Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/31

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/30 > Quran/24/31 > Quran/24/32

Quran/24/31


  1. and tell the believing women to reduce [ some ] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [ necessarily ] appears thereof and to wrap [ a portion of ] their headcovers over their chests and not expose their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess, or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. and let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. and turn to allah in repentance, all of you, o believers, that you might succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/31 (0)

  1. waqul lilmu/minati yaghdudna min absarihinna wayahfathna furoojahunna wala yubdeena zeenatahunna illa ma thahara minha walyadribna bikhumurihinna aaala juyoobihinna wala yubdeena zeenatahunna illa libuaaoolatihinna aw aba-ihinna aw aba-i buaaoolatihinna aw abna-ihinna aw abna-i buaaoolatihinna aw ikhwanihinna aw banee ikhwanihinna aw banee akhawatihinna aw nisa-ihinna aw ma malakat aymanuhunna awi alttabiaaeena ghayri olee al-irbati mina alrrijali awi alttifli allatheena lam yathharoo aaala aaawrati alnnisa-i wala yadribna bi-arjulihinna liyuaalama ma yukhfeena min zeenatihinna watooboo ila allahi jameeaaan ayyuha almu/minoona laaaallakum tuflihoona <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (1)

  1. and say to the believing women (that) they should lower [ of ] their gaze and they should guard their chastity, and not (to) display their adornment except what is apparent of it. and let them their head covers over their bosoms, and not (to) display their adornment except to their husbands, or their fathers or fathers (of) their husbands or their sons or sons (of) their husbands or their brothers or sons (of) their brothers or sons (of) their sisters, or their women or what possess their right hands or the attendants having no physical desire among [ the ] men or [ the ] children who (are) not aware of private aspects (of) the women. and not let them their feet to make known what they conceal of their adornment. and turn to allah altogether o believers! so that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (2)

  1. and tell the believing women to lower their gaze and to be mindful of their chastity, and not to display their charms [ in public ] beyond what may [ decently ] be apparent thereof; hence, let them draw their head-coverings over their bosoms. and let them not display [ more of ] their charms to any but their husbands, or their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their womenfolk, or those whom they rightfully possess, or such male attendants as are beyond all sexual desire, or children that are as yet unaware of women's nakedness; and let them not swing their legs [ in walking ] so as to draw attention to their hidden charms and [ always ], o you believers - all of you - turn unto god in repentance, so that you might attain to a happy state! <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (3)

  1. and tell the believing women to lower their gaze and be modest, and to display of their adornment only that which is apparent, and to draw their veils over their bosoms, and not to reveal their adornment save to their own husbands or fathers or husbands' fathers, or their sons or their husbands' sons, or their brothers or their brothers' sons or sisters' sons, or their women, or their slaves, or male attendants who lack vigour, or children who know naught of women's nakedness. and let them not stamp their feet so as to reveal what they hide of their adornment. and turn unto allah together, o believers, in order that ye may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (4)

  1. and say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. and o ye believers! turn ye all together towards allah, that ye may attain bliss. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (5)

  1. and say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands posses s, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. and o ye believers! turn ye all together towards god, that ye may attain bliss. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (6)

  1. and say to the believing women that they cast down their looks and guard their private parts and do not display their ornaments except what appears thereof, and let them wear their head-coverings over their bosoms, and not display their ornaments except to their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or those whom their right hands possess, or the male servants not having need (of women), or the children who have not attained knowledge of what is hidden of women; and let them not strike their feet so that what they hide of their ornaments may be known; and turn to allah all of you, o believers! so that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (7)

  1. say to believing women that they should lower their gaze and remain chaste and not to reveal their adornmentssave what is normally apparent thereof, and they should fold their shawls over their bosoms. they can only reveal their adornments to their husbands or their fathers or their husbands fathers, or their sons or their husbands sons or their brothers or their brothers sons or their sisters sons or maidservants or those whom their right hands possess or their male attendants who have no sexual desire or children who still have no carnal knowledge of women. nor should they swing their legs to draw attention to their hidden ornaments. believers, turn to god, every one of you, so that you may prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (8)

  1. and say to the females, ones who believe to lower their (f) sight and keep their (f) private parts safe and show not their (f) adornment but what is manifest of it. and let them (f) draw their head coverings over their (f) bosoms; and not show their (f) adornment but to their (f) husbands or their (f) fathers or the fathers of their (f) husbands or their sons or the sons of their (f) husbands or their (f) brothers or the sons of their (f) brothers or the sons of their (f) sisters or their (f) women, or what their (f) right hands possessed, or the ones who heed, imbued with no sexual desire among the men or small male children to whom was not manifest nakedness of women. and let them (f) not stomp their feet so as to be known what they (f) conceal of their adornment. and turn to god altogether for forgiveness. o the ones who believe, so that perhaps you will prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (9)

  1. tell believing women to avert their glances and guard their private parts, and not to display their charms except what [ normally ] appears of them. they should fold their shawls over their bosoms and show their charms only to their husbands, or their fathers or their fathers-in-law, or their own sons or stepsons, or their own brothers or nephews on either their brothers&acute; or their sisters&acute; side; or their own womenfolk, or anyone their right hands control, or male attendants who have no sexual desire, or children who have not yet shown any interest in women&acute;s nakedness. let them not stomp their feet in order to let any ornaments they may have hidden be noticed. turn to god, all you believers, so that you may prosper! <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (10)

and tell the believing women to lower their gaze and guard their chastity, and not to reveal their adornments except what normally appears. let them draw their veils over their chests, and not reveal their ˹hidden˺ adornments except to their husbands, their fathers, their fathers-in-law, their sons, their stepsons, their brothers, their brothers' sons or sisters' sons, their fellow women, those ˹bondwomen˺ in their possession, male attendants with no desire, or children who are still unaware of women's nakedness. let them not stomp their feet, drawing attention to their hidden adornments. turn to allah in repentance all together, o  believers, so that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (11)

  1. and tell the believing women to lower their gaze and guard their private parts and not expose their charms, beyond what may be [ acceptable to ] display. let them drape [ a portion of ] their head coverings over their breasts, and not reveal their charms except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their womenfolk, their slaves, or those male attendants having no sexual desire, or children who are not yet aware of women's private parts. and let them not stamp their feet to make known what they conceal of their charms. and believers-all of you-turn to god in repentance, that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (12)

  1. and say to those of the women who have conformed to islam to restrain their eyes which includes <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (13)

  1. and tell the believing women to lower their gaze and keep covered their private parts, and that they should not show-off their beauty except what is apparent, and let them cast their shawls over their cleavage. and let them not show-off their beauty except to their husbands, or their fathers, or fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or the sons of their brothers, or the sons of their sisters, or their children that come after them, or those who are still their dependants, or the male servants who are without need, or the child who has not yet understood the composition of women. and let them not strike with their feet in a manner that reveals what they are keeping hidden of their beauty. and repent to god, all of you believers, that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (14)

  1. and tell believing women that they should lower their glances, guard their private parts, and not display their charms beyond what [ it is acceptable ] to reveal; they should let their headscarves fall to cover their necklines and not reveal their charms except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their womenfolk, their slaves, such men as attend them who have no sexual desire, or children who are not yet aware of women's nakedness; they should not stamp their feet so as to draw attention to any hidden charms. believers, all of you, turn to god so that you may prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (15)

  1. and say thou unto the believing women that they shall lower their sights and guard their private parts and shall not disclose their adornment except that which appeareth thereof; and they shall draw their scarves over their bosoms; and shall not disclose their adornment except unto their husbands or their fathers or their husbands fathers or their sons or their husbands sons or their brothers or their brothers sons or their sisters sons or their women or those whom their right hands own or male followers wanting in sex desire or children not acquainted with the privy parts of women; and they shall not strike their feet so that there be known that which they hide of their adornment. and turn penitently unto allah ye all, o ye believers, haply ye may thrive! <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (16)

  1. tell the believing women to lower their eyes, guard their private parts, and not display their charms except what is apparent outwardly, and cover their bosoms with their veils and not to show their finery except to their husbands or their fathers or fathers-in-law, their sons or step-sons, brothers, or their brothers' and sisters' sons, or their women attendants or captives, or male attendants who do not have any need (for women), or boys not yet aware of sex. they should not walk stamping their feet lest they make known what they hide of their ornaments. o believers, turn to god, every one of you, so that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (17)

  1. say to the mumin women that they should lower their eyes and guard their private parts and not display their adornments — except for what normally shows — and draw their head-coverings across their breasts. they should only display their adornments to their husbands or their fathers or their husbands&acute; fathers, or their sons or their husbands&acute; sons or their brothers or their brothers&acute; sons or their sisters&acute; sons or other women or those they own as slaves or their male attendants who have no sexual desire or children who still have no awareness of women&acute;s private parts. nor should they stamp their feet so that their hidden ornaments are known. turn to allah every one of you, muminun, so that hopefully you will have success. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (18)

  1. and tell the believing women that they (also) should restrain their gaze (from looking at the men whom it is lawful for them to marry, and from others' private parts), and guard their private parts, and that they should not display their charms except that which is revealed of itself; and let them draw their veils over their bosoms, and (tell them) not to display their charms to any save their husbands, or their fathers (and grandfathers and both paternal and maternal uncles), or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands (both their own and step-sons and grandsons), or their brothers (and foster- and step-brothers), or the sons of their brothers, or the sons of their sisters, or the muslim women and the women of good conduct with whom they associate, or those (slave-girls) their right hands possess, or the male attendants in their service free of sexual desire, or children that are as yet unaware of femininity. nor should they stamp their feet (i.e. act in such a manner as to) draw attention to their charms (and arouse the passion of men). and o believers, turn to god all together in repentance that you may attain true prosperity. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (19)

  1. and tell the faithful women to cast down their looks and to guard their private parts, and not to display their charms, except for what is outward, and let them draw their scarfs over their bosoms, and not display their charms except to their husbands, or their fathers, or their husband's fathers, or their sons, or their husband's sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or their slave girls, or male dependants lacking [ sexual ] desire, or children uninitiated to women's parts. and let them not thump their feet to make known their hidden ornaments. rally to allah in repentance, o faithful, so that you may be felicitous. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (20)

  1. and say to the believing women that they cast down their looks and guard their modesty, and display not their ornaments, except those which are obvious from the outside; and let them pull their veils over their bosoms and not display their ornaments (and <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (21)

  1. and say to the female believers to cast down their be holdings, and preserve their private parts, and not display their adornment except such as is outward, and let them fix (literally: strike) closely their veils over their bosoms, and not display their adornment except to their husbands, or their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers's sons, or their sisters' sons, or their women, or what their right hands possess, or (male) followers, men without desire (literally: without being endowed with "sexual" desire) or young children who have not yet attained knowledge of women's privacies, and they should not strike their legs (i.e., stamp their feet) so that whatever adornment they hide may be known. and repent to allah altogether, (o) you believers, that possibly you would prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (22)

  1. tell the believing woman to cast down their eyes, guard their chastity, and not to show off their beauty except what is permitted by the law. let them cover their breasts with their veils. they must not show off their beauty to anyone other than their husbands, father, father-in-laws, sons, step-sons, brothers, sons of brothers and sisters, women of their kind, their slaves, immature male servants, or immature boys. they must not stamp their feet to show off their hidden ornaments. all of you believers, turn to god in repentance so that perhaps you will have everlasting happiness. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (23)

  1. and tell the believing women that they must lower their gazes and guard their private parts, and must not expose their adornment, except that which appears thereof, and must wrap their bosoms with their shawls, and must not expose their adornment, except to their husbands or their fathers or the fathers of their husbands, or to their sons or the sons of their husbands, or to their brothers or the sons of their brothers or the sons of their sisters, or to their women, or to those owned by their right hands, or male attendants having no (sexual) urge, or to the children who are not yet conscious of the shames of women. and let them not stamp their feet in a way that the adornment they conceal is known. and repent to allah o believers, all of you, so that you may achieve success. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (24)

  1. and tell the believing women to lower their gaze, and guard their modesty. that they should not display their beauty and ornament beyond what is decently and spontaneously apparent in daily lives. hence, let them cover their bosoms with their sash (dupatta). and let them not display their beauty in the presence of anyone other than their husbands or fathers or husbands' fathers, or their sons or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers' sons or sisters' sons, or their womenfolk, or their close dependents and attendants free of sexual desires. or children who know nothing of women's privacy; and they should not strike their feet so as to reveal their hidden beauty and ornaments. and, turn to allah together, o believers, in order that you may succeed (in establishing a benevolent society (33:59)). <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (25)

  1. and say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty (and looks) and protect themselves and privacy (from illicit sex): and that they should not display their beauty and jewels except what (may usually) appear; that they should draw cover over their bodies and bosoms, and not display their beauty except to their husbands, or their fathers, or their husband's fathers, or their sons, or their husband's sons, or their brothers or their brother's sons, or their sister's sons, or their (muslim) women, or the slaves whom their right hands possess, or the male servants without physical (and sexual) needs, or little children who are not aware of the nakedness of women; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. and o believers! all of you turn together towards allah (seeking his forgiveness), so that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (26)

  1. and tell the believing women to reduce [ some ] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [ necessarily ] appears thereof and to wrap [ a portion of ] their headcovers over their chests and not expose their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess, or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. and let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. and turn to allah in repentance, all of you, o believers, that you might succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (27)

  1. likewise enjoin the believing women to lower their gaze and guard their modesty; not to display their beauty and ornaments except what normally appears thereof; let them draw their veils over their bosoms and not display their charms except to their husbands, their fathers, their fathers-in-law, their own sons, their stepsons, their own brothers, their nephews on either brothers' or sisters' sides, their own womenfolk, their own slaves, male attendants who lack sexual desires or small children who have no carnal knowledge of women. also enjoin them not to strike their feet in order to draw attention to their hidden trinkets. and o believers! turn to allah in repentance, all of you, about your past mistakes, so that you may attain salvation. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (28)

  1. ask the believing women to lower their gaze, guard their chastity, and not leave bare their beauty and charm, except that which becomes apparent by itself. ask them to pull their veil-cloths down across their bosom, and not show their adornments to anyone except their husbands, fathers, husband&acute;s father, sons, husband&acute;s sons, brothers and their sons, sister&acute;s sons, their women, the female slaves they own, the men-servants too old to have erotic desires, and boys not yet old enough to have awareness of the carnal. ask them not to stamp their feet hard, in order to display (and jingle the jewelry worn on their feet and other) hidden adornments (under their outer garments). oh you believers! turn [[_]] all of you [[_]] towards allah in repentance. perhaps you will prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (29)

  1. and direct the believing women that they (too) must keep their eyes lowered and guard their chastity, and must not show off their adornments and beautification except that (part of it) which becomes visible itself. and they must keep their veils (and head-coverings) drawn over their chests (too), and must not display their adornments (to anyone) except their husbands, or their fathers or the fathers of their husbands, or their sons or the sons of their husbands, or their brothers or the sons of their brothers or the sons of their sisters, or (the women of) their (own faith, the muslim) women or their female slaves or such male servants as are free from any lust and sexual urge, or the children who (being minor) have (yet) no sense of women's private parts. (they too are exceptions.) nor must they (whilst walking) strike their feet (on the ground in such a manner that ornaments jingle and) thus get revealed and known what they are keeping hidden (under the command of shariah). and turn to allah, all of you, in repentance, o believers, so that you may prosper (by implementing these commandments). <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (30)

  1. and advise the believing females that they restrain their eyes and guard their private sexual parts; and (that) they do not make evident their beauty except what became apparent thereof, and that they extend their head-coverings (also) over their bosoms (and hide the prominence). and they shall not make evident their beauty except for their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands, or their own sons, or the sons of their husbands, or their own brothers, or the sons of their own brothers, or the sons of their own sisters, or their own women (i.e., who become their sisters in islam and are not expected to betray them), or those whom their own right hands held in trust, or such of male employees as have no sexual appetite, or young children who have not become fully aware about the sexual areas of women. and they must not strike with their legs so that it may become known what they hide out of their beauty. and turn you to allah - altogether, you believers, so that you may prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (31)

  1. and tell the believing women to restrain their looks, and to guard their privates, and not display their beauty except what is apparent thereof, and to draw their coverings over their breasts, and not expose their beauty except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, what their right hands possess, their male attendants who have no sexual desires, or children who are not yet aware of the nakedness of women. and they should not strike their feet to draw attention to their hidden beauty. and repent to god, all of you believers, so that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (32)

  1. and say to the believing women, that they should lower their gaze and guard their modesty, that they should not display their ornaments, except what seems appropriate to her, that they should draw their garments over their bosoms, and not display their zeenah, except to their husbands, their parents, their husband's parents, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their maids, or those whom their right hands possess, or male servants who do not desire them, or small children who are not aware of women's need for privacy, and that they should not let their feet draw attention to what they conceal of their zeenah. o you believers, turn all together towards god, that you may attain bliss.  <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (33)

  1. o prophet, enjoin the believing women to restrain their gaze and guard their private parts. and not to display their adornment except that which is displayed of itself, and to draw their veils over their bosoms and not to display their adornment except before their husbands, their fathers, the fathers of their husbands, their sons and the sons of their husbands (from other wives), their brothers, their brothers&acute; sons, their sisters&acute; sons, their female associates and those in their possession and male attendants incapable of sex desire and those boys who have not yet attained knowledge of sex matters concerning women; also forbid them to stamp their feet on the ground lest their hidden ornaments should be displayed. o believers, turn all together towards allah: it is expected that you will attain true success. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (34)

  1. and tell the believing women to lower their looks (and do not look lustfully) and guard their private parts, and they should not show their beauty except what is apparent of it, and they should put their scarves over their breasts, and they should not show their beauty except to their husbands or their fathers or their father in law or their sons or their husbands' sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women (companions) or those whom their right hands own or the male dependents with no desire (of women) or children who do not know about the private parts of women, and they should not stomp their feet to expose what they hide from their beauty. and all you believers repent to god, so that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (35)

  1. and tell the believing females to lower their gaze and keep covered their private parts, and that they should not reveal their beauty except what is apparent, and let them put forth their shawls over their cleavage. and let them not reveal their beauty except to their husbands, or their fathers, or fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or the sons of their brothers, or the sons of their sisters, or their women, or those maintained by their oaths, or the male servants who are without need, orthe child who has not yet understood the composition of women. and let them not strike with their feet in a manner that reveals what they are keeping hidden of their beauty. and repent to god, all of you believers, that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (36)

  1. and say to the believing women that they cast their looks down and guard their chastity and display not their beauty/charm except what has to remain open thereof, and let them wear their head-coverings over their bosoms/cleavages, and not display their beauty/charm except to their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or those whom their right hands possess, or the male servants who are beyond sexual desire, or the children who have not attained knowledge of the private aspects of women; and let them not strike their feet so that their hidden charm may get exposed; and turn in repentance to allah all of you, o believers, so that you attain success. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (37)

  1. as for believing women, let them know that they should not stare at men. they should not reveal their private parts (any part except the face, palm of the hand and feet from the ankle down) and not to show off their adornments (except it is revealed unintentionally.) they should cover their chests with their veils and reveal their adornments only to the followings: their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husband's sons, their brothers, their brother's sons, their sister's sons, their sisters in islam, their female slaves, their male subordinates who do not have any sexual desire and the small children. also, they should not strike their feet to reveal their adornments. all of you should ask for the lord's forgiveness so that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (38)

  1. and command the muslim women to keep their gaze low and to protect their chastity, and not to reveal their adornment except what is apparent, and to keep the cover wrapped over their bosoms; and not to reveal their adornment except to their own husbands or fathers or husbands' fathers, or their sons or their husbands' sons, or their brothers or their brothers' sons or sisters' sons, or women of their religion, or the bondwomen they possess, or male servants provided they do not have manliness, or such children who do not know of women's nakedness, and not to stamp their feet on the ground in order that their hidden adornment be known; and o muslims, all of you turn in repentance together towards allah, in the hope of attaining success. (it is incumbent upon women to cover themselves properly.) <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (39)

  1. and say to the believing women, that they lower their gaze cast down their eyes and guard their chastity, and do not reveal their adornment except that which is outward (face and hands); and let them draw their veils over their neck, and not reveal their adornment except to their husbands, or their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or what their right hands own, or such male attendants having no sexual desire, or children who have not yet attained knowledge of women's private parts; nor let them stamp their feet, so that their hidden ornament is known. and, o believers turn to allah all together, in order that you prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (40)

  1. and say to the believing women that they lower their gaze and restrain their sexual passions and do not display their adornment except what appears thereof. and let them wear their head-coverings over their bosoms. and they should not display their adornment except to their husbands or their fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or those whom their right hands possess, or guileless male servants, or the children who know not women's nakedness. and let them not strike their feet so that the adornment that they hide may be known. and turn to allah all, o believers, so that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (41)

  1. and say to the believers they (f) lower/humble from their eye sights, and they (f) protect/safe keep from their genital parts between their legs, and they do not show their decoration/beauty except what appeared/is visible from it, and they hold in place/sew (e) with their head covers/covers on their collar opening in clothes/chests , and they do not show their decoration/beauty except to their husbands, or their fathers, or their husband's fathers (fathers in-law), or their sons, or their husband's sons (step- sons), or their brothers, or their brother's sons (nephews), or their sisters' sons (nephews), or their women, or what their right (hands) owned/possessed (i.e. care-giers under contract), or the followers/servants (those) not (owners) of need/desire/intelligence and resourcefulness (without a sexual drive) from the men or the child/children (the very old or very young), those who did not see and know of on the women's shameful genital parts , and they (f) do not beat/strike with their (f) feet to be known what they (f) hide from their decoration/beauty , and repent to god all together , oh you the believers, maybe/perhaps you succeed/win. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (42)

  1. and say to the believing women that they restrain their looks and guard their private parts, and that they display not their beauty or their embellishment except that which is apparent thereof, and that they draw their head-coverings over their bosoms, and that they display not their beauty or their embellishment save to their husbands, or to their fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers or the sons of their brothers, or the sons of their sisters, or women who are their companions, or those that their right hands possess, or such of male attendants as have no desire for women, or young children who have not yet attained knowledge of the hidden parts of women. and that they strike not their feet so that what they hide of their ornaments may become known. and turn ye to allah all together, o believers, that you may prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (43)

  1. and tell the believing women to subdue their eyes, and maintain their chastity. they shall not reveal any parts of their bodies, except that which is necessary. they shall cover their chests, and shall not relax this code in the presence of other than their husbands, their fathers, the fathers of their husbands, their sons, the sons of their husbands, their brothers, the sons of their brothers, the sons of their sisters, other women, the male servants or employees whose sexual drive has been nullified, or the children who have not reached puberty. they shall not strike their feet when they walk in order to shake reveal certain details of their bodies. all of you shall repent to god, o you believers, that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (44)

  1. and order the muslim women to lower down their sights a little and guard their chastity and show not their adornment but as much which is itself apparent and remain putting their head coverings over their bosoms. and disclose not their adornment but to their husbands, or to their fathers, or the fathers of their husbands, or to their or the of sons husbands or their brothers or the sons of their brothers or the sons of their sisters or the women of their religion or their handmaids who are the property of their hands or servants provided they are not men of sexual desire or the children who are unaware of the private parts of the women; and put not their feet forcibly on the ground that hidden adornment may be known. and repent to allah, o muslims all together, haply you may get prosperity. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (45)

  1. and tell the believing women to restrain their looks (also in the presence of men who are not near of kin and so lawful for marriage) and guard their chastity and not to disclose their (natural and make-up) beauty except such as cannot be helped (and is apparent) and draw their head coverings over their bosoms, and they should not display their beauty save to their husbands or to their fathers or to their fathers- in-law or to their own sons or to the sons of their husbands or to their own brothers, or to the sons of their brothers or to the sons of their sisters or their women (who are their decent companions) or to their bondsmen or to such of their male attendants as have no sexual appetite or to such young children as have yet no knowledge of the frailties of women. and let them not strike (the ground with) their feet so that which they (must) hide of their beauty or adornment) may become known. and (o believers!) turn to allah; one and all, that you may attain (true happiness and) your ultimate goal. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (46)

  1. and tell the believing women to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.) and not to show off their adornment except only that which is apparent (like palms of hands or one eye or both eyes for necessity to see the way, or outer dress like veil, gloves, head-cover, apron, etc.), and to draw their veils all over juyubihinna (i.e. their bodies, faces, necks and bosoms, etc.) and not to reveal their adornment except to their husbands, their fathers, their husbands fathers, their sons, their husbands sons, their brothers or their brothers sons, or their sisters sons, or their (muslim) women (i.e. their sisters in islam), or the (female) slaves whom their right hands possess, or old male servants who lack vigour, or small children who have no sense of the shame of sex. and let them not stamp their feet so as to reveal what they hide of their adornment. and all of you beg allah to forgive you all, o believers, that you may be successful. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (47)

  1. and say to the believing women, that they cast down their eyes' and guard their private parts, and reveal not their adornment save such as is outward; and let them cast their veils over their bosoms, and not reveal their adornment save to their husbands, or their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or what their right hands own, or such men as attend them, not having sexual desire, or children who have not yet attained knowledge of women's private parts; nor let them stamp their feet, so that their hidden ornament may be known. and turn all together to god, o you believers; haply so you will prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (48)

  1. and say to the believing women that they cast down their looks and guard their private parts, and display not their ornaments, except those which are outside; and let them pull their kerchiefs over their bosoms and not display their ornaments save to their husbands and fathers, or the fathers of their husbands, or their sons, or the sons of their husbands, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or what their right hands possess, or their male attendants who are incapable, or to children who do not note women's nakedness; and that they beat not with their feet that their hidden ornaments may be known;- but turn ye all repentant to god, o ye believers haply ye may prosper. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (49)

  1. and speak unto the believing women, that they restrain their eyes, and preserve their modesty, and discover not their ornaments, except what necessarily appeareth thereof: and let them throw their veils over their bosoms, and not shew their ornaments, unless to their husbands, or their fathers, or their husbands fathers, or their sons, or their husbands sons, or their brothers, or their brothers sons, or their sisters sons, or their women, or the captives which their right-hands shall possess, or unto such men as attend them, and have no need of women, or unto children, who distinguish not the nakedness of women. and let them not make a noise with their feet, that their ornaments which they hide may thereby be discovered. and be ye all turned unto god, o true believers, that ye may be happy. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (50)

  1. and speak to the believing women that they refrain their eyes, and observe continence; and that they display not their ornaments, except those which are external; and that they throw their veils over their bosoms, and display not their ornaments, except to their husbands or their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or their slaves, or male domestics who have no natural force, or to children who note not women's nakedness. and let them not strike their feet together, so as to discover their hidden ornaments. and be ye all turned to god, o ye believers! that it may be well with you. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (51)

  1. enjoin believing women to turn their eyes away from temptation and to preserve their chastity; not to display their adornments (except such as are normally revealed); to draw their veils over their bosoms and not to display their finery except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their step&ndash;sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women&ndash;servants, and their slave&ndash;girls; male attendants lacking in natural vigour, and children who have no carnal knowledge of women. and let them not stamp their feet when walking so as to reveal their hidden trinkets. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (52)

  1. and tell believing women to lower their gaze and to be mindful of their chastity, and not to display their charms except what may ordinarily appear thereof. let them draw their head-coverings over their bosoms and not display their charms to any but their husbands, or their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers, or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their womenfolk, or those whom they rightfully possess, or such male attendants as are free of physical desire, or children that are as yet unaware of women's nakedness. let them not swing their legs in walking so as to draw attention to their hidden charms. believers, turn to god in repentance, so that you may achieve success. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (53)

  1. tell the believing women to lower their gaze (refrain from looking with sexual desire) and guard their sexual organs and not to reveal their adornments, except what is normally apparent... and let them hang their shawls over their chests (to cover their breasts)... let them not reveal their adornments (that allah has bestowed on them), except to their husbands, their fathers, or their husbands' fathers, or their sons, or their husbands' sons, or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or maidservants or those whom their right hands possess (bondmaids) or their male attendants who have no sexual desire or male children who are not yet aware of the private parts of women. nor should they stamp their feet while walking to draw attention to their breasts and to provoke men... o believers, repent to allah all together, so that you may attain liberation. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (54)

  1. and tell the believing women to lower their gaze and guard their modesty, and do not display their adornment except that which is (ordinarily) apparent of it, and to draw their veils over their bosoms, and not to reveal their adornment save to their own husbands or their fathers or their husbands' fathers, or their sons or their husbands' sons, or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons, or their women, or those whom their right hands possess (their slaves), or the male attendants void of sexual stimulant, or the children who know naught of women's nakedness. and let them not stamp their feet (in walking) so as to reveal what they hide of their adornment. and turn unto allah all together, o' believers, in order that you may succeed. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31

Quran/24/31 (55)

  1. say to the believing men that they should keep their looks down and guard their private parts, that is purer for them. allah is certainly informed of that which they do. <> kuma ka ce wa muminai mata su runtse daga gannansu, kuma su tsare farjojinsu kuma kada su bayyana ƙawarsu face abin da ya bayyana daga gare ta, kuma su doka da mayafansu a kan wuyan rigunansu, kuma kada su nuna ƙawarsu face ga mazansu ko ubanninsu ko ubannin mazansu, ko ɗiyansu, ko ɗiyan mazansu, ko 'yan'uwansu, ko ɗiyan 'yan'uwansu mata, ko matan ƙungiyarsu, ko abin da hannayensu na dama suka mallaka, ko mabiya wasun masu bukatar mata daga maza, ko jarirai waɗanda. ba su tsinkaya a kan al'aurar mata. kuma kada su yi duka da ƙafafunsu domin a san abin da suke ɓoyewa daga ƙawarsu. kuma ku tuba zuwa ga allah gaba ɗaya, ya ku muminai! tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 24:31 ] kuma ka gaya wa muminai mata su runtse daga kallonsu, kuma su tsare farjinsu. kada su bayyana kowane gabar jikinsu, sai abin da ya zama tilas. kuma su rufe qirjinsu, kada su sassauta wannan tsarin dokokin sa tufafin a gaban kowa sai dai ga mazajensu, ko ubanninsu, ko ubannin mazansu, ko 'ya'yansu, ko 'ya'yan mazajensu, ko 'yan'uwansu, ko 'ya'yan 'yan'uwansu mata, ko qungiyar wasu mata, ko bayinsu maza wanda suka manyanta kuma basu sha'awar mata, ko yara wanda ba su tsinkaya a kan al'aurar mata ba (ba su balaga ba). kuma kada su buga qafafunsu idan suna tafiya domin su kada kuma su bayyana wasu gabobin jikinsu. to, sai ku tuba ga allah gaba daya, ya ku muminai, la'alla, ku sami babban rabo.

--Qur'an 24:31


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 13 kuma
  2. 2 ka
  3. 1 ce
  4. 3 wa
  5. 4 muminai
  6. 9 mata
  7. 17 su
  8. 2 runtse
  9. 5 daga
  10. 1 gannansu
  11. 2 tsare
  12. 1 farjojinsu
  13. 7 kada
  14. 4 bayyana
  15. 3 awarsu
  16. 4 face
  17. 4 abin
  18. 6 da
  19. 7 ya
  20. 1 gare
  21. 1 ta
  22. 1 doka
  23. 1 mayafansu
  24. 17 a
  25. 3 kan
  26. 1 wuyan
  27. 1 rigunansu
  28. 1 nuna
  29. 4 ga
  30. 4 mazansu
  31. 19 ko
  32. 2 ubanninsu
  33. 2 ubannin
  34. 1 iyansu
  35. 2 iyan
  36. 6 yan
  37. 4 uwansu
  38. 1 matan
  39. 1 ungiyarsu
  40. 1 hannayensu
  41. 1 na
  42. 1 dama
  43. 2 suka
  44. 1 mallaka
  45. 1 mabiya
  46. 1 wasun
  47. 1 masu
  48. 1 bukatar
  49. 2 maza
  50. 1 jarirai
  51. 1 anda
  52. 5 ba
  53. 2 tsinkaya
  54. 2 al
  55. 2 aurar
  56. 1 yi
  57. 1 duka
  58. 1 afafunsu
  59. 2 domin
  60. 1 san
  61. 1 suke
  62. 1 oyewa
  63. 6 ku
  64. 2 tuba
  65. 1 zuwa
  66. 32 allah
  67. 2 gaba
  68. 1 aya
  69. 1 tsammaninku
  70. 2 sami
  71. 2 babban
  72. 2 rabo
  73. 1 24
  74. 1 31
  75. 1 gaya
  76. 1 kallonsu
  77. 1 farjinsu
  78. 1 kowane
  79. 1 gabar
  80. 2 jikinsu
  81. 3 sai
  82. 1 zama
  83. 1 tilas
  84. 1 rufe
  85. 1 qirjinsu
  86. 1 sassauta
  87. 1 wannan
  88. 1 tsarin
  89. 1 dokokin
  90. 1 sa
  91. 1 tufafin
  92. 1 gaban
  93. 1 kowa
  94. 1 dai
  95. 2 mazajensu
  96. 3 lsquo
  97. 38 rsquo
  98. 1 yansu
  99. 13 39
  100. 1 qungiyar
  101. 2 wasu
  102. 1 bayinsu
  103. 2 wanda
  104. 1 manyanta
  105. 1 basu
  106. 1 sha
  107. 1 awar
  108. 1 yara
  109. 1 balaga
  110. 1 buga
  111. 1 qafafunsu
  112. 1 idan
  113. 1 suna
  114. 1 tafiya
  115. 1 gabobin
  116. 260 to
  117. 1 daya
  118. 1 la
  119. 1 alla
  120. 1 waqul
  121. 1 lilmu
  122. 1 minati
  123. 1 yaghdudna
  124. 2 min
  125. 1 absarihinna
  126. 1 wayahfathna
  127. 1 furoojahunna
  128. 3 wala
  129. 2 yubdeena
  130. 2 zeenatahunna
  131. 2 illa
  132. 3 ma
  133. 1 thahara
  134. 1 minha
  135. 1 walyadribna
  136. 1 bikhumurihinna
  137. 2 aaala
  138. 1 juyoobihinna
  139. 1 libuaaoolatihinna
  140. 9 aw
  141. 1 aba-ihinna
  142. 1 aba-i
  143. 2 buaaoolatihinna
  144. 1 abna-ihinna
  145. 1 abna-i
  146. 2 ikhwanihinna
  147. 2 banee
  148. 1 akhawatihinna
  149. 1 nisa-ihinna
  150. 1 malakat
  151. 1 aymanuhunna
  152. 2 awi
  153. 1 alttabiaaeena
  154. 1 ghayri
  155. 1 olee
  156. 1 al-irbati
  157. 1 mina
  158. 1 alrrijali
  159. 1 alttifli
  160. 1 allatheena
  161. 1 lam
  162. 1 yathharoo
  163. 1 aaawrati
  164. 1 alnnisa-i
  165. 1 yadribna
  166. 1 bi-arjulihinna
  167. 1 liyuaalama
  168. 1 yukhfeena
  169. 1 zeenatihinna
  170. 1 watooboo
  171. 1 ila
  172. 1 allahi
  173. 1 jameeaaan
  174. 1 ayyuha
  175. 1 almu
  176. 1 minoona
  177. 1 laaaallakum
  178. 1 tuflihoona
  179. 351 and
  180. 21 say
  181. 191 the
  182. 47 believing
  183. 138 women
  184. 137 that
  185. 127 they
  186. 52 should
  187. 30 lower
  188. 204 of
  189. 908 their
  190. 24 gaze
  191. 37 guard
  192. 14 chastity
  193. 190 not
  194. 54 display
  195. 43 adornment
  196. 78 except
  197. 57 what
  198. 36 is
  199. 19 apparent
  200. 13 it
  201. 56 let
  202. 68 them
  203. 6 head
  204. 3 covers
  205. 43 over
  206. 36 bosoms
  207. 130 husbands
  208. 433 or
  209. 94 fathers
  210. 197 sons
  211. 100 brothers
  212. 52 sisters
  213. 21 possess
  214. 27 right
  215. 30 hands
  216. 25 attendants
  217. 7 having
  218. 28 no
  219. 6 physical
  220. 28 desire
  221. 2 among
  222. 14 men
  223. 47 children
  224. 68 who
  225. 37 are
  226. 10 aware
  227. 36 private
  228. 3 aspects
  229. 50 feet
  230. 8 make
  231. 22 known
  232. 6 conceal
  233. 36 turn
  234. 4 altogether
  235. 37 o
  236. 46 believers
  237. 47 so
  238. 77 you
  239. 54 may
  240. 12 succeed
  241. 24 tell
  242. 32 be
  243. 2 mindful
  244. 21 charms
  245. 11 91
  246. 53 in
  247. 1 public
  248. 11 93
  249. 6 beyond
  250. 2 decently
  251. 16 thereof
  252. 2 hence
  253. 34 draw
  254. 9 head-coverings
  255. 1 more
  256. 11 any
  257. 7 but
  258. 7 womenfolk
  259. 29 those
  260. 19 whom
  261. 2 rightfully
  262. 18 such
  263. 45 male
  264. 31 as
  265. 42 all
  266. 33 sexual
  267. 21 yet
  268. 5 unaware
  269. 43 s
  270. 15 nakedness
  271. 3 swing
  272. 6 legs
  273. 6 walking
  274. 13 attention
  275. 31 hidden
  276. 1 always
  277. 3 -
  278. 10 unto
  279. 22 god
  280. 13 repentance
  281. 2 might
  282. 10 attain
  283. 2 happy
  284. 1 state
  285. 1 modest
  286. 6 only
  287. 24 which
  288. 20 veils
  289. 30 reveal
  290. 8 save
  291. 26 own
  292. 15 slaves
  293. 3 lack
  294. 3 vigour
  295. 8 know
  296. 2 naught
  297. 18 stamp
  298. 15 hide
  299. 18 together
  300. 13 order
  301. 18 ye
  302. 9 modesty
  303. 38 beauty
  304. 31 ornaments
  305. 15 must
  306. 4 ordinarily
  307. 4 appear
  308. 13 husband
  309. 17 servants
  310. 6 free
  311. 3 needs
  312. 7 small
  313. 39 have
  314. 4 sense
  315. 3 shame
  316. 8 sex
  317. 22 strike
  318. 7 towards
  319. 3 bliss
  320. 1 posses
  321. 11 cast
  322. 13 down
  323. 11 looks
  324. 39 parts
  325. 17 do
  326. 7 appears
  327. 3 wear
  328. 7 need
  329. 7 attained
  330. 11 knowledge
  331. 7 successful
  332. 3 remain
  333. 1 chaste
  334. 1 adornmentssave
  335. 7 normally
  336. 2 fold
  337. 6 shawls
  338. 1 can
  339. 16 adornments
  340. 2 maidservants
  341. 4 still
  342. 4 carnal
  343. 7 nor
  344. 3 every
  345. 5 one
  346. 12 prosper
  347. 3 females
  348. 3 ones
  349. 2 believe
  350. 22 f
  351. 1 sight
  352. 9 keep
  353. 2 safe
  354. 16 show
  355. 2 manifest
  356. 5 coverings
  357. 2 possessed
  358. 1 heed
  359. 1 imbued
  360. 21 with
  361. 1 was
  362. 4 stomp
  363. 13 for
  364. 3 forgiveness
  365. 4 perhaps
  366. 6 will
  367. 1 avert
  368. 2 glances
  369. 4 fathers-in-law
  370. 3 stepsons
  371. 4 nephews
  372. 10 on
  373. 2 either
  374. 13 acute
  375. 1 side
  376. 5 anyone
  377. 1 control
  378. 1 shown
  379. 1 interest
  380. 1 noticed
  381. 7 chests
  382. 2 761
  383. 2 762
  384. 1 fellow
  385. 2 bondwomen
  386. 2 possession
  387. 1 drawing
  388. 7 expose
  389. 2 acceptable
  390. 1 drape
  391. 2 portion
  392. 7 breasts
  393. 1 believers-all
  394. 1 you-turn
  395. 1 conformed
  396. 4 islam
  397. 9 restrain
  398. 13 eyes
  399. 1 includes
  400. 2 covered
  401. 2 show-off
  402. 2 cleavage
  403. 1 come
  404. 1 after
  405. 2 dependants
  406. 6 without
  407. 3 child
  408. 5 has
  409. 2 understood
  410. 2 composition
  411. 4 manner
  412. 2 reveals
  413. 3 keeping
  414. 10 repent
  415. 1 headscarves
  416. 1 fall
  417. 10 cover
  418. 1 necklines
  419. 3 attend
  420. 1 thou
  421. 12 shall
  422. 3 sights
  423. 4 disclose
  424. 2 appeareth
  425. 2 scarves
  426. 3 followers
  427. 1 wanting
  428. 1 acquainted
  429. 1 privy
  430. 1 there
  431. 1 penitently
  432. 4 haply
  433. 1 thrive
  434. 1 outwardly
  435. 2 finery
  436. 3 step-sons
  437. 2 captives
  438. 4 boys
  439. 2 walk
  440. 1 stamping
  441. 2 lest
  442. 1 mumin
  443. 2 151
  444. 1 shows
  445. 2 across
  446. 7 other
  447. 2 awareness
  448. 1 muminun
  449. 1 hopefully
  450. 6 success
  451. 6 also
  452. 17 from
  453. 3 looking
  454. 3 at
  455. 2 lawful
  456. 1 marry
  457. 1 others
  458. 4 revealed
  459. 5 itself
  460. 1 grandfathers
  461. 3 both
  462. 1 paternal
  463. 1 maternal
  464. 1 uncles
  465. 1 grandsons
  466. 1 foster-
  467. 1 step-brothers
  468. 6 muslim
  469. 1 good
  470. 1 conduct
  471. 1 associate
  472. 1 slave-girls
  473. 1 service
  474. 1 femininity
  475. 6 i
  476. 7 e
  477. 1 act
  478. 1 arouse
  479. 1 passion
  480. 4 true
  481. 2 prosperity
  482. 2 faithful
  483. 4 outward
  484. 1 scarfs
  485. 2 slave
  486. 2 girls
  487. 2 lacking
  488. 1 uninitiated
  489. 1 thump
  490. 1 rally
  491. 1 felicitous
  492. 1 obvious
  493. 2 outside
  494. 3 pull
  495. 6 female
  496. 1 holdings
  497. 3 preserve
  498. 1 fix
  499. 2 literally
  500. 1 closely
  501. 2 being
  502. 1 endowed
  503. 2 quot
  504. 5 young
  505. 1 privacies
  506. 1 whatever
  507. 1 possibly
  508. 1 would
  509. 1 woman
  510. 6 off
  511. 1 permitted
  512. 5 by
  513. 2 law
  514. 3 than
  515. 3 father
  516. 1 father-in-laws
  517. 1 kind
  518. 2 immature
  519. 1 everlasting
  520. 2 happiness
  521. 1 gazes
  522. 2 wrap
  523. 2 owned
  524. 2 urge
  525. 1 conscious
  526. 1 shames
  527. 2 way
  528. 2 achieve
  529. 3 ornament
  530. 1 spontaneously
  531. 1 daily
  532. 1 lives
  533. 1 sash
  534. 1 dupatta
  535. 3 presence
  536. 1 close
  537. 2 dependents
  538. 4 desires
  539. 1 nothing
  540. 3 privacy
  541. 1 establishing
  542. 1 benevolent
  543. 1 society
  544. 1 33
  545. 1 59
  546. 4 protect
  547. 2 themselves
  548. 1 illicit
  549. 1 jewels
  550. 1 usually
  551. 4 bodies
  552. 3 brother
  553. 3 sister
  554. 2 little
  555. 1 seeking
  556. 1 his
  557. 1 reduce
  558. 1 some
  559. 1 vision
  560. 2 necessarily
  561. 1 headcovers
  562. 1 likewise
  563. 4 enjoin
  564. 1 sides
  565. 2 trinkets
  566. 3 about
  567. 2 your
  568. 1 past
  569. 1 mistakes
  570. 1 salvation
  571. 4 ask
  572. 1 leave
  573. 1 bare
  574. 4 charm
  575. 2 becomes
  576. 1 veil-cloths
  577. 1 bosom
  578. 1 men-servants
  579. 4 too
  580. 4 old
  581. 1 erotic
  582. 1 enough
  583. 1 hard
  584. 2 jingle
  585. 1 jewelry
  586. 1 worn
  587. 3 under
  588. 2 outer
  589. 2 garments
  590. 2 oh
  591. 1 direct
  592. 1 lowered
  593. 1 beautification
  594. 2 part
  595. 2 visible
  596. 1 drawn
  597. 1 faith
  598. 1 lust
  599. 1 minor
  600. 1 exceptions
  601. 1 whilst
  602. 5 ground
  603. 1 thus
  604. 3 get
  605. 2 command
  606. 1 shariah
  607. 1 implementing
  608. 1 these
  609. 1 commandments
  610. 1 advise
  611. 2 evident
  612. 1 became
  613. 1 extend
  614. 1 prominence
  615. 5 become
  616. 2 expected
  617. 1 betray
  618. 1 held
  619. 1 trust
  620. 2 employees
  621. 2 appetite
  622. 1 fully
  623. 1 areas
  624. 1 out
  625. 1 8212
  626. 1 privates
  627. 1 seems
  628. 1 appropriate
  629. 1 her
  630. 2 zeenah
  631. 2 parents
  632. 1 maids
  633. 1 prophet
  634. 2 displayed
  635. 1 before
  636. 1 wives
  637. 1 associates
  638. 2 incapable
  639. 1 matters
  640. 1 concerning
  641. 1 forbid
  642. 1 look
  643. 1 lustfully
  644. 3 put
  645. 3 companions
  646. 1 forth
  647. 1 maintained
  648. 1 oaths
  649. 1 orthe
  650. 1 open
  651. 1 cleavages
  652. 1 exposed
  653. 1 stare
  654. 1 palm
  655. 1 hand
  656. 1 ankle
  657. 1 unintentionally
  658. 1 followings
  659. 1 subordinates
  660. 1 lord
  661. 1 low
  662. 1 wrapped
  663. 2 religion
  664. 2 provided
  665. 1 manliness
  666. 2 muslims
  667. 1 hope
  668. 1 attaining
  669. 1 incumbent
  670. 1 upon
  671. 1 properly
  672. 1 neck
  673. 1 passions
  674. 1 guileless
  675. 1 humble
  676. 2 eye
  677. 2 genital
  678. 1 between
  679. 3 decoration
  680. 1 appeared
  681. 1 hold
  682. 1 place
  683. 1 sew
  684. 1 collar
  685. 1 opening
  686. 1 clothes
  687. 2 in-law
  688. 1 step-
  689. 1 care-giers
  690. 1 contract
  691. 1 owners
  692. 1 intelligence
  693. 1 resourcefulness
  694. 2 drive
  695. 2 very
  696. 1 did
  697. 2 see
  698. 1 shameful
  699. 2 beat
  700. 1 maybe
  701. 1 win
  702. 2 embellishment
  703. 1 subdue
  704. 1 maintain
  705. 1 necessary
  706. 1 relax
  707. 1 this
  708. 1 code
  709. 1 whose
  710. 1 been
  711. 1 nullified
  712. 1 reached
  713. 1 puberty
  714. 2 when
  715. 1 shake
  716. 1 certain
  717. 1 details
  718. 1 much
  719. 1 putting
  720. 1 handmaids
  721. 1 property
  722. 1 forcibly
  723. 1 near
  724. 1 kin
  725. 1 marriage
  726. 3 natural
  727. 1 make-up
  728. 1 cannot
  729. 1 helped
  730. 1 fathers-
  731. 1 decent
  732. 1 bondsmen
  733. 1 frailties
  734. 1 ultimate
  735. 1 goal
  736. 1 forbidden
  737. 1 things
  738. 1 illegal
  739. 1 acts
  740. 3 etc
  741. 2 like
  742. 1 palms
  743. 1 necessity
  744. 1 dress
  745. 1 veil
  746. 1 gloves
  747. 1 head-cover
  748. 1 apron
  749. 1 juyubihinna
  750. 1 faces
  751. 1 necks
  752. 1 beg
  753. 1 forgive
  754. 1 kerchiefs
  755. 2 note
  756. 1 repentant
  757. 2 speak
  758. 2 discover
  759. 2 throw
  760. 1 shew
  761. 1 unless
  762. 1 right-hands
  763. 1 distinguish
  764. 1 noise
  765. 1 thereby
  766. 1 discovered
  767. 2 turned
  768. 2 refrain
  769. 1 observe
  770. 1 continence
  771. 1 external
  772. 1 domestics
  773. 1 force
  774. 1 well
  775. 1 away
  776. 1 temptation
  777. 1 step
  778. 3 ndash
  779. 1 organs
  780. 1 hang
  781. 1 bestowed
  782. 1 bondmaids
  783. 1 while
  784. 1 provoke
  785. 1 liberation
  786. 1 void
  787. 1 stimulant
  788. 1 purer
  789. 1 certainly
  790. 1 informed