Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/15: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/012015.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/012015.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 04:56, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/14 > Quran/12/15 > Quran/12/16

Quran/12/15


  1. so when they took him [ out ] and agreed to put him into the bottom of the well... but we inspired to him, "you will surely inform them [ someday ] about this affair of theirs while they do not perceive [ your identity ]." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/15 (0)

  1. falamma thahaboo bihi waajmaaaoo an yajaaaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabi-annahum bi-amrihim hatha wahum la yashaauroona <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (1)

  1. so when they took him and agreed that they put him in (the) bottom (of) the well. but we inspired to him, "surely, you will inform them about this affair, while they (do) not perceive." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (2)

  1. and so, when they went away with him, they decided to cast him into the dark depths of the well. and we revealed [ this ] unto him: "thou wilt yet remind them of this their deed at a time when they shall not perceive [ who thou art ]!" <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (3)

  1. then, when they led him off, and were of one mind that they should place him in the depth of the pit, we inspired in him: thou wilt tell them of this deed of theirs when they know (thee) not. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (4)

  1. so they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and we put into his heart (this message): 'of a surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair while they know (thee) not' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (5)

  1. so they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and we put into his heart (this message): 'of a surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair while they know (thee) not' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (6)

  1. so when they had gone off with him and agreed that they should put him down at the bottom of the pit, and we revealed to him: you will most certainly inform them of this their affair while they do not perceive. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (7)

  1. and so, when they went away with him, they decided to cast him into the dark depths of a well. then we revealed to him our will, you shall [ one day ] tell them of this deed of theirs, when they do not realize who you are. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (8)

  1. so they went with him, and they agreed to lay him in the bottom of the well. and we revealed to him: certainly, thou wilt tell them of this, their affair, when they are not aware. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (9)

  1. as they went away with him, they agreed on how to place him in the bottom of a cistern. we inspired him as follows: "you will inform them about this business of theirs while they will not catch on about it." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (10)

and so, when they took him away and decided to throw him into the bottom of the well, we inspired him: “˹one day˺ you will remind them of this deed of theirs while they are unaware ˹of who you are˺.” <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (11)

  1. when they went away with him and decided to throw him into the dark depths of a well, we inspired him, saying, "one day, you will remind them of their deed at a time when they will least expect it." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (12)

  1. and they took him and went away, and agreed among themselves, and were united in thought, to place him at the bottom of the well -said to have been dry-. there and then we inspired just confidence and peace of mind to him -yusuf- and inspired him with the feeling, thus: "you shall one day inform them of the evil they had committed against you at a time when they fail to recognize you nor perceive ever they shall see you again." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (13)

  1. so, when they went with him they had agreed to place him at the bottom of the well. and we inspired to him: "you will inform them of this act of theirs while they will not expect it." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (14)

  1. then they took him away with them, resolved upon throwing him into the hidden depths of a well- we inspired him, saying, 'you will tell them of all this [ at a time ] when they do not realize [ who you are ]!'- <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (15)

  1. so when they took him away, and resolved to place him in the bottom of the well, we revealed unto him: surely thou wilt declare unto them this their affair, while they shall perceive not. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (16)

  1. so, when they took him out they planned to throw him into an unused well. we revealed to joseph: "you will tell them (one day) of this deed when they will not apprehend it." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (17)

  1. but when, in fact, they did go out with him and gathered all together and agreed to put him at the bottom of the well, we then revealed to him that: &acute;you will inform them of this deed they perpetrate at a time when they are totally unaware.&acute; <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (18)

  1. and so they went away with him, and decided to put joseph in the depth of the well, (which they did). we revealed to him: "you will most certainly remind them of this deed of theirs while they are unaware (neither knowing nor understanding all that has transpired)." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (19)

  1. so when they took him away and conspired to put him into the recess of a well, we revealed to him, '[ a day will come when ] you will surely inform them about this affair of theirs while they are not aware [ of your identity ].' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (20)

  1. and when they had gone off with him and agreed to put him in the depths of a pit, we inspired him, "thou shall surely remind them of this affair of theirs when they know you not." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (21)

  1. so, when they went with him, they agreed (literally: and they agreed) together to set him down in the unseen (bottom) of the pit; and we revealed to him, "indeed you will definitely (fully) inform them of this, their command, (or: their affair) and they are not aware." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (22)

  1. when they took joseph with them, they agreed to throw him into the well. we revealed to joseph that (sometime) in the future at a time when they would not recognize him, he would remind them of all this. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (23)

  1. so, when they went away with him and were determined to put him in the bottom of a pit, (they did accordingly). and we revealed to him (yusuf), .you will (one day) remind them of this deed of theirs, and they will not recognize (you). <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (24)

  1. unanimous in their decision, they led joseph to cast him into a deep well. when they were placing joseph in the well, we revealed to him that he would remain secure, and one day he would tell his brothers about what they did. we also revealed to him that it would be a mystery to them as to how joseph was saved! <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (25)

  1. so when they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and we put into his heart (the foretelling): "surely, you will tell them (one day) the truth of this their affair while they do not know (you)." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (26)

  1. so when they took him [ out ] and agreed to put him into the bottom of the well... but we inspired to him, "you will surely inform them [ someday ] about this affair of theirs while they do not perceive [ your identity ]." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (27)

  1. when after such persistence they were able to take him away, they resolved to throw him into a dark well. we revealed this (to joseph) : "a time will come when you will admonish them about this act of theirs, now they do not perceive its consequences." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (28)

  1. they took him out and agreed amongst themselves to leave him in a dried out well. there, we sent word to yusuf, "surely, one day you will describe to them this act of theirs, as they would fail to recognize you!" <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (29)

  1. then, when they took him along and all agreed to throw him into some deep, dark well, we revealed to him: '(o yusuf [ joseph ], do not worry. a time will come when) you will certainly remind them of this affair of theirs, and they will not have the sense (of your exalted station).' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (30)

  1. so when they departed with him and they all agreed that they will drop him down to the bottom of the well, simultaneously we sent inspiration to him: “indeed, you shall (one day) inform them of this, their affair, while they would not be recognising (you).” <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (31)

  1. so they went away with him, and agreed to put him at the bottom of the well. and we inspired him, 'you will inform them of this deed of theirs when they are unaware.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (32)

  1. so they took him away, and they all threw him down to the bottom of the well, and we put into his heart this message, “indeed you will tell them the truth about this act of theirs, while they know you not.”  <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (33)

  1. so when they went away with joseph and decided to cast him in the bottom of the dark pit, we revealed to joseph: "surely a time will come when you will remind them of their deed. they know nothing about the consequence of what they are doing." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (34)

  1. and when they took him away and they all agreed to put him in the bottom of the well, we revealed to him: (some day) you shall inform them of this affair of theirs while they would not realize. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (35)

  1. so,when they went with him they had agreed to place him into the bottom of the well. and we inspired to him: "you will inform them of this act of theirs while they will not expect it." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (36)

  1. so then they went off with him and mutually agreed that they should put him down at the bottom of a well. and we revealed to him, "they know it not, but you shall one day certainly tell them of this act of theirs." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (37)

  1. when they convinced the father, took him out and threw him in the well, i revealed to joseph: "a time will come when you will reproach them for what they are doing. for the moment [ they have admitted the satan so deeply in themselves that ] they do not realize what they are doing." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (38)

  1. so when they took him away - and all of them agreed that they should drop him in the dark well; and we sent the divine revelation to him, "you will surely tell them of their deed at a time when they will not know." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (39)

  1. when they went with him, they agreed to put him in the bottom of a well. we revealed to him: 'you shall tell them of what they did when they are not aware (it is you). ' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (40)

  1. so when they took him away and agreed to put him down at the bottom of the pit, we revealed to him: thou wilt certainly inform them of this affair of theirs while they perceive not. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (41)

  1. so when they went/went away with him, and they all unanimously agreed that they put him in the well's/deep well's low hidden area/grave, and we inspired/transmitted to him: "you will inform them (e) with their matter/affair, this, and (while) they are not feeling/knowing/sensing." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (42)

  1. so, when they took him away, and agreed to put him into the bottom of a deep well, and carry out the malicious design, we sent revelation to him, saying, `thou shalt surely one day tell them of this affair of theirs, and they did not know.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (43)

  1. when they went away with him, and unanimously decided to throw him into the abyss of the well, we inspired him: "some day, you will tell them about all this, while they have no idea." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (44)

  1. then when they took him away, and all agreed that he should be put in a dark well, and we revealed to him that necessarily you shall inform them of this doing while they shall not be knowing. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (45)

  1. so when (after forcing their father) they took him away and agreed to put him into the depths of a dry well (and carried their plan out), we revealed to him (- joseph), `you shall certainly tell them (one day) of this (treacherous) doing of theirs while they perceive not.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (46)

  1. so, when they took him away, they all agreed to throw him down to the bottom of the well, and we inspired in him:"indeed, you shall (one day) inform them of this their affair, when they know (you) not." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (47)

  1. so when they went with him, and agreed to put him in the bottom of the well, and we revealed to him, 'thou shalt tell them of this their doing when they are unaware.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (48)

  1. and when they had gone off with him and agreed to put him in the depths of the pit, and we inspired him, 'thou shalt surely inform them of this affair of theirs and they shall not perceive.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (49)

  1. and when they had carried him with them, and agreed to set him at the bottom of the well, they executed their design: and we sent a revelation unto him, saying, thou shalt hereafter declare this their action unto them; and they shall not perceive thee to be joseph. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (50)

  1. and when they went away with him they agreed to place him at the bottom of the well. and we revealed to him, "thou wilt yet tell them of this their deed, when they shall not know thee." <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (51)

  1. and when they took him with them, they resolved to cast him into a dark pit. we revealed to him our will, saying: 'you shall tell them of all this when they will not know you.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (52)

  1. and when they went away with him, they resolved to cast him into the depth of the well. we revealed [ this ] to him: 'you will tell them of this their deed at a time when they shall not know you.' <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (53)

  1. so, when they took him and agreed to put him into the bottom of the well, we revealed to him, “indeed, you will confront them with this affair (one day) in a place where they will not recognize you!” <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (54)

  1. so when they did take him with them, and they agreed to put him in the bottom of the well, and we revealed unto him: 'you will certainly inform them of this deed of theirs while they know(you)not'. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15

Quran/12/15 (55)

  1. so when they went away with him and collectively decided that they will put him in a deep well, then we communicated to him that you will definitely inform them of this affair of theirs while they do not perceive. <> to, a lokacin da suka tafi da shi, kuma suka yi niyyar su sanya shi a cikin duhun rijiya, muka yi wahayi zuwa gare shi, "lalle ne, kana ba su labari game da wannan al'amari nasu, kuma su ba su sani ba." = [ 12:15 ] sa'ad da suka tafi da shi, kuma suka yanke shawara su jefa shi a cikin rijiya, sai muka yi masa wahayi da cewa: "wata rana, zaka gaya masu game da wannan al'amarinsu, alhali basu da zato."

--Qur'an 12:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 96 to
  2. 38 a
  3. 1 lokacin
  4. 8 da
  5. 4 suka
  6. 2 tafi
  7. 5 shi
  8. 3 kuma
  9. 3 yi
  10. 1 niyyar
  11. 5 su
  12. 1 sanya
  13. 2 cikin
  14. 1 duhun
  15. 2 rijiya
  16. 2 muka
  17. 2 wahayi
  18. 1 zuwa
  19. 1 gare
  20. 1 lalle
  21. 1 ne
  22. 1 kana
  23. 3 ba
  24. 1 labari
  25. 2 game
  26. 2 wannan
  27. 2 al
  28. 1 amari
  29. 1 nasu
  30. 1 sani
  31. 1 12
  32. 1 15
  33. 1 sa
  34. 4 rsquo
  35. 1 ad
  36. 1 yanke
  37. 1 shawara
  38. 1 jefa
  39. 1 sai
  40. 1 masa
  41. 1 cewa
  42. 3 ldquo
  43. 1 wata
  44. 1 rana
  45. 1 zaka
  46. 1 gaya
  47. 1 masu
  48. 1 amarinsu
  49. 1 alhali
  50. 1 basu
  51. 1 zato
  52. 3 rdquo
  53. 1 falamma
  54. 1 thahaboo
  55. 1 bihi
  56. 1 waajmaaaoo
  57. 2 an
  58. 1 yajaaaloohu
  59. 1 fee
  60. 1 ghayabati
  61. 1 aljubbi
  62. 1 waawhayna
  63. 1 ilayhi
  64. 1 latunabi-annahum
  65. 1 bi-amrihim
  66. 1 hatha
  67. 1 wahum
  68. 1 la
  69. 1 yashaauroona
  70. 34 so
  71. 68 when
  72. 154 they
  73. 22 took
  74. 153 him
  75. 90 and
  76. 36 agreed
  77. 17 that
  78. 26 put
  79. 30 in
  80. 95 the
  81. 31 bottom
  82. 117 of
  83. 46 well
  84. 4 but
  85. 55 we
  86. 17 inspired
  87. 11 surely
  88. 58 you
  89. 49 will
  90. 20 inform
  91. 61 them
  92. 10 about
  93. 54 this
  94. 21 affair
  95. 23 while
  96. 10 do
  97. 45 not
  98. 12 perceive
  99. 22 went
  100. 30 away
  101. 33 with
  102. 8 decided
  103. 6 cast
  104. 23 into
  105. 9 dark
  106. 7 depths
  107. 30 revealed
  108. 11 91
  109. 11 93
  110. 6 unto
  111. 36 quot
  112. 14 thou
  113. 6 wilt
  114. 2 yet
  115. 9 remind
  116. 23 their
  117. 15 deed
  118. 17 at
  119. 12 time
  120. 19 shall
  121. 4 who
  122. 1 art
  123. 9 then
  124. 2 led
  125. 5 off
  126. 5 were
  127. 18 one
  128. 2 mind
  129. 5 should
  130. 8 place
  131. 3 depth
  132. 9 pit
  133. 20 tell
  134. 24 theirs
  135. 15 know
  136. 5 thee
  137. 10 did
  138. 5 take
  139. 17 all
  140. 11 throw
  141. 10 down
  142. 5 his
  143. 4 heart
  144. 3 message
  145. 2 surety
  146. 6 shalt
  147. 20 day
  148. 4 truth
  149. 7 had
  150. 3 gone
  151. 2 most
  152. 8 certainly
  153. 2 our
  154. 4 realize
  155. 16 are
  156. 1 lay
  157. 4 aware
  158. 4 as
  159. 2 on
  160. 2 how
  161. 1 cistern
  162. 1 follows
  163. 1 business
  164. 1 catch
  165. 8 it
  166. 2 761
  167. 2 762
  168. 5 unaware
  169. 5 saying
  170. 1 least
  171. 3 expect
  172. 1 among
  173. 3 themselves
  174. 1 united
  175. 1 thought
  176. 1 -said
  177. 4 have
  178. 1 been
  179. 1 dry-
  180. 2 there
  181. 1 just
  182. 1 confidence
  183. 1 peace
  184. 1 -yusuf-
  185. 2 feeling
  186. 1 thus
  187. 1 evil
  188. 1 committed
  189. 1 against
  190. 2 fail
  191. 5 recognize
  192. 2 nor
  193. 1 ever
  194. 1 see
  195. 1 again
  196. 6 act
  197. 5 resolved
  198. 1 upon
  199. 1 throwing
  200. 2 hidden
  201. 1 well-
  202. 2 lsquo
  203. 3 -
  204. 2 declare
  205. 8 out
  206. 1 planned
  207. 1 unused
  208. 14 joseph
  209. 1 apprehend
  210. 1 fact
  211. 1 go
  212. 1 gathered
  213. 2 together
  214. 2 acute
  215. 1 perpetrate
  216. 1 totally
  217. 1 which
  218. 1 neither
  219. 3 knowing
  220. 1 understanding
  221. 1 has
  222. 1 transpired
  223. 1 conspired
  224. 1 recess
  225. 5 come
  226. 3 your
  227. 2 identity
  228. 1 literally
  229. 2 set
  230. 1 unseen
  231. 5 indeed
  232. 2 definitely
  233. 1 fully
  234. 1 command
  235. 1 or
  236. 1 sometime
  237. 1 future
  238. 8 would
  239. 4 he
  240. 1 determined
  241. 1 accordingly
  242. 3 yusuf
  243. 1 unanimous
  244. 1 decision
  245. 5 deep
  246. 1 placing
  247. 1 remain
  248. 1 secure
  249. 1 brothers
  250. 5 what
  251. 1 also
  252. 5 be
  253. 1 mystery
  254. 1 was
  255. 1 saved
  256. 1 foretelling
  257. 1 someday
  258. 2 after
  259. 1 such
  260. 1 persistence
  261. 1 able
  262. 1 admonish
  263. 1 now
  264. 1 its
  265. 1 consequences
  266. 1 amongst
  267. 1 leave
  268. 1 dried
  269. 5 sent
  270. 1 word
  271. 1 describe
  272. 1 along
  273. 3 some
  274. 1 o
  275. 1 worry
  276. 1 sense
  277. 1 exalted
  278. 1 station
  279. 1 departed
  280. 2 drop
  281. 1 simultaneously
  282. 1 inspiration
  283. 1 8220
  284. 1 recognising
  285. 1 8221
  286. 6 39
  287. 2 threw
  288. 1 nothing
  289. 1 consequence
  290. 6 doing
  291. 1 mutually
  292. 1 convinced
  293. 2 father
  294. 1 i
  295. 1 reproach
  296. 2 for
  297. 1 moment
  298. 1 admitted
  299. 1 satan
  300. 1 deeply
  301. 1 divine
  302. 3 revelation
  303. 1 is
  304. 2 unanimously
  305. 2 s
  306. 1 low
  307. 1 area
  308. 1 grave
  309. 1 transmitted
  310. 1 e
  311. 1 matter
  312. 1 sensing
  313. 1 carry
  314. 1 malicious
  315. 2 design
  316. 1 abyss
  317. 1 no
  318. 1 idea
  319. 1 necessarily
  320. 1 forcing
  321. 1 dry
  322. 2 carried
  323. 1 plan
  324. 1 treacherous
  325. 1 executed
  326. 1 hereafter
  327. 1 action
  328. 1 confront
  329. 1 where
  330. 1 collectively
  331. 1 communicated