Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/61

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/60 > Quran/19/61 > Quran/19/62

Quran/19/61


  1. [ therein are ] gardens of perpetual residence which the most merciful has promised his servants in the unseen. indeed, his promise has ever been coming. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/61 (0)

  1. jannati aaadnin allatee waaaada alrrahmanu aaibadahu bialghaybi innahu kana waaaduhu ma/tiyyan <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (1)

  1. gardens (of) eden, which promised the most gracious (to) his slaves in the unseen. indeed, [ it ] is his promise sure to come. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (2)

  1. [ theirs will be the ] gardens of perpetual bliss which the most gracious has promised unto his servants, in a realm which is beyond the reach of human perception: [ and, ] verily, his promise is ever sure of fulfilment! <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (3)

  1. gardens of eden, which the beneficent hath promised to his slaves in the unseen. lo! his promise is ever sure of fulfilment - <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (4)

  1. gardens of eternity, those which (allah) most gracious has promised to his servants in the unseen: for his promise must (necessarily) come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (5)

  1. gardens of eternity, those which (god) most gracious has promised to his servants in the unseen: for his promise must (necessarily) come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (6)

  1. the gardens of perpetuity which the beneficent allah has promised to his servants while unseen; surely his promise shall come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (7)

  1. theirs shall be the gardens of eden, which the all merciful has promised to his servants without their having seen them, and most surely his promise shall be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (8)

  1. gardens of eden which the merciful promised his servants in the unseen. truly, he, his promise had been that which is kept. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (9)

  1. -the gardens of eden which the mercy-giving has promised his servants even though [ they are still ] unseen. so far as he is concerned, his promise has already been fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (10)

˹they will be in˺ the gardens of eternity, promised in trust by the most compassionate to his servants. surely his promise will be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (11)

  1. [ they will be in ] the gardens of eden which the merciful has promised his worshipers in a realm which is beyond the reach of human perception. his promise will be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (12)

  1. paradise which is pictured in the garden of eden al-rahman has promised to his devoted servants who apprehend it mentally even though hitherto unseen. indeed, his promise is truth personified and shall come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (13)

  1. the gardens of eden, which the almighty had promised his servants in the unseen. his promise must come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (14)

  1. they will enter the gardens of lasting bliss, promised by the lord of mercy to his servants- it is not yet seen but truly his promise will be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (15)

  1. gardens everlasting, which the compassionate hath promised unto his bondmen, unseen; verily his premise is ever to be fulfilled. *chapter:19 <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (16)

  1. in the gardens of eden promised by ar-rahman to his creatures in the unknown (future). verily his promise will come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (17)

  1. gardens of eden which the all-merciful has promised to his slaves in the unseen. his promise is always kept. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (18)

  1. gardens of perpetual bliss which the all-merciful has promised to his servants while unseen (beyond the perception and knowledge of the servants). his promise is ever sure of fulfillment. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (19)

  1. gardens of eden promised by the all-beneficent to his servants, [ while they were still ] unseen. indeed his promise is bound to come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (20)

  1. gardens of eden, which the beneficent has promised to his servants in the unseen; verily, his promise ever comes to pass! <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (21)

  1. gardens of adn (eden) that the all-merciful promised his bondmen in the unseen; sure it is that his promise is forthcoming. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (22)

  1. they will be admitted to the garden of eden which is the unseen promise of the beneficent god to his servants. the promise of god will certainly come true. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (23)

  1. (they will enter) the gardens of eternity, promised by the all-merciful (allah) to his servants, in the unseen world. they will surely reach (the places of) his promise. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (24)

  1. the gardens of eternal bliss (eden) that the beneficent has promised to his servants in the realm of the unseen. verily, his promise must always come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (25)

  1. gardens of eternity, those that (allah) most gracious (rahman) has promised to his servants in the unseen: verily, his promise must (always) come true. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (26)

  1. [ therein are ] gardens of perpetual residence which the most merciful has promised his servants in the unseen. indeed, his promise has ever been coming. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (27)

  1. they will be granted the gardens of eden which the merciful has promised to his servants, even though they have not seen them, and his promise shall be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (28)

  1. rehman has promised this paradise to his servants for eternity, in exchange for their belief in the unseen. surely his promise will be fulfilled! <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (29)

  1. (they will dwell) in such evergreen gardens which the most kind (lord) has promised to his servants in the unseen. certainly, his promise is about to come true. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (30)

  1. gardens, everlasting that which ar-rahman has promised his ibad in the unseen (world): verily, his promise must be brought face to face. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (31)

  1. the gardens of eden, promised by the most merciful to his servants in the unseen. his promise will certainly come true. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (32)

  1. gardens of eternity, those that god, the merciful benefactor, has promised to his servants, though unseen, his promise must come to pass.  <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (33)

  1. theirs shall be everlasting gardens which the most compassionate lord has promised his servants in a realm which is beyond the ken of perception. surely his promise shall he fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (34)

  1. eternal gardens which the beneficent promised his servants as the unseen. indeed his promise is coming. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (35)

  1. gardens of delight; that the almighty had promised his servants in the unseen. his promise must come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (36)

  1. gardens of perpetuity which the gracious allah has promised to those who worship him even when they do not see him. his promise shall indeed come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (37)

  1. the (unseen) gardens of eden (which the most gracious has promised) belongs to his worshippers. certainly, the lord's promise must be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (38)

  1. everlasting gardens of eden, which the most gracious has promised to his bondmen in the unseen; indeed his promise will come. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (39)

  1. (they shall enter the) gardens of eden, which the merciful has promised his worshipers in the unseen. indeed, his promise shall come. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (40)

  1. gardens of perpetuity which the beneficent has promised to his servants in the unseen. surely his promise ever comes to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (41)

  1. treed gardens/paradises (as) eternal residence which the merciful promises his worshippers/slaves with the unseen/hidden , that he truly, his promise was/is coming (e). <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (42)

  1. gardens of eternity, which the gracious god has promised to his servants while they are yet hidden from their sight. surely, his promise must come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (43)

  1. the gardens of eden await them, as promised by the most gracious for those who worship him, even in privacy. certainly, his promise must come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (44)

  1. gardens of dwelling which the most affectionate promised to his bondmen in the unseen. undoubtedly his promise is to come. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (45)

  1. gardens of eternity which the most gracious (god) has promised to his servants while (these gardens are) yet hidden (from the sight). his promise is sure to come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (46)

  1. (they will enter) adn (eden) paradise (everlasting gardens), which the most beneficent (allah) has promised to his slaves in the unseen: verily! his promise must come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (47)

  1. gardens of eden that the all-merciful promised his servants in the unseen; his promise is ever performed. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (48)

  1. gardens of eden, which the merciful has promised to his servants in the unseen; verily, his promise ever comes to pass! <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (49)

  1. gardens of perpetual abode shall be their reward, which the merciful hath promised unto his servants, as an object of faith; for his promise will surely come to be fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (50)

  1. the garden of eden, which the god of mercy hath promised to his servants, though yet unseen: for his promise shall come to pass: <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (51)

  1. the gardens of eden, which the merciful has promised on trust to his servants. his promise shall be fulfilled <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (52)

  1. the gardens of eden which [ god ] the most merciful has promised to his servants, in the realm that lies beyond the reach of human perception. indeed, his promise is certain of fulfilment. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (53)

  1. rahman has promised his servants from the unknown paradises of eden (reflection of attributes)... indeed, his promise has been fulfilled. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (54)

  1. gardens of eternity that the beneficent (allah) has promised to his servants in the unseen; verily his promise shall come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61

Quran/19/61 (55)

  1. gardens of everlasting bliss which the beneficent (allah) has promised to his servants in the unseen, his promise will certainly come to pass. <> gidajen aljannar zama wadda mai rahama ya yi alkawarin bayarwa ga bayinsa (masu aikin imani) a fake. lalle ne shi, alkawarin ya kasance abin riskuwa. = [ 19:61 ] gidajen aljannar zama suna jiransu, a kan alkawarin da mai rahmah ya yiwa wadanda suke bauta masa, ko da a kadaice. babu shakka, wa'adinsa mai yiwuwa ne. --Qur'an 19:61


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 gidajen
  2. 2 aljannar
  3. 2 zama
  4. 1 wadda
  5. 3 mai
  6. 1 rahama
  7. 3 ya
  8. 1 yi
  9. 3 alkawarin
  10. 1 bayarwa
  11. 1 ga
  12. 1 bayinsa
  13. 1 masu
  14. 1 aikin
  15. 1 imani
  16. 6 a
  17. 1 fake
  18. 1 lalle
  19. 2 ne
  20. 1 shi
  21. 1 kasance
  22. 1 abin
  23. 1 riskuwa
  24. 2 19
  25. 1 61
  26. 1 suna
  27. 1 jiransu
  28. 1 kan
  29. 2 da
  30. 1 rahmah
  31. 1 yiwa
  32. 1 wadanda
  33. 1 suke
  34. 1 bauta
  35. 1 masa
  36. 1 ko
  37. 1 kadaice
  38. 1 babu
  39. 1 shakka
  40. 1 wa
  41. 2 rsquo
  42. 1 adinsa
  43. 1 yiwuwa
  44. 1 jannati
  45. 1 aaadnin
  46. 1 allatee
  47. 1 waaaada
  48. 1 alrrahmanu
  49. 1 aaibadahu
  50. 1 bialghaybi
  51. 1 innahu
  52. 1 kana
  53. 1 waaaduhu
  54. 1 ma
  55. 1 tiyyan
  56. 51 gardens
  57. 64 of
  58. 28 eden
  59. 43 which
  60. 53 promised
  61. 111 the
  62. 18 most
  63. 11 gracious
  64. 67 to
  65. 106 his
  66. 5 slaves
  67. 40 in
  68. 39 unseen
  69. 10 indeed
  70. 4 it
  71. 25 is
  72. 55 promise
  73. 6 sure
  74. 27 come
  75. 5 91
  76. 3 theirs
  77. 20 will
  78. 19 be
  79. 5 93
  80. 4 perpetual
  81. 5 bliss
  82. 37 has
  83. 3 unto
  84. 39 servants
  85. 5 realm
  86. 5 beyond
  87. 4 reach
  88. 3 human
  89. 5 perception
  90. 5 and
  91. 10 verily
  92. 9 ever
  93. 3 fulfilment
  94. 10 beneficent
  95. 4 hath
  96. 1 lo
  97. 1 -
  98. 10 eternity
  99. 6 those
  100. 8 allah
  101. 7 for
  102. 12 must
  103. 2 necessarily
  104. 21 pass
  105. 8 god
  106. 3 perpetuity
  107. 5 while
  108. 9 surely
  109. 14 shall
  110. 1 all
  111. 13 merciful
  112. 1 without
  113. 4 their
  114. 1 having
  115. 3 seen
  116. 3 them
  117. 13 fulfilled
  118. 3 truly
  119. 4 he
  120. 3 had
  121. 4 been
  122. 12 that
  123. 2 kept
  124. 1 -the
  125. 1 mercy-giving
  126. 5 even
  127. 5 though
  128. 15 they
  129. 4 are
  130. 2 still
  131. 1 so
  132. 1 far
  133. 5 as
  134. 1 concerned
  135. 1 already
  136. 1 761
  137. 1 762
  138. 2 trust
  139. 7 by
  140. 3 compassionate
  141. 2 worshipers
  142. 3 paradise
  143. 1 pictured
  144. 3 garden
  145. 1 al-rahman
  146. 1 devoted
  147. 3 who
  148. 1 apprehend
  149. 1 mentally
  150. 1 hitherto
  151. 1 truth
  152. 1 personified
  153. 2 almighty
  154. 4 enter
  155. 1 lasting
  156. 4 lord
  157. 2 mercy
  158. 1 servants-
  159. 3 not
  160. 4 yet
  161. 1 but
  162. 6 everlasting
  163. 4 bondmen
  164. 1 premise
  165. 1 chapter
  166. 2 ar-rahman
  167. 1 creatures
  168. 2 unknown
  169. 1 future
  170. 5 all-merciful
  171. 3 always
  172. 1 knowledge
  173. 1 fulfillment
  174. 1 all-beneficent
  175. 1 were
  176. 1 bound
  177. 3 comes
  178. 2 adn
  179. 1 forthcoming
  180. 1 admitted
  181. 6 certainly
  182. 4 true
  183. 2 world
  184. 1 places
  185. 3 eternal
  186. 2 rahman
  187. 1 therein
  188. 2 residence
  189. 3 coming
  190. 1 granted
  191. 1 have
  192. 1 rehman
  193. 1 this
  194. 1 exchange
  195. 1 belief
  196. 1 dwell
  197. 1 such
  198. 1 evergreen
  199. 1 kind
  200. 1 about
  201. 1 ibad
  202. 1 brought
  203. 2 face
  204. 1 benefactor
  205. 1 ken
  206. 1 delight
  207. 2 worship
  208. 3 him
  209. 1 when
  210. 1 do
  211. 1 see
  212. 1 belongs
  213. 2 worshippers
  214. 1 s
  215. 1 treed
  216. 2 paradises
  217. 1 promises
  218. 1 with
  219. 3 hidden
  220. 1 was
  221. 1 e
  222. 3 from
  223. 2 sight
  224. 1 await
  225. 1 privacy
  226. 1 dwelling
  227. 1 affectionate
  228. 1 undoubtedly
  229. 1 these
  230. 1 performed
  231. 1 abode
  232. 1 reward
  233. 1 an
  234. 1 object
  235. 1 faith
  236. 1 on
  237. 1 lies
  238. 1 certain
  239. 1 reflection
  240. 1 attributes