Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/8 > Quran/19/9 > Quran/19/10
Quran/19/9
- [ an angel ] said, "thus [ it will be ]; your lord says, 'it is easy for me, for i created you before, while you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/19/9 (0)
- qala kathalika qala rabbuka huwa aaalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shay-an <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (1)
- he said, "thus, said your lord, 'it (is) easy for me and certainly i (have) created you before, while not you were anything.'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (2)
- answered [ the angel ]: "thus. it is; [ but ] thy 'sustainer says, `this is easy for me -even as i have created thee aforetime out of nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (3)
- he said: so (it will be). thy lord saith: it is easy for me, even as i created thee before, when thou wast naught. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (4)
- he said: "so (it will be) thy lord saith, 'that is easy for me: i did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (5)
- he said: "so (it will be) thy lord saith, 'that is easy for me: i did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (6)
- he said: so shall it be, your lord says: it is easy to me, and indeed i created you before, when you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (7)
- he said, it will be so! your lord says, it is easy for me for i created you when you were nothing before. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (8)
- he said: it is about to be! thy lord said: it is insignificant for me and, surely, i created thee before when thou wast nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (9)
- he said: "just as your lord has said: ´it is a trifling thing for me [ to do ]. i created you before while you were still nothing!"´ <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (10)
an angel replied, “so will it be! your lord says, 'it is easy for me, just as i created you before, when you were nothing!'” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (11)
- he said, "it will be so. your lord says: 'it is easy for me, for i created you before, when you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (12)
- "so be it", says allah, your creator; "this is an easy act actuated upon my swill and i have created you earlier when you were non-existent!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (13)
- he said: "it is such that your lord has said. it is an easy thing for me. and i had created you before when you were not even anything." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (14)
- he said, 'this is what your lord has said: "it is easy for me: i created you, though you were nothing before." ' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (15)
- allah said: even so! thy lord saith: it is unto me easy, whereas surely i created thee afore when thou wast not aught. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (16)
- (the angel) answered: "thus will it be. your lord said: 'this is easy for me; for when i brought you into being you were nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (17)
- he said, ´it will be so! your lord says, "that is easy for me to do. i created you before, when you were not anything."´ <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (18)
- (the angel) answered: "just so. your lord says: 'it is easy for me – assuredly i did create you before, when you had been nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (19)
- he said, 'so shall it be. your lord has said, it is simple for me. certainly i created you before when you were nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (20)
- he said, "thus it will be. your lord says, ´it is easy for me, for i created you at first when yet you were nothing.´" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (21)
- he said, "thus (it will be) your lord has said. simple is it for me, and i already created you, earlier, and you were nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (22)
- (the angel) said, "this is true, but your lord says, 'for me it is easy; i created you when you did not exist". <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (23)
- he said, .so it is; your lord said 'it is easy for me, and i did create you before, when you were nothing.'. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (24)
- he said, "thus it is. your lord says, 'it is easy for me.' i created you before, and you were nothing." (the infertility in his wife was treated. (21:90)). <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (25)
- he (allah's angel who brought the message) said: "(it will still be) so: your lord says, 'that is easy for me: certainly, i did really create you before when you were nothing!' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (26)
- [ an angel ] said, "thus [ it will be ]; your lord says, 'it is easy for me, for i created you before, while you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (27)
- the answer came: "so shall it be. your lord says: 'it shall not be a difficult task for me, just as i created you before, when you were nothing at all!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (28)
- said, "that shall be!" your lord said, "this is really easy for me! i also gave you existence earlier when you were nothing!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (29)
- (he) said: '(don't be amazed.) it will be the same way.' your lord said: 'it is easy for me (to create a son). certainly, i created you (too) before, whilst you were (just) nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (30)
- [ the angel (please see verses 3/38-41) ] said: “thus, your nourisher-sustainer has said: 'it is, to me, very easy. and certainly, i have created you before, when you were not anything.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (31)
- he said, 'it will be so, your lord says, 'it is easy for me, and i created you before, when you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (32)
- he said, “so it will be. your lord says, 'that is easy for me. i indeed created you before, when you were nothing.' ” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (33)
- he answered: "so shall it be." your lord says: "it is easy for me," and then added: "for beyond doubt, i created you earlier when you were nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (34)
- he (the angel) said: it is so, your master says: it is easy for me, and i have created you in the past while you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (35)
- he said: "it is such that your lord has said. it is an easy thing for me. and i had created you before, when you were not a thing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (36)
- [ the divine response was, ] "so shall it be. your lord says, `it is not at all difficult for me, and indeed i created you before, when you were nothing.'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (37)
- god replied: "so shall it be. your lord says: this is easy for me; the one who created you before that while you were nothing at all." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (38)
- he (the angel) said, "so it is; your lord says, 'this is easy for me - in fact i created you before this, at a time when you did not exist.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (39)
- he replied: 'it shall be so; your lord says: "it is easy for me, indeed, i created you before time when you were not a thing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (40)
- he said: so (it will be). thy lord says: it is easy for me, and indeed i created thee before, when thou wast nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (41)
- he said: "like that." your lord said: "it is on me easy/light , and i had created you from before, and you were not a thing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (42)
- the angel bearing the revelation said, `so shall it be.' but thy lord says, `it is easy for me, and indeed i created thee before, when thou wast nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (43)
- he said, "thus said your lord: `it is easy for me to do. i created you before that, and you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (44)
- he said, 'so it is, your lord said', that is easy to me and indeed i made you before at a time when you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (45)
- (the lord) said, `so shall it be,' and (the angel bearing the revelation) said, `your lord says, "it is easy for me, and behold, i have created you before this whereas you (too) were nothing".' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (46)
- he said: "so (it will be). your lord says; it is easy for me. certainly i have created you before, when you had been nothing!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (47)
- said he, 'so it shall be; thy lord says, "easy is that for me, seeing that i created thee aforetime, when thou wast nothing."' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (48)
- he said, 'thus says thy lord, it is easy for me, for i created thee at first when yet thou wast nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (49)
- the angel said so shall it be: thy lord saith, this is easy with me; since i created thee heretofore, when thou wast nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (50)
- he said: so shall it be. thy lord hath said, easy is this to me, for i created thee aforetime when thou wast nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (51)
- he replied: 'thus did your lord speak. that is easy for me; even as i brought you into being when you were nothing before.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (52)
- he said: 'thus it is. your lord says[[]] is easy for me; even as i had earlier created you when you were nothing.â€' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (53)
- “thus it is,” your rabb says, “it is easy for me... for when you were nothing (worthy of mention), i created you.” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (54)
- he said: 'so (it will be)'. your lord says: 'it is easy for me, for indeed i created you aforetime when you were nothing'. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Quran/19/9 (55)
- it was said, "(it will be) like that, your fosterer says it is easy for me and i had created you before when you were nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 ya
- 4 ce
- 1 kamar
- 1 wancan
- 2 ubangijinka
- 1 shi
- 13 a
- 2 gare
- 2 ni
- 2 mai
- 1 sau
- 56 i
- 3 ne
- 2 kuma
- 1 ha
- 2 na
- 2 halitta
- 3 ka
- 2 gabanin
- 3 haka
- 1 alhali
- 3 ba
- 2 kasance
- 2 kome
- 1 19
- 1 9
- 4 ldquo
- 1 ta
- 9 lsquo
- 1 abu
- 1 sauqin
- 1 aikatawa
- 1 sa
- 8 rsquo
- 1 ad
- 1 da
- 1 baka
- 2 qala
- 1 kathalika
- 1 rabbuka
- 1 huwa
- 1 aaalayya
- 1 hayyinun
- 1 waqad
- 1 khalaqtuka
- 1 min
- 1 qablu
- 1 walam
- 1 taku
- 1 shay-an
- 37 he
- 61 said
- 13 thus
- 43 your
- 50 lord
- 82 it
- 67 is
- 49 easy
- 57 for
- 54 me
- 24 and
- 6 certainly
- 7 have
- 46 created
- 86 you
- 38 before
- 5 while
- 12 not
- 39 were
- 4 anything
- 4 answered
- 6 91
- 20 the
- 13 angel
- 6 93
- 61 quot
- 3 but
- 12 thy
- 1 sustainer
- 32 says
- 13 this
- 1 -even
- 7 as
- 12 thee
- 4 aforetime
- 1 out
- 2 of
- 43 nothing
- 32 so
- 19 will
- 36 be
- 5 saith
- 5 even
- 42 when
- 11 thou
- 9 wast
- 1 naught
- 16 that
- 8 did
- 10 indeed
- 6 create
- 2 hadst
- 4 been
- 14 shall
- 9 to
- 1 about
- 1 insignificant
- 2 surely
- 5 just
- 7 has
- 6 acute
- 1 trifling
- 6 thing
- 3 do
- 2 still
- 5 an
- 4 replied
- 3 allah
- 1 creator
- 1 act
- 1 actuated
- 1 upon
- 1 my
- 1 swill
- 5 earlier
- 1 non-existent
- 2 such
- 7 had
- 1 what
- 1 though
- 2 rdquo
- 1 unto
- 2 whereas
- 1 afore
- 1 aught
- 3 brought
- 2 into
- 2 being
- 1 ndash
- 1 assuredly
- 2 simple
- 7 at
- 2 first
- 2 yet
- 1 already
- 1 true
- 2 exist
- 1 infertility
- 3 in
- 1 his
- 1 wife
- 3 was
- 1 treated
- 1 21
- 1 90
- 1 s
- 2 who
- 1 message
- 2 really
- 1 answer
- 1 came
- 2 difficult
- 1 task
- 3 all
- 1 also
- 1 gave
- 1 existence
- 1 don
- 1 t
- 1 amazed
- 1 same
- 1 way
- 1 son
- 2 too
- 1 whilst
- 1 please
- 1 see
- 1 verses
- 1 3
- 1 38-41
- 1 8220
- 1 nourisher-sustainer
- 1 very
- 8 39
- 1 then
- 1 added
- 1 beyond
- 1 doubt
- 1 master
- 1 past
- 1 divine
- 1 response
- 1 god
- 1 one
- 1 -
- 1 fact
- 3 time
- 2 like
- 1 on
- 1 light
- 1 from
- 2 bearing
- 2 revelation
- 1 made
- 1 behold
- 1 seeing
- 1 with
- 1 since
- 1 heretofore
- 1 hath
- 1 speak
- 1 rabb
- 1 worthy
- 1 mention
- 1 fosterer