Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/77

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/76 > Quran/22/77 > Quran/22/78

Quran/22/77


  1. o you who have believed, bow and prostrate and worship your lord and do good - that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/77 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo irkaaaoo waosjudoo waoaabudoo rabbakum waifaaaloo alkhayra laaaallakum tuflihoona <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (1)

  1. o you who believe! bow and prostrate and worship your lord and do [ the ] good so that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (2)

  1. o you who have attained to faith! bow down and prostrate yourselves, and worship your sustainer [ alone ], and do good, so that you might attain to a happy state! <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (3)

  1. o ye who believe! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord, and do good, that haply ye may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (4)

  1. o ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your lord; and do good; that ye may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (5)

  1. o ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your lord; and do good; that ye may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (6)

  1. o you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve your lord, and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (7)

  1. you who are true believers, kneel and prostrate yourselves, worship your lord and do good works, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (8)

  1. o those who believed! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord, and accomplish good so that perhaps you will prosper.‡ <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (9)

  1. you who believe, bow down and kneel before [ him ], and worship your lord; and do good, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (10)

o believers! bow down, prostrate yourselves, worship your lord, and do ˹what is˺ good so that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (11)

  1. believers: bow, and prostrate, and worship your lord and do good, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (12)

  1. o you people whose hearts have been touched with the divine hand, go down on your knees and bow to the ground in reverence and submission to allah and prostrate your reason to divine revelation and worship allah, your creator, and lift to him your inward sight and imprint your deeds with wisdom and piety so that heaven may prosper you. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (13)

  1. o you who believe, kneel and prostrate and serve your lord and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (14)

  1. believers, bow down, prostrate yourselves, worship your lord, and do good so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (15)

  1. o ye who believe! bow down and prostrate yourselves and worship your lord, and do the good, that haply ye may thrive. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (16)

  1. o you who believe, bow in adoration, worship your lord and do what is good that you may find success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (17)

  1. you who have iman! bow and prostrate and worship your lord, and do good, so that hopefully you will be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (18)

  1. o you who believe! bow down and prostrate yourselves, (thus performing the prayer), and fulfill all your other duties of worship to your lord, and do (all the other commands of your religion, which are all) good, so that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (19)

  1. o you who have faith! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord, and do good, so that you may be felicitous. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (20)

  1. o you who believe! bow down and prostrate yourselves (in obeisance), and serve your lord, and do good, that per chance (or possibly) you may prosper; <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (21)

  1. o you who have believed, bow down, and prostrate yourselves, and worship your lord, and perform charity that possibly you would prosper. a prostration is to be performed here <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (22)

  1. believers, worship your lord, bow down and prostrate yourselves before him and do virtuous deeds so that perhaps you will have everlasting happiness. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (23)

  1. o you who believe, bow down in ruku' and bow down in sajdah, and worship your lord and do good deeds, so that you achieve success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (24)

  1. o you who have chosen to be graced with belief! bow down and prostrate yourselves, and serve your lord. and do good for the community so that you may achieve a blissful prosperity. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (25)

  1. o you who believe! bow down, prostrate yourselves, and worship your lord; and do good: that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (26)

  1. o you who have believed, bow and prostrate and worship your lord and do good - that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (27)

  1. o believers! bow down, prostrate yourselves, worship your lord and do good deeds so that you may attain salvation. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (28)

  1. oh you who believe! worship your lord by kneeling and falling prostrate before him; and do good deeds, so that you may prosper! <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (29)

  1. o believers! persist in kneeling down and prostrating yourselves and worshipping your lord, and do (other) pious deeds consistently so that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (30)

  1. o you people who have believed! bow down and (also) prostrate and pay obedience to your nourisher-sustainer, and do good (deeds) so that you - you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (31)

  1. o you who believe! kneel, and prostrate, and worship your lord, and do good deeds, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (32)

  1. o you who believe, bow down, prostrate yourselves, adore your lord, and do good, so that you may flourish.  <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (33)

  1. believers, bow down and prostrate yourselves before your lord and serve your lord and do good that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (34)

  1. you who believe, bow down and be humble (and prostrate) and serve your master and do good, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (35)

  1. o you who believe, kneel and prostrate and serve your lord and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (36)

  1. o you who believe! bow and prostrate and worship your lord. and do that which is good so that you may achieve success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (37)

  1. o' you who have chosen to believe, worship your lord by bowing down and falling prostrate (the same way that all prophets of god have worshipped himobeying your lord, and doing good deeds so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (38)

  1. o people who believe, bow and prostrate yourselves, and worship your lord, and do good deeds in the hope of attaining salvation. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (39)

  1. o you who believe, bow down and prostrate yourselves. worship your lord and do good, in order that you prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (40)

  1. o you who believe, bow down and prostrate yourselves and serve your lord, and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (41)

  1. you, you those who believed, bow , and prostrate, and worship your lord, and make/do the good ,maybe/perhaps you succeed/win. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (42)

  1. o ye who believe ! bow you down and prostrate yourselves in prayer, and worship your lord, and do good deeds that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (43)

  1. o you who believe, you shall bow, prostrate, worship your lord, and work righteousness, that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (44)

  1. 'o believers! bow and prostrate and worship your lord, and do good deeds haply you may be relieved. [ ^ ] (sajda) shafai <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (45)

  1. o you who believe! bow down and prostrate yourself, and worship your lord and do good deeds so that you may attain your goal. [ prostration ] <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (46)

  1. o you who believe! bow down, and prostrate yourselves, and worship your lord and do good that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (47)

  1. o men, bow you down and prostrate yourselves, and serve your lord, and do good; haply so you shall prosper; <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (48)

  1. o ye who believe! bow down and adore, and serve your lord, and do well, haply ye may prosper; <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (49)

  1. o true believers, bow down, and prostrate your selves, and worship your lord; and work righteousness, that ye may be happy: <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (50)

  1. believers! bow down and prostrate yourselves and worship your lord, and work righteousness that you may fare well. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (51)

  1. you that are true believers, kneel and prostrate yourselves. worship your lord and do good works, so that you may triumph. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (52)

  1. believers! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord alone, and do good, so that you might be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (53)

  1. o believers! bow (with the awareness of his sovereignty everywhere over every iota of existence) and prostrate (feel the 'inexistence' of your ego-based 'identity') and comprehend your servitude to your rabb; engage in truthful (righteous) deeds so that you may attain liberation! <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (54)

  1. o you who believe! bow down and prostrate yourselves and worship your lord, and do good; that you may be prosperous. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77

Quran/22/77 (55)

  1. o you who believe ! bow down and prostrate and serve (worship) your fosterer and do good that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ya
  2. 12 ku
  3. 3 wa
  4. 1 anda
  5. 1 suka
  6. 5 yi
  7. 2 imani
  8. 3 ruku
  9. 1 i
  10. 5 kuma
  11. 1 sujada
  12. 2 bauta
  13. 2 ubangijinku
  14. 2 aikata
  15. 2 alheri
  16. 1 tsammaninku
  17. 2 sami
  18. 2 babban
  19. 2 rabo
  20. 1 22
  21. 1 77
  22. 1 masu
  23. 1 39
  24. 1 u
  25. 1 sujadah
  26. 1 la
  27. 2 rsquo
  28. 1 alla
  29. 1 ibrahim
  30. 1 asalin
  31. 1 manzon
  32. 1 islamaya
  33. 1 ayyuha
  34. 1 allatheena
  35. 1 amanoo
  36. 1 irkaaaoo
  37. 1 waosjudoo
  38. 1 waoaabudoo
  39. 1 rabbakum
  40. 1 waifaaaloo
  41. 1 alkhayra
  42. 1 laaaallakum
  43. 1 tuflihoona
  44. 42 o
  45. 87 you
  46. 40 who
  47. 30 believe
  48. 48 bow
  49. 148 and
  50. 50 prostrate
  51. 39 worship
  52. 67 your
  53. 51 lord
  54. 47 do
  55. 12 the
  56. 46 good
  57. 29 so
  58. 53 that
  59. 44 may
  60. 13 be
  61. 6 successful
  62. 11 have
  63. 1 attained
  64. 12 to
  65. 2 faith
  66. 39 down
  67. 31 yourselves
  68. 1 sustainer
  69. 3 91
  70. 2 alone
  71. 3 93
  72. 2 might
  73. 4 attain
  74. 3 a
  75. 2 happy
  76. 1 state
  77. 12 ye
  78. 5 haply
  79. 17 prosper
  80. 4 adore
  81. 11 serve
  82. 14 succeed
  83. 3 are
  84. 3 true
  85. 14 believers
  86. 6 kneel
  87. 2 works
  88. 2 those
  89. 5 believed
  90. 1 accomplish
  91. 3 perhaps
  92. 3 will
  93. 4 before
  94. 4 him
  95. 1 761
  96. 2 what
  97. 4 is
  98. 1 762
  99. 3 people
  100. 1 whose
  101. 1 hearts
  102. 1 been
  103. 1 touched
  104. 4 with
  105. 2 divine
  106. 1 hand
  107. 1 go
  108. 1 on
  109. 1 knees
  110. 1 ground
  111. 10 in
  112. 1 reverence
  113. 1 submission
  114. 2 allah
  115. 1 reason
  116. 1 revelation
  117. 1 creator
  118. 1 lift
  119. 1 inward
  120. 1 sight
  121. 1 imprint
  122. 14 deeds
  123. 1 wisdom
  124. 1 piety
  125. 1 heaven
  126. 1 thrive
  127. 1 adoration
  128. 1 find
  129. 3 success
  130. 1 iman
  131. 1 hopefully
  132. 1 thus
  133. 1 performing
  134. 2 prayer
  135. 1 fulfill
  136. 4 all
  137. 3 other
  138. 1 duties
  139. 7 of
  140. 1 commands
  141. 1 religion
  142. 2 which
  143. 1 felicitous
  144. 1 obeisance
  145. 1 per
  146. 1 chance
  147. 1 or
  148. 2 possibly
  149. 1 perform
  150. 1 charity
  151. 1 would
  152. 2 prostration
  153. 1 performed
  154. 1 here
  155. 1 virtuous
  156. 1 everlasting
  157. 1 happiness
  158. 1 lsquo
  159. 1 sajdah
  160. 3 achieve
  161. 2 chosen
  162. 1 graced
  163. 1 belief
  164. 1 for
  165. 1 community
  166. 1 blissful
  167. 1 prosperity
  168. 1 -
  169. 2 salvation
  170. 1 oh
  171. 2 by
  172. 2 kneeling
  173. 2 falling
  174. 1 persist
  175. 1 prostrating
  176. 1 worshipping
  177. 1 pious
  178. 1 consistently
  179. 1 also
  180. 1 pay
  181. 1 obedience
  182. 1 nourisher-sustainer
  183. 1 8212
  184. 1 flourish
  185. 1 humble
  186. 1 master
  187. 1 bowing
  188. 1 same
  189. 1 way
  190. 1 prophets
  191. 1 god
  192. 1 worshipped
  193. 1 himobeying
  194. 1 doing
  195. 1 hope
  196. 1 attaining
  197. 1 order
  198. 1 make
  199. 1 maybe
  200. 1 win
  201. 2 shall
  202. 3 work
  203. 3 righteousness
  204. 1 relieved
  205. 1 sajda
  206. 1 shafai
  207. 1 yourself
  208. 1 goal
  209. 1 men
  210. 2 well
  211. 1 selves
  212. 1 fare
  213. 1 triumph
  214. 1 awareness
  215. 1 his
  216. 1 sovereignty
  217. 1 everywhere
  218. 1 over
  219. 1 every
  220. 1 iota
  221. 1 existence
  222. 1 feel
  223. 1 inexistence
  224. 1 ego-based
  225. 1 identity
  226. 1 comprehend
  227. 1 servitude
  228. 1 rabb
  229. 1 engage
  230. 1 truthful
  231. 1 righteous
  232. 1 liberation
  233. 1 prosperous
  234. 1 fosterer