Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/2 > Quran/6/3 > Quran/6/4

Quran/6/3


  1. and he is allah , [ the only deity ] in the heavens and the earth. he knows your secret and what you make public, and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/3 (0)

  1. wahuwa allahu fee alssamawati wafee al-ardi yaaalamu sirrakum wajahrakum wayaaalamu ma taksiboona <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (1)

  1. and he (is) allah in the heavens and in the earth. he knows your secret and what you make public and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (2)

  1. although he is god in the heavens and on earth, knowing all that you keep secret as well as all that you do openly, and knowing what you deserve. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (3)

  1. he is allah in the heavens and in the earth. he knoweth both your secret and your utterance, and he knoweth what ye earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (4)

  1. and he is allah in the heavens and on earth. he knoweth what ye hide, and what ye reveal, and he knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (5)

  1. and he is god in the heavens and on earth. he knoweth what ye hide, and what ye reveal, and he knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (6)

  1. and he is allah in the heavens and in the earth; he knows your secret (thoughts) and your open (words), and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (7)

  1. it is he who has created hide and all that you reveal. he you out of clay, and then has knows what you do; <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (8)

  1. and he is god in the heavens and in and on the earth. he knows your secret and what you openly publish and he knows whatever you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (9)

  1. he is god in (both) heaven and earth. he knows your secrets and anything you publish; he knows whatever you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (10)

he is the only true god in the heavens and the earth. he knows whatever you conceal and whatever you reveal, and knows whatever you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (11)

  1. he is god in the heavens and on earth; he knows all your secrets and what you reveal, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (12)

  1. and he is allah in the heavens and on earth, who alone has the rightful claim to reverence and veneration featured in the act of worship and in displaying the appropriate acts and rites. he is 'alimun (omniscient) of all that you converse secretly or whisper under your breath and of what you suggest, secretly to the mind, of all that your breasts store of thoughts and feelings and of all that you utter. furthermore, he is 'alimun of all that you earn of qualities, actions and deeds. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (13)

  1. and he is god in the heavens and the earth. he knows your secrets and what you reveal; and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (14)

  1. he is god in the heavens and on earth, he knows your secrets and what you reveal, and he knows what you do; <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (15)

  1. he is allah in the heavens and the earth; he knoweth your secret and your publishment, and he knoweth that which ye earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (16)

  1. he is god in the heavens and the earth. he knows what you hide and bring out into the open, and knows what you earn (of good and evil). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (17)

  1. he is allah in the heavens and in the earth. he knows what you keep secret and what you make public and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (18)

  1. he is (the one, true) god (executing his absolute sovereignty and manifesting his attributes and names) both in the heavens and on the earth. he knows what you keep concealed and what you declare (and do) openly, and he knows what you earn (of good or bad &ndash; what you are doing in your life). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (19)

  1. he is allah in the heavens and on the earth: he knows your secret and your overt [ matters ], and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (20)

  1. he is allah in the heavens and the earth. he knows your secret (or hidden) conduct and your public (or manifest) ones, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (21)

  1. and he is allah in the heavens and in the earth. he knows your secret and your speaking aloud and he knows whatever you are earning. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (22)

  1. he is god of the heavens and the earth and he knows whatever you conceal, reveal, or gain. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (23)

  1. he is the true god in the heavens and the earth. he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (24)

  1. he is allah in the heavens and in the earth. he knows all that you keep secret as well as all that you do openly. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (25)

  1. and he is allah in the heavens and on earth. he knows, what you conceal, and what you reveal, and he knows (what) you earn (for your deeds). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (26)

  1. and he is allah , [ the only deity ] in the heavens and the earth. he knows your secret and what you make public, and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (27)

  1. he is the same one allah in both the heavens and the earth. he knows what you conceal, what you reveal and what you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (28)

  1. allah is (the only god) in the heavens and on earth. he knows all your secrets, as well as everything you warrant and express. he knows all the deeds [[_]] (good and bad) [[_]] that you perform. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (29)

  1. and he alone is allah (the true god to be worshipped) in the heavens and the earth who knows (all) your hidden and your open (things). and he (also) knows that which you are earning. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (30)

  1. and he is allah in the heavens and on the earth. he knows what is hidden in you and is (made) evident by you and he knows what you earn (as good or evil). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (31)

  1. he is god in the heavens and the earth. he knows what you keep secret and what you make public; and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (32)

  1. and he is god in the heavens and on earth. he knows what you hide, and what you reveal, and he knows that which you earn.  <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (33)

  1. and he it is who is one true god in the heavens and in the earth. he knows your deeds - both secret and open - and knows fully whatever you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (34)

  1. he is god in the skies and on the earth, he knows your secret and what you make public and he knows what you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (35)

  1. and he is god in the heavens and the earth. he knows your secrets and what you reveal; and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (36)

  1. and it is allah who pervades the heavens and the earth. he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (37)

  1. he is the only one who is present in the heavens and the earth and has knowledge over what you do privately and in publicly and what you are earning in account of your actions. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (38)

  1. and he is allah (the god) of the heavens and in the earth; he knows all, your secrets and your disclosures, and he knows your deeds. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (39)

  1. he is allah in the heavens and earth. he has knowledge of all that you hide and all that you reveal. he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (40)

  1. and he is allah in the heavens and in the earth. he knows your secret (thoughts) and your open (words), and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (41)

  1. and he is god in the skies/space and in the earth/planet earth, he knows your secret and your publicized ,and he knows what you gain/acquire. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (42)

  1. and he is allah, the god, both in the heavens and in the earth. he knows what you disclose and your secrets. and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (43)

  1. he is the one god in the heavens and the earth. he knows your secrets and your declarations, and he knows everything you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (44)

  1. and he is the very allah of heavens and earth he knows all your secrets and what you reveal and knows your doings. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (45)

  1. and he is allah who alone (exercises every authority) in the heavens and in the earth. he knows you inside and outside, and he knows what you accomplish (by way of your deeds, good or bad). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (46)

  1. and he is allah (to be worshipped alone) in the heavens and on the earth, he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn (good or bad). <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (47)

  1. he is god in the heavens and the earth; he knows your secrets, and what you publish, and he knows what you are earning. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (48)

  1. he is god in the heavens and the earth. he knows your secret conduct and your plain, and he knows what ye earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (49)

  1. and he is god, the god, both in the heavens and in the earth. he knows what you disclose and your secrets. and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (50)

  1. and he is god in the heavens and on the earth! he knoweth your secrets and your disclosures! and he knoweth what ye deserve. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (51)

  1. he is god in the heavens and on earth. he has knowledge of all that you conceal and all that you reveal. he knows what you do. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (52)

  1. he alone is god in the heavens and on earth. he has full knowledge of all that you keep secret and all that you do openly. he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (53)

  1. allah is hu, in the heavens and on earth... he knows what is in your essence and what you reveal! he knows what you are earning (with your deeds)! <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (54)

  1. and he is allah in the heavens and in the earth ! he knows your secret and your open, and he knows what you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3

Quran/6/3 (55)

  1. and he is allah in the skies and in the earth, he knows that which you hide and that which you manifest and he knows that which you earn. <> kuma shi ne allah a cikin sammai, kuma a cikin ƙasa yana sanin asirinku da bayyanenku, kuma yana sanin abin da kuke yi na tsirfa. = [ 6:3 ] shi ne allah daya a cikin sammai da qasa. ya san sirrinku da abin da kuka bayyana, kuma ya san dukkan kome da kuka samu. --Qur'an 6:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 2 shi
  3. 2 ne
  4. 30 allah
  5. 3 a
  6. 3 cikin
  7. 2 sammai
  8. 1 asa
  9. 2 yana
  10. 2 sanin
  11. 1 asirinku
  12. 6 da
  13. 1 bayyanenku
  14. 2 abin
  15. 1 kuke
  16. 1 yi
  17. 1 na
  18. 1 tsirfa
  19. 1 6
  20. 1 3
  21. 1 daya
  22. 1 qasa
  23. 2 ya
  24. 2 san
  25. 1 sirrinku
  26. 2 kuka
  27. 1 bayyana
  28. 1 dukkan
  29. 1 kome
  30. 1 samu
  31. 1 wahuwa
  32. 1 allahu
  33. 1 fee
  34. 1 alssamawati
  35. 1 wafee
  36. 1 al-ardi
  37. 1 yaaalamu
  38. 1 sirrakum
  39. 1 wajahrakum
  40. 1 wayaaalamu
  41. 1 ma
  42. 1 taksiboona
  43. 192 and
  44. 149 he
  45. 62 is
  46. 73 in
  47. 112 the
  48. 50 heavens
  49. 55 earth
  50. 87 knows
  51. 55 your
  52. 20 secret
  53. 77 what
  54. 104 you
  55. 5 make
  56. 6 public
  57. 35 earn
  58. 1 although
  59. 30 god
  60. 19 on
  61. 2 knowing
  62. 21 all
  63. 23 that
  64. 6 keep
  65. 7 as
  66. 3 well
  67. 11 do
  68. 5 openly
  69. 2 deserve
  70. 10 knoweth
  71. 7 both
  72. 1 utterance
  73. 10 ye
  74. 7 hide
  75. 19 reveal
  76. 2 recompense
  77. 9 which
  78. 4 by
  79. 9 deeds
  80. 3 thoughts
  81. 6 open
  82. 2 words
  83. 3 it
  84. 7 who
  85. 7 has
  86. 1 created
  87. 2 out
  88. 19 of
  89. 1 clay
  90. 1 then
  91. 3 publish
  92. 8 whatever
  93. 1 heaven
  94. 13 secrets
  95. 1 anything
  96. 4 only
  97. 5 true
  98. 8 conceal
  99. 5 alone
  100. 1 rightful
  101. 1 claim
  102. 4 to
  103. 1 reverence
  104. 1 veneration
  105. 1 featured
  106. 1 act
  107. 1 worship
  108. 1 displaying
  109. 1 appropriate
  110. 1 acts
  111. 1 rites
  112. 2 alimun
  113. 1 omniscient
  114. 1 converse
  115. 2 secretly
  116. 8 or
  117. 1 whisper
  118. 1 under
  119. 1 breath
  120. 1 suggest
  121. 1 mind
  122. 1 breasts
  123. 1 store
  124. 1 feelings
  125. 1 utter
  126. 1 furthermore
  127. 1 qualities
  128. 2 actions
  129. 1 publishment
  130. 1 bring
  131. 1 into
  132. 6 good
  133. 2 evil
  134. 5 one
  135. 1 executing
  136. 2 his
  137. 1 absolute
  138. 1 sovereignty
  139. 1 manifesting
  140. 1 attributes
  141. 1 names
  142. 1 concealed
  143. 1 declare
  144. 4 bad
  145. 1 ndash
  146. 6 are
  147. 1 doing
  148. 1 life
  149. 1 overt
  150. 2 91
  151. 1 matters
  152. 2 93
  153. 3 hidden
  154. 2 conduct
  155. 2 manifest
  156. 1 ones
  157. 1 speaking
  158. 1 aloud
  159. 5 earning
  160. 2 gain
  161. 1 for
  162. 1 deity
  163. 1 same
  164. 2 everything
  165. 1 warrant
  166. 1 express
  167. 1 perform
  168. 2 be
  169. 2 worshipped
  170. 1 things
  171. 1 also
  172. 1 made
  173. 1 evident
  174. 2 -
  175. 1 fully
  176. 3 skies
  177. 1 pervades
  178. 1 present
  179. 4 knowledge
  180. 1 over
  181. 1 privately
  182. 1 publicly
  183. 1 account
  184. 2 disclosures
  185. 1 space
  186. 1 planet
  187. 1 publicized
  188. 1 acquire
  189. 2 disclose
  190. 1 declarations
  191. 1 very
  192. 1 doings
  193. 1 exercises
  194. 1 every
  195. 1 authority
  196. 1 inside
  197. 1 outside
  198. 1 accomplish
  199. 1 way
  200. 1 plain
  201. 1 full
  202. 1 hu
  203. 1 essence
  204. 1 with