m Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/" |
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/24_32.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/24_32.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[and]] [[marry]] [[the]] [[unmarried]] [[among]] [[you]] [[and]] [[the]] [[righteous]] [[among]] [[your]] [[male]] [[slaves]] [[and]] [[female]] [[slaves]]. [[if]] [[they]] [[should]] [[be]] [[poor]], [[allah]] [[will]] [[enrich]] [[them]] [[from]] [[his]] [[bounty]], [[and]] [[allah]] [[is]] [[all]]-[[encompassing]] [[and]] [[knowing]]. <> [[kuma]] [[ku]] [[aurar]] [[da]] [[gwauraye]] [[daga]] [[gare]] [[ku]], [[da]] [[salihai]] [[daga]] [[bayinku]], [[da]] [[kuyanginku]]. [[idan]] [[sun]] [[kasance]] [[matalauta]] [[allah]] [[zai]] [[wadatar]] [[da]] [[su]] [[daga]] [[falalarsa]]. [[kuma]] [[allah]] [[mawadaci]] [[ne]], [[masani]]. = [ [[24]]:[[32]] ] [[ku]] [[ja]] [[ra'ayin]] [[aurad]] [[da]] [[gwauraye]] [[a]] [[cikinku]]. [[suna]] [[iya]] [[su]] [[auri]] [[salihai]] [[daga]] [[maza]] [[da]] [[mata]] [[na]] [[bayinku]]; [[idan]] [[sun]] [[kasance]] [[matalauta]] [[allah]] [[zai]] [[wadatar]] [[da]] [[su]] [[daga]] [[falalarsa]]. [[allah]] [[mawadaci]] [[ne]], [[masani]].'' --[[Quran/24#24:32|Qur'an 24:32]] | #: ''[[and]] [[marry]] [[the]] [[unmarried]] [[among]] [[you]] [[and]] [[the]] [[righteous]] [[among]] [[your]] [[male]] [[slaves]] [[and]] [[female]] [[slaves]]. [[if]] [[they]] [[should]] [[be]] [[poor]], [[allah]] [[will]] [[enrich]] [[them]] [[from]] [[his]] [[bounty]], [[and]] [[allah]] [[is]] [[all]]-[[encompassing]] [[and]] [[knowing]]. <> [[kuma]] [[ku]] [[aurar]] [[da]] [[gwauraye]] [[daga]] [[gare]] [[ku]], [[da]] [[salihai]] [[daga]] [[bayinku]], [[da]] [[kuyanginku]]. [[idan]] [[sun]] [[kasance]] [[matalauta]] [[allah]] [[zai]] [[wadatar]] [[da]] [[su]] [[daga]] [[falalarsa]]. [[kuma]] [[allah]] [[mawadaci]] [[ne]], [[masani]]. = [ [[24]]:[[32]] ] [[ku]] [[ja]] [[ra'ayin]] [[aurad]] [[da]] [[gwauraye]] [[a]] [[cikinku]]. [[suna]] [[iya]] [[su]] [[auri]] [[salihai]] [[daga]] [[maza]] [[da]] [[mata]] [[na]] [[bayinku]]; [[idan]] [[sun]] [[kasance]] [[matalauta]] [[allah]] [[zai]] [[wadatar]] [[da]] [[su]] [[daga]] [[falalarsa]]. [[allah]] [[mawadaci]] [[ne]], [[masani]].'' --[[Quran/24#24:32|Qur'an 24:32]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src=" | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/024032.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Revision as of 09:44, 8 November 2020
Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/31 > Quran/24/32 > Quran/24/33
Quran/24/32
- and marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. if they should be poor, allah will enrich them from his bounty, and allah is all-encompassing and knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/24/32 (0)
- waankihoo al-ayama minkum waalssaliheena min aaibadikum wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu allahu min fadlihi waallahu wasiaaun aaaleemun <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (1)
- and marry the single among you and the righteous among your male slaves, and your female slaves. if they are poor, allah will enrich them from his bounty. and allah (is) all-encompassing, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (2)
- and [ you ought to ] marry the single from among you as well as such of your male and female slaves as are fit [ for marriage ]. if they [ whom you intend to marry ] are poor, [ let this not deter you; ] god will grant them sufficiency out of his bounty - for god is infinite [ in his mercy ], all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (3)
- and marry such of you as are solitary and the pious of your slaves and maid-servants. if they be poor, allah will enrich them of his bounty. allah is of ample means, aware. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (4)
- marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, allah will give them means out of his grace: for allah encompasseth all, and he knoweth all things. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (5)
- marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, god will give them means out of his grace: for god encompasseth all, and he knoweth all things. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (6)
- and marry those among you who are single and those who are fit among your male slaves and your female slaves; if they are needy, allah will make them free from want out of his grace; and allah is ample-giving, knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (7)
- marry those among you who are single, and those of your male and female slaves who are fit [ for marriage ]. if they are poor, god will provide for them from his bounty, for gods bounty is infinite and he is all knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (8)
- and wed the single among you to the ones in accord with morality of your male bond servants and your female bond servants. if they be poor, god will enrich them of his grace. and god is one who is extensive, knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (9)
- marry off any single persons among you, as well as your honorable servants and maids. if they are poor, god will enrich them from his bounty. god is boundless, aware. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (10)
marry off the ˹free˺ singles among you, as well as the righteous of your bondmen and bondwomen. if they are poor, allah will enrich them out of his bounty. for allah is all-bountiful, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (11)
- marry off those among you who are unmarried and those who are righteous among your male and female slaves. if they should be poor, god will enrich them from his favor; god is all- encompassing and all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (12)
- and you may unite in matrimony with those who are single man or woman unmarried, legally divorced or widowed and those in whose hearts reigns piety among the men and the women who have been reduced to a servile state; if they are poor allah will make his grace abound in them. allah is wasi'un (omnipresent) his grace abounds in the universe, and 'alimun. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (13)
- and marry off those among you that are single, and the good from among your male and female servants. if they are poor, then god will grant them from his grace. and god is encompassing, knowledgeable. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (14)
- marry off the single among you and those of your male and female slaves who are fit [ for marriage ]. if they are poor, god will provide for them from his bounty: god's bounty is infinite and he is all knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (15)
- and wed the single among you and the fit ones among your male and female slaves; if they are poor, allah will enrich them of his grace; allah is ample, knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (16)
- marry off those who are single among you, and those of your male and female servants who are righteous. if they are poor, god will enrich them of his grace, for god is bounteous and all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (17)
- marry off those among you who are unmarried and those of your slaves and slavegirls who are righteous. if they are poor, allah will enrich them from his bounty. allah is all-encompassing, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (18)
- marry those among you who are single (whether men or women) and those of your male and female slaves that are righteous (and fit for marriage). if they are poor, god will grant them sufficiency out of his bounty. god is all-embracing in his mercy, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (19)
- marry off those who are single among you and the upright among your male slaves and your female slaves. if they are poor, allah will enrich them out of his grace, and allah is all-bounteous, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (20)
- and marry the single amongst you, and the righteous among your slaves and your handmaidens. if they be poor, allah will enrich them of his grace, for allah encompasses all and knows all. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (21)
- and wed the spouseless among you, and the righteous among your bondmen and maids. in case they are poor, allah will enrich them of his grace; and allah is ever- embracing, ever-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (22)
- marry the single people among you and the righteous slaves and slave-girls. if you are poor, god will make you rich through his favor; he is bountiful and all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (23)
- arrange the marriage of the spouseless among you, and the capable from among your bondmen and bondwomen. if they are poor, allah will enrich them out of his grace. allah is all-encompassing, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (24)
- and marry the single among you, (whether they are widowed, divorced or bachelors). and those who are still being kept as slaves, male or female, such of them as are fit to marry. if they are poor, allah will enrich them with his bounty, for, allah is of infinite means, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (25)
- marry those among you who are single, and the virtuous ones among your slaves, male servants and maid servants: if they are in poverty, allah will provide them ways out of his grace: and allah understands all needs; he knows all things (aleem). <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (26)
- and marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. if they should be poor, allah will enrich them from his bounty, and allah is all-encompassing and knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (27)
- get the singles among you married as well as those who are fit for marriage among your male slaves and female slaves. if they are poor, allah will make them free from want out of his grace: for allah has boundless resources and is all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (28)
- and arrange for the single (but poor men and women) amongst you to marry the pious slaves and maidservants. if they are poor allah may enrich them by his grace. allah abounds in generosity and knowledge. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (29)
- and marry those of your men and women who are leading an unmarried life (despite reaching the age of marriage), and also (marry) those of your male and female slaves who are capable. if they are poor, allah will make them rich out of his bounty and allah is most infinite, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (30)
- and arrange marriage for those amongst you who have become single after once remaining in a marital life (due to divorce or death of the marital partner), and (also arrange marriage for) the righteous amongst your males who are under your control and females who are under your control. if they have become poor allah will enrich them of his bounty. and allah is all-surveillant, all-aware. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (31)
- and wed the singles among you, and those who are fit among your servants and maids. if they are poor, god will enrich them from his bounty. god is all-encompassing, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (32)
- marry those among you who are single, the virtuous ones among you, male and female. if they are poor, god will give them means out of his bounty, for god encompasses all, and he knows all things. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (33)
- arrange marriages between the single men and women among your and between your slave men and slave women, who are righteous,, if they be indigent, allah will provide means for them out of his bounty: allah has boundless resources and he is allknowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (34)
- and marry off the singles among you and the righteous among your male and female servants. if they are poor, god enriches them from his grace, and god is bountiful and knowledgeable. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (35)
- and marry off those among you that are single, and the good from among your male and female servants. if they are poor, then god will grant them from his grace. and god is encompassing, knowledgeable. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (36)
- and arrange for marriages of those amongst you who are single and of those who are righteous amongst your male slaves and your female slaves. if they are poor, allah will make them free from want by his grace. and allah is magnanimous, knowledgeable. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (37)
- it is an obligation of yours to bring single men and single women together in marriage. also, facilitate the marriage of your pious slaves. the poverty should not be a matter of consideration in marriage as god will provide for the married couples out of his grace. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (38)
- and enjoin in marriage those among you who are not married, and your deserving slaves and bondwomen; if they are poor, allah will make them wealthy by his munificence; and allah is most capable, all knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (39)
- marry those among you who are spouseless and the virtuous among your male and female slaves (thereby freeing them), if they are poor, allah will enrichthem of his bounty; allah is embracing, knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (40)
- and marry those among you who are single, and those who are fit among your males slaves and your female slaves. if they are needy, allah will make them free from want out of his grace. and allah is ample-giving, knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (41)
- and marry the widows/widowers from you, and the correct/righteous from your slaves/servants and your owned (f) slaves, if they be poor/needy god enriches/suffices them from his grace/favour/blessing, and god (is) rich/spread , knowledgeable. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (42)
- and arrange marriages for widows from among you, and for your male slaves and female slaves who are fit for marriage. if they be poor, allah will grant them means out of his bounty; and allah is bountiful, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (43)
- you shall encourage those of you who are single to get married. they may marry the righteous among your male and female servants, if they are poor. god will enrich them from his grace. god is bounteous, <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (44)
- and perform marriage of those among you who have not been married and of your suitable servants and hand maids. if they are poor, allah will enrich them out of his bounty. and allah is ample knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (45)
- arrange marriages for those of you who are single and for your male and female slaves as are deserving and fit (to lead a married life). if they are poor allah will grant them means out of his bounty; bountiful is allah, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (46)
- and marry those among you who are single (i.e. a man who has no wife and the woman who has no husband) and (also marry) the salihoon (pious, fit and capable ones) of your (male) slaves and maid-servants (female slaves). if they be poor, allah will enrich them out of his bounty. and allah is all-sufficent for his creatures needs, all-knowing (about the state of the people). <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (47)
- marry the spouseless among you, and your slaves and handmaidens that are righteous; if they are poor, god will enrich them of his bounty; god is all-embracing, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (48)
- and marry the single amongst you, and the righteous among your servants and your handmaidens. if they be poor, god will enrich them of his grace, for god both comprehends and knows. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (49)
- marry those who are single among you, and such as are honest of your men-servants, and your maid-servants: if they be poor, god will enrich them of his abundance; for god is bounteous and wise. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (50)
- and marry those among you who are single, and your good servants, and the handmaidens. if they are poor, god of his bounty will enrich them. god is all-bounteous, knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (51)
- take in marriage those among you who are single and those of your male and female slaves who are honest. if they are poor, god will enrich them from his own bounty. god is munificent and all–knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (52)
- marry the single from among you as well as such of your male and female slaves as are virtuous. if they are poor, god will grant them sufficiency out of his bounty. god is munificent, all- knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (53)
- marry those among you who are single and the righteous ones among your male slaves and female slaves! if they are poor, allah will bestow wealth upon them from his grace... allah is the wasi, the aleem. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (54)
- and marry those among you who are single and the righteous among your servants, male or female. if they are poor, allah will enrich them out of his grace, and surely allah is ail-embracing, all-knowing. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Quran/24/32 (55)
- and say to the believing women that they should keep their looks down and guard their private parts, and that they should not let their beauty be exposed, except that which appears thereof, and that they should draw their head covering over their bosoms and not let their beauty be exposed (by removing their head covering), except before their husbands or their fathers or fathers of their husbands or their sons or their husband's sons (through other wives) or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those whom their right hands possess (slave girls) or male servants not having need (of women) or children who have no knowledge of hidden parts of women, and they should not strike their feet so as to make known that which is hidden of their beauty. and turn to allah all together, o believers! that you may be made successful. <> kuma ku aurar da gwauraye daga gare ku, da salihai daga bayinku, da kuyanginku. idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. kuma allah mawadaci ne, masani. = [ 24:32 ] ku ja ra'ayin aurad da gwauraye a cikinku. suna iya su auri salihai daga maza da mata na bayinku; idan sun kasance matalauta allah zai wadatar da su daga falalarsa. allah mawadaci ne, masani. --Qur'an 24:32
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 3 ku
- 1 aurar
- 7 da
- 2 gwauraye
- 5 daga
- 1 gare
- 2 salihai
- 2 bayinku
- 1 kuyanginku
- 2 idan
- 2 sun
- 2 kasance
- 2 matalauta
- 65 allah
- 2 zai
- 2 wadatar
- 3 su
- 2 falalarsa
- 2 mawadaci
- 2 ne
- 2 masani
- 1 24
- 1 32
- 1 ja
- 1 ra
- 2 rsquo
- 1 ayin
- 1 aurad
- 6 a
- 1 cikinku
- 1 suna
- 1 iya
- 1 auri
- 1 maza
- 1 mata
- 1 na
- 1 waankihoo
- 1 al-ayama
- 1 minkum
- 1 waalssaliheena
- 2 min
- 1 aaibadikum
- 1 wa-ima-ikum
- 18 in
- 1 yakoonoo
- 1 fuqaraa
- 1 yughnihimu
- 1 allahu
- 1 fadlihi
- 1 waallahu
- 1 wasiaaun
- 1 aaaleemun
- 172 and
- 42 marry
- 64 the
- 38 single
- 67 among
- 59 you
- 20 righteous
- 61 your
- 33 male
- 43 slaves
- 32 female
- 52 if
- 58 they
- 94 are
- 48 poor
- 51 will
- 27 enrich
- 53 them
- 27 from
- 58 his
- 27 bounty
- 51 is
- 5 all-encompassing
- 19 all-knowing
- 7 91
- 1 ought
- 13 to
- 7 93
- 19 as
- 5 well
- 5 such
- 70 of
- 13 fit
- 31 for
- 16 marriage
- 2 whom
- 1 intend
- 3 let
- 1 this
- 8 not
- 1 deter
- 45 god
- 7 grant
- 3 sufficiency
- 21 out
- 1 -
- 5 infinite
- 2 mercy
- 1 solitary
- 4 pious
- 3 maid-servants
- 15 be
- 3 ample
- 8 means
- 2 aware
- 45 those
- 49 who
- 22 or
- 6 virtuous
- 8 ones
- 2 yourselves
- 4 poverty
- 3 give
- 26 grace
- 2 encompasseth
- 15 all
- 8 he
- 2 knoweth
- 4 things
- 3 needy
- 9 make
- 5 free
- 4 want
- 2 ample-giving
- 13 knowing
- 5 provide
- 1 gods
- 4 wed
- 1 accord
- 3 with
- 1 morality
- 2 bond
- 17 servants
- 1 one
- 1 extensive
- 10 off
- 1 any
- 1 persons
- 1 honorable
- 4 maids
- 3 boundless
- 1 761
- 1 762
- 4 singles
- 3 bondmen
- 3 bondwomen
- 1 all-bountiful
- 5 unmarried
- 7 should
- 2 favor
- 2 all-
- 3 encompassing
- 4 may
- 1 unite
- 1 matrimony
- 2 man
- 2 woman
- 1 legally
- 2 divorced
- 2 widowed
- 1 whose
- 1 hearts
- 1 reigns
- 1 piety
- 7 men
- 11 women
- 5 have
- 2 been
- 1 reduced
- 1 servile
- 2 state
- 1 abound
- 2 wasi
- 1 un
- 1 omnipresent
- 2 abounds
- 1 universe
- 1 alimun
- 10 that
- 3 good
- 2 then
- 5 knowledgeable
- 2 s
- 3 bounteous
- 1 slavegirls
- 2 whether
- 2 all-embracing
- 1 upright
- 2 all-bounteous
- 7 amongst
- 4 handmaidens
- 2 encompasses
- 4 knows
- 4 spouseless
- 1 case
- 1 ever-
- 2 embracing
- 1 ever-knowing
- 2 people
- 1 slave-girls
- 3 rich
- 2 through
- 4 bountiful
- 8 arrange
- 4 capable
- 1 bachelors
- 1 still
- 1 being
- 1 kept
- 1 maid
- 1 ways
- 1 understands
- 2 needs
- 2 aleem
- 2 get
- 6 married
- 4 has
- 2 resources
- 1 but
- 1 maidservants
- 4 by
- 1 generosity
- 2 knowledge
- 1 leading
- 2 an
- 3 life
- 1 despite
- 1 reaching
- 1 age
- 4 also
- 2 most
- 2 become
- 1 after
- 1 once
- 1 remaining
- 2 marital
- 1 due
- 1 divorce
- 1 death
- 1 partner
- 2 males
- 2 under
- 2 control
- 1 females
- 1 all-surveillant
- 1 all-aware
- 4 marriages
- 2 between
- 3 slave
- 1 indigent
- 1 allknowing
- 2 enriches
- 1 magnanimous
- 1 it
- 1 obligation
- 1 yours
- 1 bring
- 2 together
- 1 facilitate
- 1 matter
- 1 consideration
- 1 couples
- 1 enjoin
- 2 deserving
- 1 wealthy
- 1 munificence
- 1 thereby
- 1 freeing
- 1 enrichthem
- 2 widows
- 1 widowers
- 1 correct
- 1 owned
- 1 f
- 1 suffices
- 1 favour
- 1 blessing
- 1 spread
- 1 shall
- 1 encourage
- 1 perform
- 1 suitable
- 1 hand
- 1 lead
- 1 i
- 1 e
- 3 no
- 1 wife
- 2 husband
- 1 salihoon
- 1 all-sufficent
- 1 creatures
- 1 about
- 1 both
- 1 comprehends
- 2 honest
- 1 men-servants
- 1 abundance
- 1 wise
- 1 take
- 1 own
- 2 munificent
- 1 ndash
- 1 bestow
- 1 wealth
- 1 upon
- 1 surely
- 1 ail-embracing
- 1 say
- 1 believing
- 1 keep
- 19 their
- 1 looks
- 1 down
- 1 guard
- 1 private
- 2 parts
- 3 beauty
- 2 exposed
- 2 except
- 2 which
- 1 appears
- 1 thereof
- 1 draw
- 2 head
- 2 covering
- 1 over
- 1 bosoms
- 1 removing
- 1 before
- 2 husbands
- 2 fathers
- 4 sons
- 1 other
- 1 wives
- 2 brothers
- 1 sisters
- 1 right
- 1 hands
- 1 possess
- 1 girls
- 1 having
- 1 need
- 1 children
- 2 hidden
- 1 strike
- 1 feet
- 1 so
- 1 known
- 1 turn
- 1 o
- 1 believers
- 1 made
- 1 successful