Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/224

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/223 > Quran/2/224 > Quran/2/225

Quran/2/224


  1. and do not make [ your oath by ] allah an excuse against being righteous and fearing allah and making peace among people. and allah is hearing and knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/224 (0)

  1. wala tajaaaloo allaha aaurdatan li-aymanikum an tabarroo watattaqoo watuslihoo bayna alnnasi waallahu sameeaaun aaaleemun <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (1)

  1. and (do) not make allah's (name) an excuse in your oaths that you do good, and be righteous and make peace between [ the ] people. and allah (is) all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (2)

  1. and do not allow your oaths in the name of god to become an obstacle to virtue and god-consciousness and the promotion of peace between men: for god is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (3)

  1. and make not allah, by your oaths, a hindrance to your being righteous and observing your duty unto him and making peace among mankind. allah is hearer, knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (4)

  1. and make not allah's (name) an excuse in your oaths against doing good, or acting rightly, or making peace between persons; for allah is one who heareth and knoweth all things. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (5)

  1. and make not god's (name) an excuse in your oaths against doing good, or acting rightly, or making peace between persons; for god is one who heareth and knoweth all things. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (6)

  1. and make not allah because of your swearing (by him) an obstacle to your doing good and guarding (against evil) and making peace between men, and allah is hearing, knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (7)

  1. do not make god a pretext, when you swear by him, to avoid doing good, being righteous and making peace between people. god is all hearing and all knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (8)

  1. and make god not an obstacle with your sworn oaths to your being good, and being godfearing, and making things right among humanity. and god is hearing, knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (9)

  1. do not use god as an excuse in your oaths, to keep yourselves from being virtuous, doing your duty, and improving matters among mankind god is alert, aware. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (10)

do not use allah's name in your oaths as an excuse for not doing good, not guarding against evil, or not making peace between people. and allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (11)

  1. do not use your oaths to god as an excuse for not doing good, being mindful of god, and making peace between people. god hears all and knows all. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (12)

  1. and do not abuse allah's eternal name in acts of swearing when referring to allah in binding you to a false statement or an act or in refusing to make peace. make reparations for your oath and correct the incorrect so that reputations are maintained and piety is credited for the sake of reverence and the ability to create peace among people, and your affirmation is as sacred as an oath. revere allah; who is sami'un (omnipresent with unlimited audition) and 'alimun. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (13)

  1. and do not make god the subject of your casual oaths. be pious and righteous and reconcile among the people; and god is listener, knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (14)

  1. [ believers ], do not allow your oaths in god's name to hinder you from doing good, being mindful of god and making peace between people. god hears and knows everything: <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (15)

  1. and make not allah a butt of your oaths that ye shall not act piously nor fear allah nor set things right between and allah is hearing, knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (16)

  1. do not implicate god in your oaths to avoid doing good and being pious and keeping peace among men, for god hears all and knows everything. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (17)

  1. do not, by your oaths, make allah a pretext to avoid good action and having taqwa and putting things right between people. allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (18)

  1. (do not make thoughtless oaths by god,) and do not (in striving to keep your oaths) make him a hindrance by your oaths to doing greater good, acting from piety, and making peace among people. and god is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (19)

  1. do not make allah an obstacle, through your oaths, to being pious and godwary, and to bringing about concord between people. and allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (20)

  1. make not allah an excuse in your oaths against doing good and observing your duty to him, and make peace amongst men, for allah is both hearer  and knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (21)

  1. and do not make allah an object for your oaths (i.e., idle oaths) (as an excuse) against being benign and pious, and acting righteously (or: reconciling) among mankind, and allah is ever-hearing, ever-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (22)

  1. do not swear by god not to do good things, or have piety, or make peace among people. god is all-hearing and all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (23)

  1. do not make (the name of) allah the subject of your oaths against your doing good, fearing allah and setting things right between people. allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (24)

  1. let not your senseless oaths in the name of allah deter you from doing good to others, from being mindful of divine laws, and from making peace between people. allah is hearer, knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (25)

  1. and do not make allah's (name) an excuse in your oaths against doing good and acting rightly, and making peace between persons; and allah is all hearing (sami'), all knowing (aleem). <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (26)

  1. and do not make [ your oath by ] allah an excuse against being righteous and fearing allah and making peace among people. and allah is hearing and knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (27)

  1. do not use allah's name in your oaths as an excuse to prevent you from dealing justly, guarding against evil and making peace between people; allah hears and knows everything. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (28)

  1. do not let your oaths in allah&acute;s name be an excuse against your doing good [[_]] acting piously, and keeping peace between people. and allah is the all-hearing and the all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (29)

  1. and because of your oaths, do not use (the name of) allah as an excuse for refraining from doing good (to the people), becoming godfearing and making peace amongst people. and allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (30)

  1. and do not make allah an excuse (a barrier, or a target) in your oaths against your doing good and becoming obedient and mahead of state reforms among people. and allah is all-hearer, all-knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (31)

  1. and do not allow your oaths in god's name to hinder you from virtue, and righteousness, and making peace between people. god is listener and knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (32)

  1. and do not make god an excuse in your promises against doing good, or acting right, or making peace between people. for god is the one who hears and knows all things.  <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (33)

  1. do not use allah&acute;s name for such oaths which are taken to keep back from virtue, piety and the welfare of mankind: <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (34)

  1. do not make god object of your oaths (do not swear by god) to hold back from doing good and controlling yourselves and making peace between the people. god hears all and knows all. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (35)

  1. and do not make god the subject of your casual oaths. be pious and righteous and reconcile among the people; and god is hearer, knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (36)

  1. and make not allah but a front for your oaths, just to create a false impression among mankind that you're good, pious and a reformer. allah listens, knows. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (37)

  1. do not swear to god casually in order to gain the trust and the respect of the people. be mindful of your duties to god and make peace between the people. remember that god hears everything and that he knows everything. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (38)

  1. and do not make allah a target of your oaths, by pledging against being virtuous and pious, and against making peace among mankind; and allah is all hearing, all knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (39)

  1. do not make allah a deterrent through your oaths, that you be righteous, cautious, and reform between people. surely, allah is hearing and knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (40)

  1. and make not allah by your oaths a hindrance to your doing good and keeping your duty and making peace between men. and allah is hearing, knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (41)

  1. and do not make god a subject/target to your oaths that you be righteous and fear and obey (god) and correct/reconciliate between the people, and god (is) hearing/listening, knowledgeable. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (42)

  1. and make not allah a target for your oaths that you may thereby abstain from doing good and acting righteously and making peace between men. and allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (43)

  1. do not subject god's name to your casual swearing, that you may appear righteous, pious, or to attain credibility among the people. god is hearer, knower. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (44)

  1. and make not allah the target of your oaths that you may take oath for not doing good and nor fearing allah and nor making peace between men; and allah hears, knows. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (45)

  1. and make not allah an excuse through your oaths, that you may (thereby) abstain from doing good and from becoming secure against evil and from setting the affairs right and from making peace between various people. and allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (46)

  1. and make not allahs (name) an excuse in your oaths against your doing good and acting piously, and making peace among mankind. and allah is all-hearer, all-knower (i.e. do not swear much and if you have sworn against doing something good then give an expiation for the oath and do good). <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (47)

  1. do not make god a hindrance, through your oaths, to being pious and godfearing, and putting things right between men. surely god is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (48)

  1. make not god the butt of your oaths, that ye will keep clear and fear and make peace amongst men, for god both hears and knows. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (49)

  1. make not god the object of your oaths, that ye will deal justly, and be devout, and make peace among men; for god is he who heareth and knoweth. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (50)

  1. swear not by god, when ye make oath, that ye will be virtuous and fear god, and promote peace among men; for god is he who heareth, knoweth. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (51)

  1. do not make god, when you swear by him, a means to prevent you from dealing justly, from guarding yourselves against evil, and from making peace among men. god knows all and hears all. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (52)

  1. do not let the oaths you make in the name of allah prevent you from doing good, seeking protection and making peace between people. allah is the sami, the aleem. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (53)

  1. and do not make allah, because of your swearing (by him) , an obstacle to your doing good and guarding (against evil) and making peace among people; and allah is all-hearing, all-knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224

Quran/2/224 (54)

  1. and do not make allah, because of your oaths, a hindrance in your righteousness and guarding (against evil) and effecting reconciliation between human beings, and allah is hearing, knowing. <> kuma kada ku sanya allah kambu ga rantsuwoyinku domin kada ku yi wani alheri, kuma ku yi taƙawa, kuma ku yi wani gyara tsakanin mutane, kuma allah mai ji ne, masani. = [ 2:224 ] kada ku mayar da sunan allah abin ratsuwa na ba gaira ba dalili, don yasa ku kasance kamar masu gaskiya da adalci, ko kuma ku kai ga matsayin yabo cikin mutane. allah mai ji ne, masani. --Qur'an 2:224


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 3 kada
  3. 7 ku
  4. 1 sanya
  5. 69 allah
  6. 1 kambu
  7. 2 ga
  8. 1 rantsuwoyinku
  9. 1 domin
  10. 3 yi
  11. 2 wani
  12. 1 alheri
  13. 1 ta
  14. 1 awa
  15. 1 gyara
  16. 1 tsakanin
  17. 2 mutane
  18. 2 mai
  19. 2 ji
  20. 2 ne
  21. 2 masani
  22. 1 2
  23. 1 224
  24. 1 mayar
  25. 2 da
  26. 1 sunan
  27. 1 abin
  28. 1 ratsuwa
  29. 1 na
  30. 2 ba
  31. 1 gaira
  32. 1 dalili
  33. 1 don
  34. 1 yasa
  35. 1 kasance
  36. 1 kamar
  37. 1 masu
  38. 1 gaskiya
  39. 1 adalci
  40. 1 ko
  41. 1 kai
  42. 1 matsayin
  43. 1 yabo
  44. 1 cikin
  45. 1 wala
  46. 1 tajaaaloo
  47. 1 allaha
  48. 1 aaurdatan
  49. 1 li-aymanikum
  50. 27 an
  51. 1 tabarroo
  52. 1 watattaqoo
  53. 1 watuslihoo
  54. 1 bayna
  55. 1 alnnasi
  56. 1 waallahu
  57. 1 sameeaaun
  58. 1 aaaleemun
  59. 158 and
  60. 43 do
  61. 64 not
  62. 47 make
  63. 12 s
  64. 18 name
  65. 17 excuse
  66. 24 in
  67. 64 your
  68. 46 oaths
  69. 15 that
  70. 19 you
  71. 32 good
  72. 9 be
  73. 9 righteous
  74. 38 peace
  75. 30 between
  76. 35 the
  77. 31 people
  78. 45 is
  79. 14 all-hearing
  80. 14 all-knowing
  81. 3 allow
  82. 28 of
  83. 52 god
  84. 38 to
  85. 1 become
  86. 5 obstacle
  87. 3 virtue
  88. 1 god-consciousness
  89. 1 promotion
  90. 12 men
  91. 20 for
  92. 14 by
  93. 19 a
  94. 5 hindrance
  95. 14 being
  96. 2 observing
  97. 4 duty
  98. 1 unto
  99. 7 him
  100. 27 making
  101. 20 among
  102. 7 mankind
  103. 5 hearer
  104. 7 knower
  105. 21 against
  106. 27 doing
  107. 14 or
  108. 9 acting
  109. 3 rightly
  110. 3 persons
  111. 3 one
  112. 6 who
  113. 4 heareth
  114. 4 knoweth
  115. 16 all
  116. 9 things
  117. 4 because
  118. 4 swearing
  119. 6 guarding
  120. 7 evil
  121. 11 hearing
  122. 10 knowing
  123. 2 pretext
  124. 4 when
  125. 7 swear
  126. 3 avoid
  127. 2 with
  128. 2 sworn
  129. 3 godfearing
  130. 7 right
  131. 1 humanity
  132. 6 use
  133. 8 as
  134. 4 keep
  135. 3 yourselves
  136. 20 from
  137. 3 virtuous
  138. 1 improving
  139. 1 matters
  140. 1 alert
  141. 1 aware
  142. 4 mindful
  143. 10 hears
  144. 11 knows
  145. 1 abuse
  146. 5 rsquo
  147. 1 eternal
  148. 1 acts
  149. 1 referring
  150. 1 binding
  151. 2 false
  152. 1 statement
  153. 2 act
  154. 1 refusing
  155. 1 reparations
  156. 6 oath
  157. 2 correct
  158. 1 incorrect
  159. 1 so
  160. 1 reputations
  161. 2 are
  162. 1 maintained
  163. 4 piety
  164. 1 credited
  165. 1 sake
  166. 1 reverence
  167. 1 ability
  168. 2 create
  169. 1 affirmation
  170. 1 sacred
  171. 1 revere
  172. 3 sami
  173. 1 un
  174. 1 omnipresent
  175. 1 unlimited
  176. 1 audition
  177. 1 alimun
  178. 5 subject
  179. 3 casual
  180. 9 pious
  181. 2 reconcile
  182. 2 listener
  183. 2 91
  184. 1 believers
  185. 2 93
  186. 2 hinder
  187. 5 everything
  188. 2 butt
  189. 5 ye
  190. 1 shall
  191. 3 piously
  192. 4 nor
  193. 4 fear
  194. 1 set
  195. 1 implicate
  196. 3 keeping
  197. 1 action
  198. 1 having
  199. 1 taqwa
  200. 2 putting
  201. 1 thoughtless
  202. 1 striving
  203. 1 greater
  204. 4 through
  205. 1 godwary
  206. 1 bringing
  207. 1 about
  208. 1 concord
  209. 3 amongst
  210. 2 both
  211. 3 object
  212. 2 i
  213. 2 e
  214. 1 idle
  215. 1 benign
  216. 2 righteously
  217. 1 reconciling
  218. 1 ever-hearing
  219. 1 ever-knowing
  220. 2 have
  221. 3 fearing
  222. 2 setting
  223. 3 let
  224. 1 senseless
  225. 1 deter
  226. 1 others
  227. 1 divine
  228. 1 laws
  229. 2 aleem
  230. 3 prevent
  231. 2 dealing
  232. 3 justly
  233. 2 acute
  234. 1 refraining
  235. 3 becoming
  236. 1 barrier
  237. 5 target
  238. 1 obedient
  239. 1 mahead
  240. 1 state
  241. 1 reforms
  242. 2 all-hearer
  243. 2 all-knower
  244. 2 righteousness
  245. 1 promises
  246. 1 such
  247. 1 which
  248. 1 taken
  249. 2 back
  250. 1 welfare
  251. 1 hold
  252. 1 controlling
  253. 1 but
  254. 1 front
  255. 1 just
  256. 1 impression
  257. 1 re
  258. 1 reformer
  259. 1 listens
  260. 1 casually
  261. 1 order
  262. 1 gain
  263. 1 trust
  264. 1 respect
  265. 1 duties
  266. 1 remember
  267. 3 he
  268. 1 pledging
  269. 1 deterrent
  270. 1 cautious
  271. 1 reform
  272. 2 surely
  273. 1 obey
  274. 1 reconciliate
  275. 1 listening
  276. 1 knowledgeable
  277. 4 may
  278. 2 thereby
  279. 2 abstain
  280. 1 appear
  281. 1 attain
  282. 1 credibility
  283. 1 take
  284. 1 secure
  285. 1 affairs
  286. 1 various
  287. 1 allahs
  288. 1 much
  289. 1 if
  290. 1 something
  291. 1 then
  292. 1 give
  293. 1 expiation
  294. 3 will
  295. 1 clear
  296. 1 deal
  297. 1 devout
  298. 1 promote
  299. 1 means
  300. 1 seeking
  301. 1 protection
  302. 1 effecting
  303. 1 reconciliation
  304. 1 human
  305. 1 beings