. 3 fall
  242. 1 returned
  243. 2 final
  244. 4 completely
  245. 1 structures
  246. 4 were
  247. 1 source
  248. 1 pride
  249. 1 there
  250. 1 can
  251. 1 see
  252. 1 imprint
  253. 10 deeds
  254. 1 wisdom
  255. 1 piety
  256. 2 conduct
  257. 1 prudence
  258. 3 advantage
  259. 1 behavior
  260. 2 should
  261. 1 bode
  262. 3 ill
  263. 1 misbehave
  264. 2 or
  265. 5 commit
  266. 1 line
  267. 1 harmed
  268. 1 due
  269. 3 occasion
  270. 2 overpowered
  271. 1 vanquished
  272. 1 countenances
  273. 1 spoke
  274. 1 different
  275. 1 language
  276. 1 eyes
  277. 1 shriveled
  278. 2 darkness
  279. 1 heads
  280. 1 dismay
  281. 1 -the
  282. 1 enemies-
  283. 1 broke
  284. 1 reduced
  285. 1 ruins
  286. 1 acquired
  287. 10 bad
  288. 9 comes
  289. 7 make
  290. 3 filled
  291. 3 sorrow
  292. 2 strike
  293. 2 down
  294. 3 up
  295. 1 whether
  296. 2 ndash
  297. 3 fulfilled
  298. 2 shame
  299. 6 same
  300. 2 whatsoever
  301. 3 under
  302. 2 rouse
  303. 3 detriment
  304. 1 promised
  305. 2 arrived
  306. 3 could
  307. 1 injure
  308. 1 order
  309. 1 aware
  310. 2 god
  311. 1 seeing
  312. 7 selves
  313. 3 likewise
  314. 3 fulfillment
  315. 1 decree
  316. 1 entirely
  317. 1 conquer
  318. 3 lsquo
  319. 7 other
  320. 4 prophecy
  321. 1 wretched
  322. 2 upon
  323. 2 case
  324. 2 fair
  325. 2 odious
  326. 5 are
  327. 1 hereafter
  328. 1 some
  329. 1 consider
  330. 2 these
  331. 1 past
  332. 1 events
  333. 1 bondmen
  334. 1 ours
  335. 2 deface
  336. 2 literally
  337. 1 vex
  338. 1 i
  339. 3 e
  340. 2 got
  341. 1 exalted
  342. 1 told
  343. 4 benefit
  344. 3 transgression
  345. 1 sadness
  346. 2 cover
  347. 1 later
  348. 1 appointed
  349. 2 spoil
  350. 3 former
  351. 1 ones
  352. 1 prevail
  353. 2 made
  354. 1 clear
  355. 1 keep
  356. 1 commandments
  357. 1 collective
  358. 1 hurt
  359. 1 not
  360. 1 heed
  361. 1 roman
  362. 1 general
  363. 2 titus
  364. 2 invaded
  365. 2 70
  366. 1 c
  367. 1 his
  368. 1 armies
  369. 3 destroyed
  370. 2 everything
  371. 1 babylonians
  372. 1 let
  373. 1 taken
  374. 1 total
  375. 1 proved
  376. 1 forewarning
  377. 2 army
  378. 2 romans
  379. 1 similarly
  380. 3 afflict
  381. 2 self
  382. 3 at
  383. 1 nation
  384. 1 mangle
  385. 1 run
  386. 4 ruin
  387. 2 only
  388. 2 sin
  389. 1 hour
  390. 1 tyrants
  391. 1 lashing
  392. 1 whipping
  393. 1 deform
  394. 1 al-aqsa
  395. 3 way
  396. 1 invaders
  397. 1 overpower
  398. 1 realise
  399. 1 8212
  400. 1 righteously
  401. 1 perfection
  402. 3 ownselves
  403. 1 goes
  404. 1 assessed
  405. 1 approached
  406. 1 directed
  407. 2 sorrowful
  408. 4 work
  409. 4 righteousness
  410. 1 falls
  411. 2 whenever
  412. 1 disadvantage
  413. 1 fulfilment
  414. 4 yourself
  415. 1 send
  416. 1 overcome
  417. 1 utmost
  418. 2 choose
  419. 1 righteous
  420. 1 favor
  421. 1 acts
  422. 1 back
  423. 1 haunt
  424. 2 subjected
  425. 4 s
  426. 1 tyranny
  427. 1 brought
  428. 1 defeated
  429. 1 terrible
  430. 2 defeat
  431. 4 -
  432. 1 therefore
  433. 1 those
  434. 1 promises
  435. 2 enemy
  436. 1 maim
  437. 1 until
  438. 1 capture
  439. 1 across
  440. 3 harm
  441. 2 end
  442. 1 cause
  443. 1 fronts
  444. 1 beginning
  445. 1 break
  446. 1 worshippers
  447. 1 rose
  448. 1 breakage
  449. 1 now
  450. 4 latter
  451. 1 wipe
  452. 2 out
  453. 1 gains
  454. 1 accomplished
  455. 1 carrying
  456. 1 certain
  457. 1 d
  458. 1 glory
  459. 1 leading
  460. 1 men
  461. 1 invade
  462. 2 servants
  463. 1 discountenance
  464. 3 which
  465. 1 threat
  466. 1 upper-hand
  467. 1 unto
  468. 1 punishment
  469. 1 threatened
  470. 1 executed
  471. 1 behoof
  472. 1 menace
  473. 1 crime
  474. 1 inflicted
  475. 4 39
  476. 1 4
  477. 1 also
  478. 1 predecessors
  479. 1 informed
  480. 2 again
  481. 1 darken
  482. 1 took
  483. 1 force
  484. 1 hence
  485. 1 mighty
  486. 1 fighters
  487. 1 military
  488. 1 extensively