Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/2 > Quran/6/3 > Quran/6/4
Quran/6/3
- and he is allah , [ the only deity ] in the heavens and the earth. he knows your secret and what you make public, and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/6/3 (0)
- wahuwa allahu fee alssamawati wafee al-ardi yaaalamu sirrakum wajahrakum wayaaalamu ma taksiboona <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (1)
- and he (is) allah in the heavens and in the earth. he knows your secret and what you make public and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (2)
- although he is god in the heavens and on earth, knowing all that you keep secret as well as all that you do openly, and knowing what you deserve. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (3)
- he is allah in the heavens and in the earth. he knoweth both your secret and your utterance, and he knoweth what ye earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (4)
- and he is allah in the heavens and on earth. he knoweth what ye hide, and what ye reveal, and he knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (5)
- and he is god in the heavens and on earth. he knoweth what ye hide, and what ye reveal, and he knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (6)
- and he is allah in the heavens and in the earth; he knows your secret (thoughts) and your open (words), and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (7)
- it is he who has created hide and all that you reveal. he you out of clay, and then has knows what you do; <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (8)
- and he is god in the heavens and in and on the earth. he knows your secret and what you openly publish and he knows whatever you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (9)
- he is god in (both) heaven and earth. he knows your secrets and anything you publish; he knows whatever you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (10)
he is the only true god in the heavens and the earth. he knows whatever you conceal and whatever you reveal, and knows whatever you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (11)
- he is god in the heavens and on earth; he knows all your secrets and what you reveal, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (12)
- and he is allah in the heavens and on earth, who alone has the rightful claim to reverence and veneration featured in the act of worship and in displaying the appropriate acts and rites. he is 'alimun (omniscient) of all that you converse secretly or whisper under your breath and of what you suggest, secretly to the mind, of all that your breasts store of thoughts and feelings and of all that you utter. furthermore, he is 'alimun of all that you earn of qualities, actions and deeds. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (13)
- and he is god in the heavens and the earth. he knows your secrets and what you reveal; and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (14)
- he is god in the heavens and on earth, he knows your secrets and what you reveal, and he knows what you do; <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (15)
- he is allah in the heavens and the earth; he knoweth your secret and your publishment, and he knoweth that which ye earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (16)
- he is god in the heavens and the earth. he knows what you hide and bring out into the open, and knows what you earn (of good and evil). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (17)
- he is allah in the heavens and in the earth. he knows what you keep secret and what you make public and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (18)
- he is (the one, true) god (executing his absolute sovereignty and manifesting his attributes and names) both in the heavens and on the earth. he knows what you keep concealed and what you declare (and do) openly, and he knows what you earn (of good or bad – what you are doing in your life). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (19)
- he is allah in the heavens and on the earth: he knows your secret and your overt [ matters ], and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (20)
- he is allah in the heavens and the earth. he knows your secret (or hidden) conduct and your public (or manifest) ones, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (21)
- and he is allah in the heavens and in the earth. he knows your secret and your speaking aloud and he knows whatever you are earning. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (22)
- he is god of the heavens and the earth and he knows whatever you conceal, reveal, or gain. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (23)
- he is the true god in the heavens and the earth. he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (24)
- he is allah in the heavens and in the earth. he knows all that you keep secret as well as all that you do openly. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (25)
- and he is allah in the heavens and on earth. he knows, what you conceal, and what you reveal, and he knows (what) you earn (for your deeds). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (26)
- and he is allah , [ the only deity ] in the heavens and the earth. he knows your secret and what you make public, and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (27)
- he is the same one allah in both the heavens and the earth. he knows what you conceal, what you reveal and what you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (28)
- allah is (the only god) in the heavens and on earth. he knows all your secrets, as well as everything you warrant and express. he knows all the deeds [[_]] (good and bad) [[_]] that you perform. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (29)
- and he alone is allah (the true god to be worshipped) in the heavens and the earth who knows (all) your hidden and your open (things). and he (also) knows that which you are earning. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (30)
- and he is allah in the heavens and on the earth. he knows what is hidden in you and is (made) evident by you and he knows what you earn (as good or evil). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (31)
- he is god in the heavens and the earth. he knows what you keep secret and what you make public; and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (32)
- and he is god in the heavens and on earth. he knows what you hide, and what you reveal, and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (33)
- and he it is who is one true god in the heavens and in the earth. he knows your deeds - both secret and open - and knows fully whatever you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (34)
- he is god in the skies and on the earth, he knows your secret and what you make public and he knows what you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (35)
- and he is god in the heavens and the earth. he knows your secrets and what you reveal; and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (36)
- and it is allah who pervades the heavens and the earth. he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (37)
- he is the only one who is present in the heavens and the earth and has knowledge over what you do privately and in publicly and what you are earning in account of your actions. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (38)
- and he is allah (the god) of the heavens and in the earth; he knows all, your secrets and your disclosures, and he knows your deeds. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (39)
- he is allah in the heavens and earth. he has knowledge of all that you hide and all that you reveal. he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (40)
- and he is allah in the heavens and in the earth. he knows your secret (thoughts) and your open (words), and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (41)
- and he is god in the skies/space and in the earth/planet earth, he knows your secret and your publicized ,and he knows what you gain/acquire. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (42)
- and he is allah, the god, both in the heavens and in the earth. he knows what you disclose and your secrets. and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (43)
- he is the one god in the heavens and the earth. he knows your secrets and your declarations, and he knows everything you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (44)
- and he is the very allah of heavens and earth he knows all your secrets and what you reveal and knows your doings. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (45)
- and he is allah who alone (exercises every authority) in the heavens and in the earth. he knows you inside and outside, and he knows what you accomplish (by way of your deeds, good or bad). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (46)
- and he is allah (to be worshipped alone) in the heavens and on the earth, he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn (good or bad). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (47)
- he is god in the heavens and the earth; he knows your secrets, and what you publish, and he knows what you are earning. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (48)
- he is god in the heavens and the earth. he knows your secret conduct and your plain, and he knows what ye earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (49)
- and he is god, the god, both in the heavens and in the earth. he knows what you disclose and your secrets. and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (50)
- and he is god in the heavens and on the earth! he knoweth your secrets and your disclosures! and he knoweth what ye deserve. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (51)
- he is god in the heavens and on earth. he has knowledge of all that you conceal and all that you reveal. he knows what you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (52)
- he alone is god in the heavens and on earth. he has full knowledge of all that you keep secret and all that you do openly. he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (53)
- allah is hu, in the heavens and on earth... he knows what is in your essence and what you reveal! he knows what you are earning (with your deeds)! <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (54)
- and he is allah in the heavens and in the earth ! he knows your secret and your open, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Quran/6/3 (55)
- and he is allah in the skies and in the earth, he knows that which you hide and that which you manifest and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 2 shi
- 2 ne
- 30 allah
- 3 a
- 3 cikin
- 2 sammai
- 1 asa
- 2 yana
- 2 sanin
- 1 asirinku
- 6 da
- 1 bayyanenku
- 2 abin
- 1 kuke
- 1 yi
- 1 na
- 1 tsirfa
- 1 6
- 1 3
- 1 daya
- 1 qasa
- 2 ya
- 2 san
- 1 sirrinku
- 2 kuka
- 1 bayyana
- 1 dukkan
- 1 kome
- 1 samu
- 1 wahuwa
- 1 allahu
- 1 fee
- 1 alssamawati
- 1 wafee
- 1 al-ardi
- 1 yaaalamu
- 1 sirrakum
- 1 wajahrakum
- 1 wayaaalamu
- 1 ma
- 1 taksiboona
- 192 and
- 149 he
- 62 is
- 73 in
- 112 the
- 50 heavens
- 55 earth
- 87 knows
- 55 your
- 20 secret
- 77 what
- 104 you
- 5 make
- 6 public
- 35 earn
- 1 although
- 30 god
- 19 on
- 2 knowing
- 21 all
- 23 that
- 6 keep
- 7 as
- 3 well
- 11 do
- 5 openly
- 2 deserve
- 10 knoweth
- 7 both
- 1 utterance
- 10 ye
- 7 hide
- 19 reveal
- 2 recompense
- 9 which
- 4 by
- 9 deeds
- 3 thoughts
- 6 open
- 2 words
- 3 it
- 7 who
- 7 has
- 1 created
- 2 out
- 19 of
- 1 clay
- 1 then
- 3 publish
- 8 whatever
- 1 heaven
- 13 secrets
- 1 anything
- 4 only
- 5 true
- 8 conceal
- 5 alone
- 1 rightful
- 1 claim
- 4 to
- 1 reverence
- 1 veneration
- 1 featured
- 1 act
- 1 worship
- 1 displaying
- 1 appropriate
- 1 acts
- 1 rites
- 2 alimun
- 1 omniscient
- 1 converse
- 2 secretly
- 8 or
- 1 whisper
- 1 under
- 1 breath
- 1 suggest
- 1 mind
- 1 breasts
- 1 store
- 1 feelings
- 1 utter
- 1 furthermore
- 1 qualities
- 2 actions
- 1 publishment
- 1 bring
- 1 into
- 6 good
- 2 evil
- 5 one
- 1 executing
- 2 his
- 1 absolute
- 1 sovereignty
- 1 manifesting
- 1 attributes
- 1 names
- 1 concealed
- 1 declare
- 4 bad
- 1 ndash
- 6 are
- 1 doing
- 1 life
- 1 overt
- 2 91
- 1 matters
- 2 93
- 3 hidden
- 2 conduct
- 2 manifest
- 1 ones
- 1 speaking
- 1 aloud
- 5 earning
- 2 gain
- 1 for
- 1 deity
- 1 same
- 2 everything
- 1 warrant
- 1 express
- 1 perform
- 2 be
- 2 worshipped
- 1 things
- 1 also
- 1 made
- 1 evident
- 2 -
- 1 fully
- 3 skies
- 1 pervades
- 1 present
- 4 knowledge
- 1 over
- 1 privately
- 1 publicly
- 1 account
- 2 disclosures
- 1 space
- 1 planet
- 1 publicized
- 1 acquire
- 2 disclose
- 1 declarations
- 1 very
- 1 doings
- 1 exercises
- 1 every
- 1 authority
- 1 inside
- 1 outside
- 1 accomplish
- 1 way
- 1 plain
- 1 full
- 1 hu
- 1 essence
- 1 with